1. This existence upon your path is a gesture,
And in blindness, your meaning is lights from the past.
ูก. ูุฐุง ุงููุฌูุฏู ุนูู ู
ูุฌูุงูู ุฅูู
ุงุกู
ููู ุงูุนูู
ู ู
ู ุณููุง ู
ุนูุงูู ุฃูุถููุงุกู
2. The secrets of your affairs established signs,
In the realms of the universe, mysteries and blessings.
ูข. ูุงู
ุชู ุจุณุฑูููู ู
ู ุขูุงุชู ุฃู
ุฑููู ูู
ุนูุงููู
ู ุงููููู ุฃุณูุฑุงุฑู ูุขูุงุกู
3. No spark of light flashed
Except that it had a special splendor from you.
ูฃ. ู
ุง ู
ุณูู ูุงุจูุณุฉู ุงูุฃููุงุฑู ุจุงุฑููุฉู
ุฅููุงูู ูู
ููู ููุง ุดุฃูู ูุฅุจูุฏุงุกู
4. Nor did bodies shudder in any soul,
Except that revival from you was infused into it.
ูค. ููุง ุชูุฌูููุฌูุชู ุงูุฃุฌุณุงุฏู ูู ููููุณู
ุฅููุงูู ูุฃููุฑูุบู ููู ู
ููู ุฅุญูุงุกู
5. The manifestations of the sanctuaries derived their essence
From the sun of your sanctity, thus they glitter.
ูฅ. ู
ุธุงููุฑู ุงูุญูุถูุฑุงุชู ุงููุฌุงุจู ุญูููุฏูุณููุง
ุจุดู
ุณู ูุฏุณููู ุนููุง ููู ุจููุฌุงุกู
6. How strange is the separation between the two secrets,
They are two proofs: revival and annihilation.
ูฆ. ุณูุฑููุงูู ู
ุง ุฃุนุฌุจู ุงูุชูููุฑููู ุจูููู
ุง
ููู
ุง ุฏููููุงูู ุฅุญูุงุกู ูุฅูููุงุกู
7. Revelation and concealment with the ascension of contemplation
From their two universes arose manifestation and erasure.
ูง. ูุดูู ูุทู
ุณู ุจู
ูุนุฑุงุฌู ุงูุชููุฏูุจููุฑู ู
ู
ููููููููููู
ุง ูุงู
ู ุฅุจุฑุงุฒู ูุฅู
ูุญุงุกู
8. Grasping and releasing from the circumstances of their phases
In the world of creation are prevention then giving.
ูจ. ูุงูููุจูุถู ูุงูุจูุณูุทู ู
ู ุชุตุฑููู ุทูููุฑูููู
ุง
ูู ุนุงูู
ู ุงูุฎููููู ู
ูุนู ุซู
ูู ุฅูุนุทุงุกู
9. Creation and command stood firm, and the cosmos turns
On what circulated between them - placement and elevation.
ูฉ. ูุงูุฎููููู ูุงูุฃู
ุฑู ูุงู
ุง ูุงูู
ูุฏุงุฑู ุนูู
ู
ุง ุฏุงุฑู ุจูููููู
ุง ูุถุนู ูุฅูุนูุงุกู
10. A canopy in the thickets of knowledge was erected,
And in all of it the seen and the unseen circulated.
ูกู . ุณูุฑุงุฏููู ูู ููุฌุงุฌู ุงูุนูู
ู ูุฏ ููุตูุจุชู
ูุณุงุฑ ูู ูููููููู ุงูุณููููู ูุงูุฑููุงุกู
11. Until its dome loomed on the horizon,
And the land was folded, rounded and demolished.
ูกูก. ุญุชููู ุฅุฐุง ุดูู
ุฎุชู ุจุงูุฃูููู ููุจููุชููู
ูููููููู ุงูุฃุฑุถู ุชูููููุฑู ูุงุฏูุญุงุกู
12. And Adam was created with ancient craftsmanship,
As he was established, from him came clay and water.
ูกูข. ูุตููุบู ุขุฏู
ู ุจุงูุตููููุนู ุงูููุฏูู
ู ูู
ุง
ุฃูููู
ู ูุงุฒูุฏุงุฌู ู
ููู ุงูุทููููู ูุงูู
ุงุกู
13. The light clung in him from the flank of a mountain,
Which Moses touched on the Mount causing him to swoon.
ูกูฃ. ุชุนููููู ุงูููููุฑู ููู ู
ู ุทูููู ุฌุจูู
ู
ุง ู
ูุณูู ู
ูุณู ุจู ูู ุงูุทูููุฑู ุฅูุบุดุงุกู
14. Sanctified, protected in a treasury,
That swam in an ocean of light, while all else was dark.
ูกูค. ู
ููุฏููุณู ุตูููู ูู ููููุฒููููุฉู ุณูุจุญุชู
ุจุจุญุฑู ููุฑู ุฅุฐู ุงูุขุซุงุฑู ุธููู
ุงุกู
15. And since that temple flowed within him,
Knowledge, comprehension and names gushed forth for him.
