Feedback

بهاء الدين الصيادي

Bahaa Al Sayadi

من كان عبدا لقوم فليوف بهم

Whoever is a servant of a people should be loyal to them

هذا الوجود على مجلاك إيماء

This existence upon your path is a gesture,

أهل الحجاب مع الثياب عيونهم

The people of the veil, their eyes are veiled

هل العناية إلا أن ترى رجلا

Is providence anything but seeing a man

ألا يا بني الدنيا رأيتم شؤننا

Our journey strayed though we did not intend

أنائبنا هذي الوجودات كلها

Our beings, all of them

قد أبصر الزمان علوى وغفا

Time has attained loftiness and turned away

أسعفيني يا نياقي

Help me, O my camel

آمنت بالله الوجود كله

I believe in Allah, all existence is His

هنيئا لعبد طيب الحب قلبه

Blessed is the servant whose heart is purified by love

جرى دمعي السياح من جفني البالي

My tears flowed like a stream from my withered eyelids

إلهي بنور الذات في القدم الأسمى

My God, with the light of Your Essence from the highest Eternity

ما بين جرعاء اليلملم والعلم

Between the sips of yearning and the banner

أتانا من صبا نجد نسيم

A breeze came to us from the youth of Najd

كيف لا أندب الطلول غراما

How can I not lament the beloveds in love

حب النبي الهاشمي ديني

My religion is loving the Hashimite Prophet

أهلا بليلى قد جلت هلالها

Welcome Lilah, her crescent has risen

أَمن طالع الصبح المنير تفجرت

Did the dawn's rising light reveal

يا آخذا وسط الشآم

O you who stand amid al-Sham

ما هفهفتني نسمة الربيع

The breeze of spring did not stir me,

يا أيها الشمس التي لحت من

O sun that has risen from

قد كشف السر عن الرمز الخبا

The secret has unveiled the cryptic symbol

من خلف مسدل ستر الغيب لاح لنا

Behind the veil of the unseen, a full moon appeared to us

ماذا يقول عليل شفه وله

What does the ailing one whose lips are cracked say

تطوف بساحات القلوب عجائب

Wonders roam the domains of hearts

خذ شهودا عن شهود الكائنات

Take witnesses of the witnesses of existence

إلى أبي العلمين الركب قد عرجت

To the father of two worlds the caravan has climbed

شيخ لنا ثاو بأم عبيدة

We have a venerable sheikh in Umm Abida's son

متكين بصرتنا وأحمد أحمد

Mitkín is our sight and Ahmad Ahmad

أيها المستحلف الليل أفق

O you who have sworn by the night to arise,

ليل المحب إذا تطاول بالسهر

The night of the lover grows long with wakefulness

ترفع عن محاورة الأعادي

Rise above debating with enemies,

نحن الرفاعية الأعلام ما برحت

We are the towering banners, we Raifa'is never cease

جرد لبر الشرق همة زائر

Display the will of the noble East's righteousness

لله في حيش عبد في حظيرته

In God's enclosure a servant in his monastery

هل بان نعمان وهذا الأجرع

Has Nu'man and this ugly man appeared

يا فؤادي أنت غائب

O my heart, you are absent

بالله يا أيها الساري العشية لم

By God, O night traveler who did not stop glorifying,

رأيت رسول الله سبعين مرة

Seventy times have I seen Allah's messenger

تحت شراع الرفرف

Under the flapping sail

طلع الفجر ووافى مشرقا

Dawn arose and met the east

تجلجلت بغوشها الشكوك

Suspicions roiled in its darkness

آه من وزري الجسيم الثقيل

Oh, the burden of my heavy sins

كتبت غيبا على ما قام في الأزل

I was predestined in pre-eternity for what took place

حسد الولي الجاهل

The ignorant governor was envious

تعلم مني النوح في مذهب الهوى

Learn from me the lament in the doctrine of passion,

جاس العدو خلال دار عويجز

The enemy wandered through the house of 'Uwayjiz

يا رجال الغيب أين الهمم

O men of dignity, where is your zeal?

واد أبو البركات يوما يجتلي

A valley, Abu al-Barakat, one day reveals

إذا رأيت هلالا

If I could see the crescent moon

أي ورد قد شممناه ضحى

What rose whose fragrance we inhaled at dawn

أنا الفتى من بني الصياد لي نسب

I am the youth from the tribe of fishermen

تهادت العيس ليلا

The camels marched on through the night

أمنوا الريح لي سلاما زكيا

They sent the gracious wind to bid me peace,

للروح من روح ريح الحب ريحان

The spirit has the scent of the breeze of love,

للقلب في سبك الحروف معان

The heart has deep meanings in the composition of letters

هب نشر العرار من متكين

The fragrance of incense spread from Mitkin,

بين طي الحبيب والنشر معنى

Between the folds of the beloved and dissemination is meaning

ما في بشائرنا التي لظهورنا

No tidings in our omens foretell our coming,

لما تقلقلت الركبان سارية

When the caravans swayed away

حفظنا له عهدا قديما مطرزا

We kept an ancient covenant embroidered

يا بني الدنيا استريحوا

O people of this world, rest

قرأنا بجفر الحب رمزا منمنما

We read in the book of love a glittering symbol

كم في السرائر من كمين لواعج

How much is concealed in the innermost thoughts -

نزه فؤادك عن محبة غيره

Purify your heart from loving another

لولاك يا نور الملا

Without you, O light of the assembly

أرح فؤادك من هم الوجودات

Relieve your heart from the worries of existence

برق نعمان على الهائم طل

The lightning of Nu'man flashed over the wanderers

مر بالكاسر طافحا يا ساقي

The cupbearer passed by brimming, O pourer,

صباح أتى بالبشر والخير والرضا

The dawn brought good news, joy, contentment,

أذوب لمكة الفيحاء حبا

I melt with love for fragrant Mecca

يقولون قد آذى لئيم مبرءا

They say a scoundrel has offended an innocent one

للتجلي من طيه أسرار

To reveal from its folds secrets

لله في الكون عهد قد جرى ومضى

God has a covenant with the universe fulfilled and past

أجتلى نور وجهه فأذب

His face's light shone brightly and melted me

تدوس بساط الله والقلب فاقد

You trample the carpet of God while your heart is lost,

يا ظلمة الزور كفي

O darkness of falsehood, enough

أبدى الباطل ليلا لكن

Falsehood showed itself at night, but

ما بال قوم ترى للغير مقدرة

What is with a people who you see attributing might to others?

إطمس مشاهدك التي

Erase your visions that

أواه من ذاك الغزيل الأغن

Oh, the agony of that graceful gazelle

ته غراما فللغرام رجال

Crave passionately, for passion has men

أقول للركب الذي جد السرى

I say to the caravan that hastened its pace

يا منشد الغيب أذكر من نيهم به

O chanter of the unseen, remember the one whose love fills us

كم عاشق متلذذ

How many a lover in delight

أبدر الحي غلغلت الستاره

You unveiled the luminous full moon's beauty

تحت سبر المرفرف الأزلي

Under the eternal fluttering canopy,

رفع الله مظهر ابن الرفاعي

God raised the status of Ibn al-Rifa'i

ما انبلج الصباح في طالعه

Not yet has the dawn shone in its rising,

وحي السماء منزل ببيوتنا

Revelation from heaven descended upon our homes

رأينا غصون البان مالت تولها

We saw the branches of the myrtle bend over

ولما توسطنا البطاح عشية

When we reached the sands at dusk,

رأت رفرف الأكوان هند فولت

She saw the fluttering of the worlds, so she inclined

خل عنك الأوهام يا أم عمرو

Leave your delusions, O mother of Amr

عجبا مت غراما

Oh wonder, I died of love

هذا بروز سابق

This is an early emergence

آيات تلك الحضرة القدسيه

The verses of that sacred presence

قيل لي صحت لسكر

They said to me, “You are awake from drunkenness”