ูกูฅ. ูู
ุฐู ุฌุฑูู ุถู
ูู ุฐุงู ุงููููููู ุงููุจูุฌุณุชู
ูู ุนููู
ู ูุฃูููุงู
ู ูุฃุณู
ุงุกู
16. Thus the content of a treasure from its branching,
Caused matters to stand, and people said what they wished.
ูกูฆ. ููุงูู ู
ุถูู
ููู ููุฒู ู
ู ุชุดุนููุจููู
ูุงู
ุช ุดุคููู ููุงูู ุงููุงุณู ู
ุง ุดุงุกูุง
17. Ignorance and knowledge, and all people are a group,
Dead and alive through ignorance and knowledge.
ูกูง. ุฌููู ูุนูู
ู ููููู ุงููุงุณู ุทุงุฆููุฉู
ุจุงูุฌููู ูุงูุนูู
ู ุฃู
ูุงุชู ูุฃุญูุงุกู
18. From the subtleties of the universe, problems diversified,
And the judgment regarding them are different opinions and views.
ูกูจ. ุชููููุนูุชู ู
ู ูููุงุชู ุงููููู ุฃูุถููุฉู
ูุงูุญูู
ู ูููุง ุฃูุงูููู ูุขุฑุงุกู
19. This one walks straight without hesitation,
While the other wanders astray with lies and slander.
ูกูฉ. ูุฐุง ุฅูู ุงูุญููู ูู
ูุดู ูุง ุนูู ู
ููููู
ูุฐุงูู ุจุงูุฒูููุฑู ูุงูุจูููุชุงูู ู
ูุดููุงุกู
20. Oh what confusion has overcome a people!
And minds are afflicted with the disease and the cure.
ูขู . ูุง ุญูููุฑูุฉู ุบูุจุชู ููู
ุงู ูุบูููู ุจูู
ููู ุงูุนููููู ุฏูุงุกู ุงูุฏููุงุกู ูุงูุฏููุงุกู
21. Indeed, the intellects of people are helpless in doctrine,
Thus in its two layers are misguidance and guidance.
ูขูก. ููุนูู
ู ุนููููู ุงููุฑูู ูู ุงููุถูุนู ุนุงุฌุฒูุฉู
ููู ูููุงุจููููู ุฅูุถููุงูู ูุฅููุฏุงุกู
22. And in the delicate fabric of choice,
Is the wisdom of justice in granting gifts.
ูขูข. ููู ุฑูููู ูุณูุฌู ุงูุฅุฎูุชููุงุฑู ุนูู
ูููู ุงูู
ูุงูุจู ุญููู
ู ุงูุนุฏูู ููุถููุงุกู
23. Therefore, the hearts of all messengers came to you,
With what we knew you, O Lord of Highness, disappointed.
ูขูฃ. ูุฐุง ุฅูููู ุตุฏูุฑู ุงูุฑููุณููู ุฃุฌู
ุนูู
ุจู
ุง ุนูุฑููููุงูู ูุง ุฑุจูู ุงูุนููู ุจุงุกูุง
24. A wave flowed from the source of origination,
To the minds of a people, thus inspiration and suggestion.
ูขูค. ู
ูุฌู ุชุฏููููู ู
ู ูุดุฅู ุงูุจูุฑูุฒู ุงูู
ุฃููุจุงุจู ููู
ู ูุฅูููุงู
ู ูุฅููุญุงุกู
25. It split the rock of hearts when it overflowed to them,
While they were sealed by the stamp of traditionalism.
ูขูฅ. ูุดููู ุตุฎุฑู ูููุจู ุญููู ูุงุถู ููุง
ูู
ุง ุฎููุงูุง ุจูุจูุญูุชู ุงููุถุนู ุตู
ููุงุกู
26. So it shook them, and the warner's downpour opened them,
With two grasps, revealing the hollow and corrupt within.
ูขูฆ. ูุฏููููุง ูุงุฑูุฏู ุงูุฅููุฐุงุฑู ูุงูููุดูุชู
ุจุงููุจุถูุชููููู ููุฎููุงูููู ูุฃูุนุฏุงุกู
27. The hearts of the noble people softened to its flow,
After they had come, from wherever it came to them.
ูขูง. ุญูููุชู ููุงุฑูุฏููุง ู
ู ุญูุซู ู
ูููุฑูุฏููุง
ูููุจู ุณููููุงุฑู ููู
ู ุจุนุฏู ู
ุง ุฌุงุกูุง
28. Two paths the state of their affair made clear,
One is dark, and the other is white.
ูขูจ. ุทุฑููุชุงูู ุงููุฌููู ู
ุถู
ุงุฑู ุญุงููููู
ุง
ูุชููู ุณููุฏุงุกู ูุงูุฃูุฎุฑู ูุจูุถุงุกู
29. This book which the prophet came with
Is an eraser on the path of God, pure and shining.
ูขูฉ. ูุฐุง ุงููุชุงุจู ุงูุฐู ุฌุงุกู ุงูุจุดูุฑู ุจู
ู
ูุญูุญููุฉู ูู ุทุฑููู ุงููู ุณู
ูุญุงุกู
30. It revealed arcane mysteries in riddles,
Which none can unlock except the brilliant ones.