سريت أروم الحب مضنى وليس لي

I wandered the path of love in agony, yet I have no escape

البرق يمان

The lightning of Yemen

دمع من العين جرى كالمطر

Tears from the eyes flowed like rain

أراني هلال الأفق لمعة أنسكم

I saw you as a crescent moon lighting up my horizon

تقيل المناي تحت أقدام جندنا

The grief is heavy under our soldiers' feet,

رآني بمرط الإنكسار أخو الهوى

I saw him in the garb of melancholy, a kindred spirit,

رفع البدر علينا سجفا

The full moon rose over us,

حي الربيع بزهره

Spring came with its flowers

روحينا يا نسيمات الصبا

Refresh us, O breezes of the dawn

كتب الله في سجل الصيانة

God wrote in the record of protection

جاء البشير ليعقوبي بيوسفه

The herald came to Jacob with the news of Joseph

أي قلب هام فيكم وسكن

What heart among you has yearned and dwelled

يقولون يا هذا الشيوخي كم تهم

They say, "O old man, for how long will you yearn

لله موقفنا بأم عبيدة

Our stance is for Allah at Umm Ubaydah

خذوا بيد العبد الضعيف تكرما

Take the hand of this weak slave out of kindness

قل لغزلان بقيعان النقا

Tell the graceful gazelles grazing the meadows

تحل بالصدق واذكر خاشعا وأمط

Embrace sincerity and remember humbly

أمن النجوم إذا تحول سجفها

Are there tidings from the stars when their aspect changes

ماذا يضر البدر وهو في السما

What harm can the full moon do in the sky

أضحى فؤادي منيرا

My heart is illuminated

زيادة طور المرء عن حده نقص

Overstepping the limit diminishes one

تلألأ في الأكوان نور محيانا

Our beloved's light shines in the universe

ولما أتينا أرض حيش وعندنا

When we came to the land of Hiash, with yearning

نحن الذين لنا المقام الأيد

We who possess the exalted abode

زر حيش لا تلو النياق لحاسا

Visit a place where there are no foxes to disturb you,

أي راح دارت به الأقداح

What wine in cups passed round

علامة حبكم قلب لهيف

The mark of my love for you is a blazing heart,

ما للقلوب عن الحبيب غطاء

Veils cannot cloak love of the beloved,

متى قربت من الخمسين طرت إلى

When you approached fifty, you strayed into

للقلب من حكم الهوى

The heart has its own logic in love

خالق الناس بخلق حسن

Creator of people with good manners,

جدي بواسط أوسط القوم الألى

My Grandfather, the middlemost of the foremost people

أمن لية البرق الحجازي قد لوي

Is it from the Hijazi lightning bolt your heart is bent,

طرق السر من البرهان ما

The paths of truth from proof have been

من تملى بكلامي

Whoever recites my words

رأيت ببحر الغيب جيشا عرمرما

I saw in the sea of the unseen a speckled army

إذا العبد أحيى الله بالدين قلبه

When the servant enlivens his heart with religion

زعمت نفسك أني جاهل

You claimed I was ignorant,

يا شفائي إذا السقام تولى

O my remedy when illness comes upon me,

عليكم وإلا فالبكاء مضيع

Without you, weeping becomes lost

عهدت طريقتنا أصولا خمسة

Our path has been founded on five principles:

رف الغرام بقلبي

Love fluttered in my heart

يا من لكم بمهجتي رفارف

O you whose tenderness stirs emotions in me

وطد فؤادك كلنا عشاق

Strengthen your heart, we are all lovers

يا آلهي بدولة الأسماء

O my God, with the states of names

تركونا أي قوم تركوا

They left us, which people left us

عللونا بذكر سادات سلع

Grant us the balm of mentioning chief men,

بمعراجنا طر أنت للفلك الأعلى

With our ascension, you fly to the highest celestial sphere,

عوجا إلى الوادي المقدس بالسرى

Turn, O camel drivers, to the holy valley discreetly,

الحمد لله لي للمصطفى نسب

Praise be to Allah, I belong to the lineage of Al-Mustafa

قالوا الحمى قد جيس من أطرافه

They said the sacred lands have been defiled at their borders

إن راعك الخصم الحقود بصولة

If a hostile foe assaults you in a fight

بين الكتائب والكثبان جلجلة

Between the battalions and the dunes a tumult

أطلع الحسن من سناك هلالا

Beauty shone from your cheeks like a crescent moon

كم نشرنا من طامس وطوينا

How many a weakened one we have revived

نعم الصباح أتى بذكر محمد

What a beautiful morning that recalls Muhammad

قف بدر نعمان وضاحا بمنزلة

Stand still bright moon at Nu'man abode

ما قول هند إذا ما صدها القدر

What can India say when fate opposes it

أظبي بطاح الأبرقين بحق من

I blame the one in white robes by the right of one

جسمي من الكرب المبرح قد عفا

My body worn by unremitting grief is healed,

عجبت لهذه الدنيا أقامت

I'm amazed at this world that's built

أدار أحبتي والحب دين

My loved ones turned away though love is faith

أسكرت أهل الوحا خمرتنا

Our wine has intoxicated the people of spiritual discovery,

دعونا البطين المرتضى في ملمة

Let us invoke the chosen intercessor in hardship

إياك عن عظم الغني من غفلة

Beware of belittling the wealthy out of heedlessness

متى يشتفى القلب المقرح يا سعد

When will this wounded heart heal, O Saad?

إطرح الدنيا ولا تعبأ بها

Cast off this world and pay it no heed

إذا ما ذكرنا حيدرا في مهمة

When we call on Haydar in an ordeal

منن الرفاعي الرفيع الهمة

From Refa'i the noble, great in resolve

أبكي وبدري بالجمال توارى

I weep, and my moonlight of beauty has vanished,

صين سري ومدمعي عنوانه

My secret's China, and my tears its title;

خبط الظلام ولألأ الفجر

Darkness stumbled and dawn glittered

لا تنكر الحكم في مضمون نكتته

Do not deny wisdom in the meaning of his joke

ما رفرف السعد إلا في محاضرنا

Our auspicious stars have only shone in our gatherings,

دار الولي إذا ما مات عامرة

The dwelling of the saint, when inhabited,

أبرز هذا وطمس

He brought this forth and erased it

قمنا لنساوت النبي مثالا

We arose to emulate the example of the Prophet

ما أحسن الصباح لما انبلجا

How beautiful is the dawn when it shines

ما رده الباغي إذا ردت به

When the tyrant is turned back by the august hands,

قالت غزيلة الغوير

The melody of love said:

كانوا ربيعا للقلوب

They were a spring for hearts,

تنفست ريح الصبا

The morning breeze breathed

حزب الغيوب أتانا

The party of the unseen came to us

كم رجت الأرض بالأعداء واضطربت

How the earth quaked with foes and was troubled,

طلع الفجر لعمري

The dawn has risen, by my life,

ماذا تريد سليمى من خلي يد

What does Sulayma want from an empty-handed friend?

روق كؤوسك هذا الوقت قد راق

Quaff your cup, for this is the time, were you to grant freedom.