ูฃู . ุฃุจูุฏู ุฑูู
ูุฒุงู ู
ู ุงูุฃุณุฑุงุฑู ุบุงู
ูุถูุฉู
ู
ุง ูููู ู
ูุบูุงูููุง ุฅููุงูู ุงูุฃููุจููุงุกู
31. It comprised knowledge of revelation splendidly,
As the dot comprises the eye within it subtly.
ูฃูก. ุทูููุชู ุฎูุงุฑููููู ุขูุงุชู ู
ุนุฑูุฉู
ู
ู ูุดุฑููุง ููุจุงุจู ุงูุบูุจู ุฅุณุฑุงุกู
32. And Muhammad immersed in its depths, comprehending it,
And he came to us with news from it.
ูฃูข. ุฌูุชู ูููููุงู ูุฃุฏูุชู ู
ู ุชูููุฒูููููุง
ุถูุกุงู ุจู ู
ูููุฉู ุงูู
ูุจูุนูุฏู ุนูู
ููุงุกู
33. As if the worldโs years were but a single one,
And after what came, all else were shooting stars.
ูฃูฃ. ู
ุง ุจูู ุฃุญุฑููููู ูู ูุธู
ู ุณุจููุชููุง
ููุตูููุง ุงูุฃุดูุทูุจู ุงูุตููู
ูุตุงู
ู ููุฑููุงุกู
34. With the sword of justice, he destroyed multitudes, which is
Destroying injustice, thereby keeping justice alive.
ูฃูค. ุชุถู
ูููู ุงูุนูู
ู ุชููุถููุงู ูุฃุฌู
ูููู
ูู
ุง ุชุถู
ูููู ุนููู ุงููููููุทุฉู ุงูุจุงุกู
35. He made the protected people taste from the cup of resolve,
That which the meem and haa (Muhammad) protected.
ูฃูฅ. ูุบุงุตู ุทูู
ูุทุงู
ููู ุนููู
ุงู ููุณููุฑููู
ู
ุญู
ููุฏู ูุฃุชุงูุง ุนูู ุฅููุจุงุกู
36. A freedman from the corners of holiness, extracted
By the hand of prophecy, uncorrupted by old age.
ูฃูฆ. ูุฃููู ุฏููุง ุงูููุฑู ุฃุนูุงู
ููุง ุณูููุฉู
ููููููุง ุจุนุฏ ู
ุง ูุฏู ุฌุงุกู ุดูุจุงุกู
37. In his nectar and avoidance is dawn,
In it from command are bliss and misery.
ูฃูง. ุฃูููู ุฌูู
ููุนุงู ุจุณููู ุงูุนุฏูู ููู ุฅุฐุงู
ุฅูููุงุกู ุธููู
ู ุจู ููุนุฏูู ุฅูุจูุงุกู
38. If conveyed by a transmitter related verbatim,
The opening of success aids him in dictation.
ูฃูจ. ุฃุฏุงุฑู ู
ู ูุฃุณู ุญู
ุงูุบูููุจู ุนูู
ุฃููู ุงูุฑููุถุง ู
ุง ุญูู
ูุงูู ุงูู
ูู
ู ูุงูุญุงุกู
39. A spirit encircles in the heart of one who knows his state,
While the face of rejection is barren ignorance.
ูฃูฉ. ู
ูุนูุชูููู ู
ู ุฒูุงูุง ุงูููุฏูุณู ุชุนุตูุฑููู
ูุฏู ุงูุฑููุณุงูุฉู ู
ุง ุดุงุจูุชููู ุตูููุจุงุกู
40. Of his affair in time is a changing state,
And from the light of morn comes shrouding in darkness.
ูคู . ุจูุฑูุฏููู ูุงูุชูููุญููู ุนูู ุทุงููุนุฉู
ูููุง ู
ู ุงูุฃู
ุฑู ุฅูุณุนุงุฏู ูุฅูุดูุงุกู
41. The meanings of night and day in their cycles
Are from the Judge of decrees, intervals and timings.
ูคูก. ุฅุฐุง ุฑููู ูููููุง ุงูู
ูููุตูุตู ุฑุงูููุฉู
ุฃุนุงูููู ู
ู ุดูุฑูููู ุงููุชุญู ุฅูููุงุกู
42. They follow continuously, so the secret established between them
Causes darkness then light in constant succession.
ูคูข. ูุทููู ู
ู ุญุงูููู ูู ููุจู ุนุงุฑููููู
ุฑููุญู ููุฌูู ุงูุฌูุญููุฏู ุงูุฎูุจููู ุญูุฑุจุงุกู
43. Adam's creation for originating proof
Came for it and for this secret, Eve.
ูคูฃ. ูู ุงูุฏูููุฑ ู
ู ุดุฃูููู ุดุฃูู ูุญููููููู
ูุนู ุถููุงุกู ุงูุถููุญู ููุนูู
ูุดู ุฅูุบูุถุงุกู
44. An explanation of an ambiguity with the extension of
The knowledge of the Messenger - but who recites the line?
ูคูค. ู
ุนูู ููุงุฑู ููููู ุจูู ุฏูููุฑูููู
ุง
ู
ู ูุงุจูุถู ุงูุญูููู
ู ุฃุทูุฑุงูู ูุขูุงุกู
45. O nation! You rejected the proof of his argument,
As if you are a deaf and blind nation!