أي عين رأت حبيبي ونامت

What eye has seen my love and then slept,

وردت نياق الحي منهل رامة

The camels of the living tribe came to Rama's water spring

بين النجوم وبين مسبار الضحى

Between the stars and dawn's probe

رفرف السعد رغم كل حسود

Glory fluttered despite every envier

هذي العزيمة لما طار طائرها

When her resolve took flight

قف أيها المفتون فينا واتئد

Stop, O you who are infatuated with us, and settle down,

سلام على أطلال علوى وإن تكن

Peace be upon the ruins of my beloved, though now

روح القلب تارة بالمباح

Refresh the heart at times with the lawful,

أشكو إلى الله تباريح الهوى

I complain to God of the tribulations of passion,

تثبت ولا تغضب إذا راح كاذب

Be patient and don't be angry if a liar

إلهي بما أوليتني منك رحمة

My God, with the mercy you have bestowed upon me

منهاجنا أوله محبة

Our path, its beginning is pure love

مذ انطوت القلوب على هواكم

Since hearts have been devoted to your love,

قرأنا بجفر الغيب سبعة أسطر

We read in the book of the unseen seven lines

عليك سلام الله أفرطت يا مي

God's peace upon you, O Mayya, you have gone too far

يا قلب كل الكائنات الذي

O heart of all creation that

آه من نار فؤآده لم يزل

Oh, the fire in his heart has not ceased

ما عرفت الولي إلا بدلق

I knew not the saint but by his gentleness,

ودار بها قوم كرام ألفتهم

And a house wherein dwell honored people I got to know,

تجرد من مكابرة وجحد

Strip away stubbornness and denial

لله أن يختار من أحبابه

It is for God to choose from among His loved ones

الأولياء لهم جاه ومنزلة

The saints have status and rank,

يا بارقا قد تلوى

O lightning that twists and turns

الغيب صف مواكبه

The unseen has lined up its processions

أزعج الليل الندامى

The sleepless reproached the night,

قرأنا معاني السر فالحكم ظلهر

We read the meanings of the secret, so the wisdom became apparent

كلفت بحبكم وجدا وإني

I was tasked with loving you passionately

طرنا بأجنحة الغرام إليكم

We flew to you on the wings of passion

يا رب بكل بارز غيبي

O Lord, with every hidden secret

طيبوا بنا نحن طيب

Be kind to us, for we are kind

من لجسم من لوعة الهجر بالي

For a body worn by the agony of separation

هذه واسط أم ذا حلم

Is this a medium, or one with dreams?

علام الهموم وفيم العنا

Why sorrow and for what purpose lament

يا قلب ذبت تولعا ما هذا

O heart, you have melted with yearning, what is this?

فوق قاف القلوب وانيراني

Above the lines of hearts, my guide is shining

غراميات قلبي في هواكم

My heart's passions are in love with you all

قل لمستصغرنا عن حسد

Tell the one disparaging us out of envy

البرق لما لمعا

When lightning flashed

قسما بحبك وهو في دين الهوى

I swear by my love for you, though it contradicts devotion

تدرع بدرع البغي يا طامس القلب

You are armed with the armor of spite, O one who buries his heart

يا عيون النرجس الغض ألا

O eyes of the tender narcissus, do not

أرى سيرة الوراث وراث أحمد

I see the biography of Ahmad's inheritors,

قد أجمعوا كيدهم قوم وقد جمعوا

They have gathered their cunning, a people, and they have gathered

أتانا الهوى العذري من حيث لا ندري

Love came to us unknowingly

أأم عبيدة أقلقت ركبي

O mother of Ubaydah, you have wearied my knees

حبكم علم الأنين فؤادي

Your love has taught my heart to pine,

لا تشوش لك سرا

Do not confuse yourself with secrets,

يا آخذا بيد الضعيف إذا وهت

O you who takes the hand of the weak when his determination falters

لحزبك في أقصى المهامه رابات

Your party in the farthest adversity has partners,

دع وهم أهل الوحدة المطلقه

Leave the illusion of absolute oneness

لأهل بطاح الحي في سدرة العلى

For the people of Bitaah al-Hayy in Sidrat al-Ulya

برق حبيبي برقا

My beloved's lightning flashed

وكم مرة طفنا بأم عبيدة

How often we sailed along Umm Ubaydah

والذي علم القلوب المعاني

He who taught hearts their meanings

خل الهوى وأهله

Leave passion and its people alone,

طراز سر له في سمك قبته

A secret symbol lies in the dome's thickness,

رمق الطرف كليلا نورهم

Their gaze's light dimmed slightly

صاحب أولي الذوق واغنم من مجالسهم

Seek out companions of refined taste, and gain

رأت أطلال سلما بعد بعد

She saw the ruins of Salma in the distance

رعى الزمان فرأى العجائبا

Time shepherded and saw wonders,

أبو السبطين جلجلة التجلي

Abu al-Sibtayn, pride of manifestation,

وآيات ألواح رقمن مع العما

The signs on the tablets were inscribed with the pen,

ها أين يا ريح الصبا

Where are you, oh breeze of the morning,

أطلق الصب في الهوى تقييده

The morning star released its bondage to passion

سر بطريق الله حتى المنتهى

Journey in the path of God to the utmost end

أعد ذكر من نهوى فنحن على الهوى

Remember the one I yearn for, for we abide

رقمت في معارفي الأشياء

Things were given their proper places in my knowledge,

قولوا لشخص سمعنا

Tell someone we heard

هب النسيم فسار بالأسرار

The breeze blew softly, carrying secrets

سرنا على شطط النوى بجمالكم

We walked along the paths of intent with your beauty,

يا كاشف الضر عن أيوب يا سندا

O Remover of harm from Job, O Support

أرأيت سوق الحب كيف يقام

Have you seen the market of love, how it is set up?