ูคูฅ. ุชูุงููุฌุง ูุฃูุงู
ู ุงูุณููุฑูู ุจูููู
ุง
ููููุงุตููุงู ูู ุฅูุธูุงู
ู ูุฅููุถุงุกู
46. This is the truth - none contend with it.
And in multiplication is transgression and disregard.
ูคูฆ. ู
ุง ุฌุงุกู ูู ูุดุฃุฉู ุงูุฅูุซุจุงุชู ุขุฏู
ููุง
ุฅููุงูู ููุง ูููุฐุง ุงูุณููุฑูู ุญููููุงุกู
47. One of foolishness multiplies the truth through lies,
While his eye is skewed from touching misguidance.
ูคูง. ุจูุงูู ุบู
ุถู ุจู
ู
ุชูุฏูู ุงูุฑูููุงุฆูู ู
ู
ุนูู
ู ุงูุฑููุณููู ููู ููุณููุทุฑู ูุฑููุงุกู
48. If the criterion of fairness enlightened hearts among them,
Rejection and hatred would not have overwhelmed them.
ูคูจ. ูุง ุฃูู
ููุฉู ุฌุญุฏุชู ุจุฑูุงูู ุญูุฌููุชููู
ูุฃููููุง ุฃูู
ููุฉู ุจูููู
ุงุกู ุตูู
ููุงุกู
49. Indeed, the proofs do not escape one whose path is straight,
Unless wandering misguides him in his course.
ูคูฉ. ูุฐุง ูู ุงูุญููู ูุง ูุฏูู ูุนุฏููุฏู
ููู ุงูุชููุนุฏููุฏู ุนูุฏููุงูู ูุฅูุฌูุงุกู
50. The parables of meanings poured unto the essence of its composition,
Then varied in understanding depending on perception.
ูฅู . ูุนุฏููุฏู ุงูุญููู ุจูููุชุงูุงู ุฃุฎูู ุณููููู
ูุนูููููู ุจุงููุญูุฑุงูู ุงูู
ูุณูู ุญููุงุกู
51. And the speaker of truth - his reality does not change,
Even if the fickle babble on with substitution.
ูฅูก. ูู ูุงุตูุชู ุณูู
ูุฉู ุงูุฅููุตุงูู ุฃูุฆุฏุฉู
ู
ููู
ูู
ุง ุบุงูููุง ุฌุญุฏู ูุจุบุถุงุกู
52. A secret they confided to the people of hearts, so take
From it symbols, for the secret is not divulged.
ูฅูข. ุฅููู ุงูุจุฑุงููููู ูุง ุชูุฎููู ุนูู ุฏูุฑูุจู
ุฅูู ูู
ููุฎูุทููุฆููู ูู ู
ูุณุฑุงู ุฃููุฐุงุกู
53. The difference between the types of congregation is consistent,
And the congregation bears witness to subtle collecting.
ูฅูฃ. ุณูู
ูุทู ุงูู
ุนุงูู ุนูู ู
ูููุธูู
ู ุฌูููุฑูู
ุชุฎุงููุชู ุจุงุฎุชูุงูู ุงูููู
ู ุฃููุงุกู
54. The truth distinguishes it with separation then returns it
As divisions, and in the matter are stripping and cloaking.
ูฅูค. ููุงุฆููู ุงูุญููู ูู
ุชูููููุจู ุญูููุชููู
ูุฅูู ุชุฑูููู
ู ุจุงูุชููุจุฏููู ููุฑููุงุกู
55. And where can events be combined in eternity
From His essence? In it is transcendence and sublimity.
ูฅูฅ. ุณุฑูู ุชููุงุชูู
ููู ุฃููู ุงูููููุจู ูุฎุฐู
ู
ูู ุงูุฑููู
ูุฒู ูู
ุง ููุณููุฑูู ุฅูููุดุงุกู
56. Presiding over the forms of effects was
An overwhelming raid against divisions from His holiness.
ูฅูฆ. ุงููุฑูู ุจููู ููู
ุงุทู ุงูุฌู
ุนู ู
ุชููุณููู
ูุงูุฌู
ุนู ูุดูุฏููู ููุทููู ูุฅูููุทุงุกู
57. Blessed is Allah - no era changes Him,
Nor does any description equate to Him in attributes.
ูฅูง. ูุณูููููู ุงูุญููู ุณูููุง ุซู
ูู ููุฑุฌุนููู
ูุฑููุงู ููู ุงูุฃู
ุฑู ุชุฌุฑูุฏู ูุฅููุณุงุกู
58. A singular, eternal, magnificent, one, only,
To Him belong eternal attributes and names.
ูฅูจ. ูุฃูู ุชุฌุชูู
ูุนู ุงูุฃุญุฏุงุซู ูู ููุฏูู
ู
ู
ู ุฐุงุชููู ููู ุชูุฒููู ูุฅูุนููุงุกู
59. Transcendent above the features of origination, so in
The realm of temporalness are changes and trials.
ูฅูฉ. ูุงู
ุชู ุนูู ุตูููุฑู ุงูุขุซุงุฑู ุญุงููู
ูุฉู
ู
ู ููุฏูุณููู ุบุงุฑูุฉู ูููุฑูู ุดุนููุงุกู
60. And in directions, occupation - and He is most high, so does not
Occupy a direction, for occupation belongs to the occupied.
ูฆู . ุชุจุงุฑูู ุงููู ูุง ุนูุฏู ูุบูููุฑู
ููุง ููู
ุงุซูููู ูู ุงููุตูู ุฃุดูุงุกู
61. Contemplating the command and assimilation is
Slippery, in it from Satan is temptation.
ูฆูก. ููุฑูุฏู ูุฏูู
ู ุนุธูู
ู ูุงุญุฏู ุฃุญุฏู
ูู ุตูุงุชู ูุฏูู
ุงุชู ูุฃูุณูู
ุงุกู
62. So hold to the religion of the Zealous one whose law
Is light, and the light of God has no extinguishing.
ูฆูข. ู
ูุฒูููู ุนู ุณูู
ุงุชู ุงูุญุงุฏูุซุงุชู ููู
ุทูููุฑู ุงูุญูุฏูุซู ุงููุชููุงูุงุชู ูุฅูุจูุงุกู
63. And avert your desire, steeped in his way,
For desire has slender and delicate ones among the world.
ูฆูฃ. ููู ุงูุฌูุงุชู ุงููุญูุงุฒู ููู ุฌููู ููุง
ููุญุงุฒู ูุงูุญูููุซู ููู
ูููุญุงุฒู ุฃุฑูุฌุงุกู
64. And submit to God if you follow his path,
For in presence are the lowly and the exalted.
ูฆูค. ุชุฏุจููุฑู ุงูุฃู
ุฑู ูุงูุชููููู ู
ูุฒูููููุฉู
ู
ูุณุงุกู ูููุง ู
ู ุงูุดูููุทุงูู ุฅูุบููุงุกู
65. Exert effort and strive, and pay the reckless no heed,
For in the path, disregarding them is easier.
ูฆูฅ. ููุฏููู ุจุฏููู ุชููุงู
ูููู ุดุฑูุนูุชููู
ููุฑู ูููุณ ูููุฑู ุงูููู ุฅูุทููุงุกู
66. The mothers of evil deeds have for them
From the burden of their children, impure progenitors.
ูฆูฆ. ูุงุฒููู ุงููููู ุนููู ู
ุบูู
ูุณุงู ุจุณููููุชููู
ููููููู ู
ู ุจูู ุงูุฏููููุง ุฃุฑููููุงุกู
67. And take, when you make the ground your pillow, a deed
That will remain when the corrupt depart.
ูฆูง. ูุฐูููู ูููู ุฅูู ุชุณูููู ุทุฑููุชููู
ููู ุงูุญูุถูุฑู ุงูุฃุฐููุงููุกู ุงูุฃุนูุฒููุงุกู
68. And stand at the door with lowered wing, and be
A servant, and from you the heart's delusions cease.
ูฆูจ. ูุฌูุฏูู ูุงุฌููุฏ ููุง ุชูุธุฑู ูู
ุงุดูุฉู
ูู ุงูุฏููุฑุจู ุญูุฐููู ููุฑุงุนููููุง ุงูู
ูุทูููุทุงุกู
69. Some groups attempted to unite, but He returned them
Dead, while in the belly of assumption alive.
ูฆูฉ. ูุฃูู
ูููุงุชู ุงูููุนุงูู ุงูุณูููููุฆุงุชู ููุง
ู
ู ุนุจูุกู ุฃุจูุงุฆููุง ุงูุฃุฎูุงุทู ุขุจุงุกู
70. For the knowers of the door of separation, their stance,
And the pure prophets of renown, eminent.
ูงู . ูุฎุฐู ุฅุฐุง ู
ุง ุชูุณููุฏูุชู ุงูุซููุฑู ุนู
ูุงู
ูููู ุฎูุงูู ุฅุฐุง ุงููุญุงุฒู ุงูุฃุฎููุงููุกู
71. Some spoke of union, and rambled on incarnation,
And their collision in religion is thick chaos.
ูงูก. ูููู ุนูู ุงูุจุงุจู ู
ุฎููุถู ุงูุฌูุงุญู ูููู
ุนุจุฏุงู ูู
ููู ูููุจู ุงูููููู
ู ุฅูุฏูู
ุงุกู
72. If the problem of the impossible state befell them,
Their parts would not be freed through transformation.
ูงูข. ูุฏ ุญุงูููู ุงูุฌู
ุนู ุฃููุงู
ู ูุฃุฑูุฌูุนูููู
ู
ู
ูุชูู ููู
ุจุทููููู ุงูุธููููู ุฃุญูุงุกู
73. The arrogant of ignorance from the devil of themselves
Assaulted, so the pitch faced them blackened.
ูงูฃ. ูุงูุนุงุฑููููู ุจุจุงุจู ุงููุฑูู ู
ููููููู
ู
ูุงูุฃููุจูุงุกู ุงูุนุฑุงูููู ุงูุฃุฌููุงููุกู
74. They said we tread a path without crookedness in it,
Yet in it is a bridge of idolatry, humped.