دني العزم همته دنيه

The one with lowly resolve, his ambition is lowly

قد تداعت من الأقاح خيوط

The threads were dangling from the bushes

هجم العدو بخيله وبرجله

The foe attacked with his cavalry and infantry,

يا عليل القلب ما أغفلكا

O ailing of heart, how oblivious you’ve been

ما على عاشق الحبيب ملامة

The lover of the beloved is not to be blamed

للحق نور ليس يحجب ضؤه

The truth has a light that no darkness can obscure,

القلب يفزع في المهمة ضارعا

The heart trembles in distress, pleading

رأى برق العقيق الفجر لاحا

He saw the flash of ruby dawn emerge

أما والهوى العذري يا اخت عامر

O sister of Aamer, I swear by my innocent love,

شروق بغربي اللوا لألأت لنا

The dawns in my western twilight have arrived for us,

تعلمنا الإشارة في طريق

We learned gestures on the path

هو الوجد لا شيل هناك ولا حط

It is passion, neither burden there, nor luggage,

مطلسم القوم لا تهمل مكانته

The silent one of God's servants, though ignored, has esteem

فرحت بكم وطاب لباب قلبي

I rejoiced in you and my heart was delighted

في كل عصر من علي واحد

In every age, there is one from the Family of Ali

ولما دعينا والدجا في غلالة

When we were called, amid the darkness of night,

إذا كنت في باب النبي فلا تخف

If you are in the door of the Prophet, have no fear,

محاضر القوم لا تترك بها الأدبا

The gatherings of the people, do not abandon proper behavior in them

أراكم بعيني أين كانت شخوصكم

I see you all wherever your forms were

أجل نظرا في الكائنات ترى العجب

Indeed, reflecting on creation, you see wonder

ما طوى الركب شقة الأرض يوما

The riders never crossed the rugged earth

ولما تلافينا التلال بلعلع

When we bypassed the hills in procession

أحيباب قلبي والمحبة دينها

My beloved ones, and love is its religion,

شرافة الشوق لا زالت تطول إلى

The loftiness of yearning still continues to rise

ظهر بأعباء الغرام قد انحنى

A back bent with the burdens of passion,

عظم أبا البركات واعرف شأنه

Exalt the father of blessings, and know his worth,

للقوم في حضرة التصريف ديوان

The people have in the presence of destiny a book

قلوب الأولياء لها سيوف

The hearts of the saints have swords

جاس الحمى خصم بصولة وهمه

The cup of ardor is an opponent of delusive fancy

أفيضوا لنا يا أهل أم عبيدة

Pour forth upon us, O people of Umm 'Ubaydah

لله من جفن هملن دموعه

For God's sake, he whose tears have dried from weary eyelids,

عرج بعيس القوم يا حاديها

Take the people's roundabout route, O guide,

يا إلهي يا معين العاجزين

O my God, O helper of the helpless

أما والنجوم المشرقات من العلى

By the shining stars above,

غرامي عن ضميري ترجماني

My passion translates my conscience,

صاح إن مسك الزمان بخطب

If time afflicts you with unsettling events,

بالله يا ريح الصبا

By Allah, O morning breeze

زاحمتنا بوهمها أسماء

Her delusions have crowded us out, with names

والله لولا الله ما اهتدينا

By Allah, without Allah we would not be guided,

دع طيش نفسك لا تسمع دعاويها

Ignore your soul's whims, do not listen to its claims

محبتنا لجنس الأولياء

Our love for the righteous people,

من بات ملتحفا في ذيل منقبتي

He who spent the night wrapped in the train of my robe

هل البرق نجدي أم البرج متكين

Is the lightning Najdi or are the towers of Muthakkain?