ูงูค. ูุงูู ุงุชููุญุงุฏุงู ุฃููุงุณู ูุงูุญููููู ุญููููุง
ูุงููููู ุตูุฏูู
ูุชูููู
ู ูู ุงูุฏููููู ุฏููู
ุงุกู
75. Leave what they falsely claimed of their decorations,
And be astute - the opportunities for success are sincere.
ูงูฅ. ูู ุญููู ูููู
ุนูุฉ ูุฑุถู ุงูู
ูุญุงูู ูู
ุง
ู
ููู
ุชุญูููููู ุจุงูุชููุญูููู ุฃุฌุฒุงุกู
76. It pulls the necklace of servitude from its flow,
A lonely orphaned pearl from the necklaces of opening.
ูงูฆ. ุฑูุงุดููู ุงูุฌููู ู
ู ุดูุทุงูู ุฃููุณูููู
ู
ููุตููุฏูู ู
ููู
ุชูููููุชููุง ุงูุณููููุฏุงุกู
77. And tread the path of Imam Rifaah, for he
Attained by it the presence of beloved intimacy.
ูงูง. ูุงููุง ุณููููุง ุทุฑููุงู ูุง ุงุนูููุฌุงุฌู ุจู
ูููู ููููุทูุฑูุฉู ุจุงูุดููุฑููู ุญุฏุจุงุกู
78. The doctrine of truth settled by it,
Yet the vile folk almost demolished it.
ูงูจ. ุฏุนู ุนูู ู
ุง ุงููุชุญูููู ู
ู ุฒูุฎุงุฑูููููู
ู
ูุงููุทูู ูุณุงููุญูุฉู ุงูุชููููููู ุฎููุตุงุกู
79. He called to God with knowledge, so
The elite of the unseen answered him, fathers and sons.
ูงูฉ. ููููุจูู ู
ููุง ุจุนููููู ุงูุนุจุฏู ุฌููุฑูุฉู
ูุชูู
ุฉู ู
ู ุนูููุฏู ุงููุชุญู ุนุตูู
ุงุกู
80. And closed every path of unacceptable access
To the Messenger, thus the mother of misguidance is muted.
ูจู . ูุงุณูููู ุทุฑููู ุงูุฑูููุงุนููู ุงูุฅูู
ุงู
ู ููุฏู
ูุงููู ุจู ุญุถุฑูุฉู ุงูููุฑุจู ุงูุฃุญุจููุงุกู
81. And how many hearts did stagnation permeate, since
He inspired them for God, purely?
ูจูก. ู
ูุฐููุจู ู
ูุฐูููุจู ุงูุญูููู ุงุณุชูุฑูู ุจู
ููุงุฏู ููุฏูู
ููู ุงูููู
ู ุงูุฃุดูุฑููุงุกู
82. The caveats of the masters - their goal -
In the beginning of his journey he made clear.
ูจูข. ุฏูุนุง ุฅูู ุงููู ุนู ุนูู
ู ูุฌุงููุจููู
ุจููุณูู
ูุฉู ุงูุบูุจู ุขุจุงุกู ูุฃูุจููุงุกู
83. As the mountain he was not shaken by coddling in a time
When for steeds is neighing with coddling.
ูจูฃ. ูุณุฏูู ูููู ุทุฑููู ูุง ุฏูุฎููู ูู
ุนูู ุงูุฑููุณููู ูุฃูู
ูู ุงูุบููู ุฎูุณุงุกู
84. His gentle breeze in devotion to God
From the orientation of states is heated passion.
ูจูค. ููู
ููููุจู ุทู
ุชู ูููุง ุงูููุฏูุฑูุฉู ู
ุฐู
ุฃู
ููุชููู ุฃูู
ูู ุจูุง ูููู ุฅูุตูุงุกู
85. As if he astonished riders when seen,
And how many ahead of the competitor did he surpass!
ูจูฅ. ูุฏ ููููู
ู ุงููู ุนููุฌุงุกู ุงูุทููุฑููู ุจูู
ูููุณ ูู ุทูุฑููู ุงูุณููุงุฏุงุชู ุนูููุฌุงุกู
86. His father is from the orient of Az-Zawra, a guiding sun,
Whose setting flowed, and the journey is nocturnal ascent.
ูจูฆ. ุฃุฌูู ุชุฏูููุณู ุจูุทูุงูุงู ุจู
ููุจููู
ููู
ู ูุฃููู ุงูุญูู
ูู ุฒููุฑู ุฃุญููููุงุกู
87. Until it settled at the bosom of Al-Kazimiya, in
An arena of light, darkened before by clouds.
ูจูง. ูุฃูุญู
ูุฏู ุงูุฃูููููุงุกู ุงูุบูุฑูู ุฃุญู
ูุฏูููู
ู
ููุญููููู
ู ุฅูู ุซููู ุงูุฃุจุทุงูู ููููุฌุงุกู
88. They straightened the bow of Baghdad - indeed they are
Its pillar, else the pillar of Az-Zawra is bent.
ูจูจ. ุดููู ุงูููููุจู ุจู
ููุณู ุงูุดููุฑุนู ูุงูุจุฌูุณูุชู
ุฏูุฑููุง ููุง ูู ูุจูู ุงูุดููููู ุญุตูุจุงุกู
89. And from them is the renewal of Abul Abbas, a youth
Who is the conscience alluded to by the pronoun โhuwaโ (he).
ูจูฉ. ุทุงุดู ุงูุนููููููููู ูู ู
ูุฏุงูู ุญูู
ุชููู
ุนูู ุฃูููู ุงูุฒูููุฑู ุญุชููู ุฑููุจุฉู ูุงุกูุง
90. His noble deeds overflowed in the kingdom, so
The whole of domains and regions rejoiced at his overflowing.
ูฉู . ูุฌุงุกููู
ู ุจุจุฑุงูููู ุฎูุงุฑููููุง
ูุงูู
ูุนุฌูุฒุงุชู ููุง ูู ุงููููู ุฅูู
ูุถุงุกู
91. The spirit of the Immaculate folded in unveiling his temple,
A state whose sign among the family is Az-Zahraa.
ูฉูก. ููููู ุดุฃูู ู
ู ุงูุชููุญูููู ุนู ุฌุณูุฏู
ุชูููุฏู ููู
ูุทู ูููุชููุญูููู ุถููุถุงุกู
92. And Al-Hadi pledged to him the ways,
Whose reins are what gives the cosmos composure.
ูฉูข. ูุฏ ุฃู
ุทูุฑู ุงูุฎูุจูู ููุฑููุงุฆููู ุณุงุจูุญูุฉู
ูููู ููู ู
ู ุฑูููู ุงูุฃูููู ุฃููููุงุกู
93. And by it, how many atrocities in the cosmos were veiled,
And by it, how many were exposed by God openly!
ูฉูฃ. ุดุฃูู ุงูุฑูููุงุนูููู ูู ู
ูุนุฑุงุฌู ู
ุธููุฑููู
ูู ุณูู
ูููู ูููุฃุชุจุงุนู ุฃุณูู
ุงุกู
94. The caveats of the pole masters - their goal -
In the beginning of his journey he made evident.
ูฉูค. ุชุญุชู ุงูุนูุฌุงุฌู ู
ููููุงู ุฅุฐ ูุซูุฑูุชู
ููุทููุงุฑูููู ููููุฑู ุงูุญูููู ุบูููุบุงุกู
95. Calm the claims based on a letter, and you will find by them
A sun whose stars they are wherever they shine.
ูฉูฅ. ูุงูุทููููุฏู ู
ุง ูุฒูููู ุงูุฅุฏูุงูู ูู ุฒู
ูู
ูููููุญูููู ู
ุน ุงูุฅุฏููุงูู ุฅูุฑูุบุงุกู
96. His proof is an overwhelming argument in conduct,
In it from concluding and distancing is affirmation.
ูฉูฆ. ุถุงููู ููุณูู
ู ุงูุตููุจุง ููุทูุงู ูู
ูููุฌูุชููู
ูู ุงูููู ู
ู ุทุงุฑููู ุงูุฃุญููุงูู ุญูุฑููุงุกู
97. The path of one who strays from it is all misguidance,
Followed by misguidance, winding and jagged.
ูฉูง. ูุฃูููู ุฃุนูุฌุฒู ุงูุฑููููุจุงูู ุญููู ููุฑู
ููู
ุจู ุณูุจููู ุงูุณููุจููุงูู ุนูุฑูุฌุงุกู
98. The symbols of knowledge he revealed after they were covered,
Erased, and the brilliant ones demonstrated them.
ูฉูจ. ุฃุจููู ู
ู ู
ุดุฑููู ุงูุฒููููุฑุงุกู ุดู
ุณู ูุฏูู
ุฌุฑุชู ูู
ุบุฑูุจููุง ูุงูุณูููุฑู ุฅูุณุฑุงุกู
99. The pens of his wisdom in his book inscribed
Revelation with ink of holiness they oozed.
ูฉูฉ. ุญุชููู ุงุณุชูุฑููุชู ุจููููู ุงููุงุธู
ูููุฉู ูู
ู
ูุถู
ุงุฑู ููุฑู ุฌูููุชููู ูุจูู ุฃูุจููุงุกู
100. They penetrated into the treasures of mystery, unveiling
Arts that the few people recognize.
ูกู ู . ูุฏ ููููู
ุง ููุณู ุจุบุฏุงุฏู ุฃูุฌูู ููู
ุง
ูููุงููู
ุง ู
ููุฉู ุงูุฒููููุฑุงุกู ุฒูููุฑุงุกู
101. He journeyed singularly, uniquely, and his banner
In the prime procession of divinity is green.
ูกู ูก. ูุนููู
ุง ู
ู ุฃุจู ุงูุนุจููุงุณู ูุงู
ู ูุชูู
ูู ุงูุถููู
ูุฑู ุงูุฐู ููุนูู ูู ุงููุงุกู
102. And he traversed the darkness of illusions and doubts, and
For the party of his followers among the folk there are no equals.