بروح رسول الله ينهج للرب

بالله يا سائق الأظعان خذ خبرا

إذا أنت حدقت البصيرة والبصر

كتب الظلام على الوجود سطورا

أتيت إلى بابك الأمنع

سمحت أبا سليمان التدلي

لي قلب في الحب مضنى عليل

برق حماهم ينجلي

غنى الهزار على روض العرار بكم

دمعي كسيل تنمنم

رأى حاسدي شأني فخامره عمى

طريقتنا للخارقات وسيلة

يا إلهي بمحكم القرآن

يا ابن الرفاعي الذي ذاته

قل للذي فينا تمسك مخلصا

ساعة تولى المعنى أنسكم

أحكمت دولة العلى تبجيلى

يا شمس طيبة بل شمس الوجودات

شب الفؤاد بغير رأيي طائرا

قضيت ببلدة المختار عاما

محمد أجرت نوالا

قف بالركاب فهذه الأطلال

كل حال لا بد آنا يحول

كثر الصنوف وأنت أنت الواحد

سألت آرام نجد

أبدا تلذ بذكرك الأوقات

سقط الفحول عن الأرائك

إن معنى الهيام بالأولياء

لعمري أبو العباس أعلم من طوى

ما خاب من أنا بالطريق بناؤه

أقلق الحاسد مني

رغبنا بأسرار الشهود لوجهكم

أهل دار مي وهي لله درها

مدعي العصمة كذاب ومن

أورد الدلو لعقد الكرب

لنا بنفي شؤون الغير إثبات

يا لفتة الظبي من غربي لعلع في

ضمن القلوب مفاتيح السموات

بشر أناسا كأني اليوم أبصرهم

يرج القلب حال الحب رجا

أيها الفجر النسيمات شذت

خذوني إلى أرض المدينة إنني

بين بطاح حيهم والأبطح

خفق الفؤاد لذكر سعد

وحد الله ولا تشرك به

بدر حسن راق العيون شهوده

والحواميم وهي أقسام مثلي

هو البدر أم وجه الحبيب الذي يبدو

رفعت بسري كل أمري لسيدي

لي في سماء الحمى الشرقي أقمار

لنا بفيفاء أرض الشام بادية

ما الفخر إلا للذين تواضعوا

من رام جمع الناس في مذهب

أصاحب بيتي إن في مسدل الخفا

قد قام ينفخ داعي الصور في الصور

سينسج لي بسمك الكون بدر

من زار منقطع العلائق حيشا

لقد وعظ العذال وجدي بشأن من

رقرق الكأس حبيبي

ما للفؤاد بكم طرق

نحن شموس الحضرة المشعشعه

طار نحو الحبيب شحرور قلبي

رفرف غصن البان لا بمرق

مر حبيبي ووقف

أنت أهل المعروف يا معروف

رح مع الوردين إني عاشق

ونغمة من أيمن الحي أتت

قل لهذا الليل مهما شئت طل

لولاك لم تلو في الآفاق بارقة

قسما بثائرة الغرام المذهل

أصاحب بيتي كل ما قام في الورى

يستغرب الخب أن نعلو وقد برزت

لنا رفرف من دونه الفلك الأعلى

رأينا بديباج الوجود خيالكم

محمد مثالها الفرداني

رعى الله أيام الغوير وإن أضنى

تبرقعت في مرط الخفا عن فصائلي

قل استريحوا بني الدنيا فمذهبنا

كل وقت له من القوم شيخ

يحسد الحاسد عبدا

إذا ما صغت في المحبوب نظما

الخب ميال مع الشبهات

ما أحيلي ليلى وما أبهاها

الله يا هلا لهم

إليك أيا رباه والليل فاحم

إلهي تدارك بالشفاء وبالرضا

جلا سر الغيوب لنا الصباح

لله في هذه الأكوان أفراد

يربي الحكم حقا ثم بطلا

آل النبي الطاهر المصطفى

وحياتكم يا أهل منعرج اللوى

لله في كشف الكروب لطائف

إلى اللجف العلي تساق منا

ألا يا ابن عم المصطفى لحظة لمن

قلبي منكم خائف خافق

قالوا تحب عليا قلت مبتهجا

لا تعنف مولها أحمديا

يقولون فيمن تقتدون بنهجكم

تبوأ إذا ضاق الخناق ظلالنا

يا حداة العيس مهلا فالحمى

أين يا حادي النياق الخيام

أبعد توكلي وصحيح عهدي

تجرأ حزب الجاحدين كما تشا

سر واترك العيس على حالها

إذا الحق أخفته الجسوم بغوشها

من لمن ذاب غراما