ูกู ูข. ูุงุถุชู ุนูุงุฑููููู ูู ุงูู
ูููู ูุงุจูุชูุฌูุชู
ุจููุถููู ุงูุฌูู
ูู ุฃููุทุงุฑู ูุฃูููุญุงุกู
103. His merits whitened the cheek of the world,
And if one seeks to number them, it cannot be enumerated!
ูกู ูฃ. ุฑูุญู ุงูุจูุชููู ุทูุชู ูู ูุดุฑู ูููููููู
ุญุงูุงู ุนูุงู
ูุชููู ูู ุงูุขูู ุฒูุฑุงุกู
104. The subtleties of mystery from the signs of his resolve,
To them in the heart of the cosmos is suggestion.
ูกู ูค. ูุนุงูุฏูุชููู ูุฏู ุงููุงุฏู ุนูู ุณููููู
ุฒูู
ุงู
ููู ู
ุง ุจู ูููููู ุฅูุฑุฎุงุกู
105. As if his abode in every land,
And from his majesty the living shiver.
ูกู ูฅ. ููู
ุจู ุณูุชุฑุชู ูู ุงููููู ูุงุฏูุญูุฉู
ููู
ุจู ููุดูุชู ุจุงููู ุฌููุงููุกู
106. The bride of a state of gnosis appears to the people of meanings
From his realities, a chaste bride of mystic knowledge.
ูกู ูฆ. ุฌูุญุงุฌูุญู ุงูุณููุงุฏุฉู ุงูุฃูุทุงุจู ุบุงููุชูููู
ู
ููุง ูุฏู ุจูุฏุฆููู ูู ุงูุณูููุฑู ุฅูุจูุฏุงุกู
107. Upon him is the pleasure of the Lord of the Throne whenever
A sun has shone and the dawn has not blamed the late evening.
ูกู ูง. ุฎููู ุงูุฏููุนุงูู ุนูู ุญุฑูู ุชุฌุฏู ุจููู
ู
ุดู
ุณุงู ููุงููุจููุง ูู
ุฃูููู
ุง ุถุงุกูุง
ูกู ูจ. ุจูุฑูุงูููู ุญูุฌููุฉู ูู ุงูุณููููู ูุงุทูุนูุฉู
ูููุง ู
ู ุงููุทุนู ูุงูุฅูุจูุนุงุฏู ุฅูุจูุงุกู
ูกู ูฉ. ุทุฑููู ู
ู ุญุงุฏู ุนููุง ููููููู ุบูุตูุตู
ุจูุง ุงูุนูููููุตุงุกู ุชุชูููุง ุงูุนูููููุตุงุกู
ูกูกู . ุฑูู
ูุฒู ุนููู
ู ุฌููุงูุง ุจุนุฏ ุฃูู ููุณูุชู
ุทูู
ุณุงู ูุฏููููุชู ุจู
ุฌููุงูุง ุงูุฃุฏููุงููุกู
ูกูกูก. ุฃููุงู
ู ุญููู
ุชููู ูู ุฌูููุฑููุง ููููุดูุชู
ูุดูุงู ูู ู
ู ู
ูุฏุงุฏู ุงูููุฏูุณู ุฅูุฌุฑุงุกู
ูกูกูข. ุชุบูุบูููุชู ูู ููููุฒู ุงูุณููุฑูู ูุงูููุดูุชู
ุจูุง ูููููู ููุง ุงูุฃููู ุงูุฃูููุงููุกู
ูกูกูฃ. ุณูุฑู ุจูุง ูุงุญุฏุงู ููุฑูุฏุงู ูุฑุงููุชููู
ูู ุฃููููู ุงูู
ููุจู ุงูููุฏุณูููู ุฎุถุฑุงุกู
ูกูกูค. ูุฌุงุจู ุธููู
ุฉู ุฃููุงู
ู ุงูุดูููููู ูู
ุง
ูุญูุฒูุจู ุฃุชุจุงุนููู ูู ุงูููู
ู ุฃูููุงุกู
ูกูกูฅ. ูุจูููุถูุชู ุฌูุจูููุฉู ุงูุฏููููุง ู
ูุงููุจููู
ูู
ุง ููุง ุฅูู ููุฑุงู
ู ุงูุนูุฏูู ุฅูุญุตุงุกู
ูกูกูฆ. ุฑูุงุฆููู ุงูุณููุฑูู ู
ู ุขูุงุชู ูู
ููุชููู
ููุง ุจุจุทููู ุถู
ูุฑู ุงููููู ุฅูุฏูุงุกู
ูกูกูง. ูุฃูููู
ุง ุฏุงุฑููู ูู ูููู ุจุงุฏูุฉู
ูู
ู ุฌููุงูุชููู ูู ุงูุญููู ูููููุงุกู
ูกูกูจ. ุชูุฌูู ูุฃููู ุงูู
ูุนุงูู ู
ู ุญูุงุฆูููู
ุนูุฑูุณู ุญุงูู ู
ู ุงูุนูุฑููุงูู ุนูุฐูุฑุงุกู
ูกูกูฉ. ุนููู ุฑูุถูุงูู ุฑุจูู ุงูุนุฑุดู ู
ุง ููู
ูุนูุชู
ุดู
ุณู ูู
ุง ุนุงููุจู ุงูุฅูุตูุจุงุญู ุฅูู
ูุณุงุกู