Feedback

I weep, and my moonlight of beauty has vanished,

أبكي وبدري بالجمال توارى

1. I weep, and my moonlight of beauty has vanished,
And my sighs have filled the empty spaces.

١. أبكي وبدري بالجمال توارى
وتأوُّهي ملأ الفجاج أوارا

2. Like a ship in the belly of a raging sea,
Whose heart burns to travel on.

٢. كسفينةٍ في بطن بحرٍ قد جرت
وفؤادها للسير يلهب نارا

3. My caravan hastens to the caravan of my beloved's heart,
O embers of my passion, blaze through the lands!

٣. سربي لسرب حبيب قلبي مسرعاً
يا جمر وجدي واقطع الأقطارا

4. My path beside your path to my yearning home,
If you can take me to the Lord of the house.

٤. دربي بدربك نحو دار متيَّمي
إن كنت توصل ربَّ درب دارا

5. And you, my heart, settle down and cease your burning love,
And be patient with your absent beloved, perhaps

٥. ولأنت يا قلبي اتَّئد ما أنت أ
وَّلُ قلب مولوه لحبٍّ طارا

6. The wheel of fate will change its traces.
Make righteous patience your friend through the days,

٦. واصبر على هجر الحبيب فربَّما
دار الزمان فبدَّل الآثارا

7. For patience reveals mysteries.
Beware of despair, O my heart, for they

٧. واجعل مع الأيام صبراً صالحاً
فالصبر سرٌّ يظهر الأسرارا

8. Are my Lord's decrees revealing destinies.
Think good thoughts of your Creator, for time and again,

٨. إياك يا قلب القنوط فإنَّها
أقدار ربي تكشف الأقدارا

9. In the blink of an eye, He relieves distress.
And how many a drowning soul in raging waves

٩. أحسن ببارئك الظنون فكم وكم
في رمش طرفٍ يسَّر الإعسارا

10. Crying out, He has saved from death's grasp!
And how many a man lamenting fate's cruel bite

١٠. ولكم أغاث غريق لجٍّ صارخاً
أخذته أمواجُ فارح وحارا

11. He has soothed with patience that tames death's bitterness.
The signs of His power and the purity of His affairs

١١. ولكم حمى من ندبة العضب امرءاً
صبراً رأى الموت المريع مرارا

12. Have confounded thoughts with their majesty.
O you who at dawn rose in anger like turbulent waves

١٢. آيات قدرته وبيض شؤنه
بجلالا كم حيَّر الأفكارا

13. Or a great fish roaming the desert!
Rely on Him when the days show their colors,

١٣. يا من غدا ضبا بثائر لجَّةٍ
أو سمكةً راحت تفوح قفارا

14. And the salt of events pours forth.
Return to Him with a sincere heart.

١٤. عول عليه إذا الزمان تلوَّنت
ألونه وملحُّ خطبٍ جارا

15. He destroys and creates all that exists.
Stretch out your palms to Him and come as a suppliant,

١٥. وارجع إليه بعزم قلبٍ خالصٍ
محق الوجود وشامه القهارا

16. Do not hope for help from another.
Take the Prophet as your intercessor, for he

١٦. وابسط له كفيك وابرز داعياً
لا ترتجى من غيره استظهارا

17. Is the Chosen One, shining among the watchmen.
The fount of knowledge, the proof and wisdom,

١٧. وخذ النبيَّ وسيلةً فهو الذي
أبداه في طيِّ العما مختارا

18. The most illustrious of Messengers, a guiding star.
The ascension of souls to their Lord,

١٨. علم الرسالة منبع البرهان وال
عرفان أجلى المرسلين منارا

19. His journey took him through the celestial spheres.
The system of the intricacies of the Furqan,

١٩. معراج أرواح الرجال لربها
بلغت به في سيرها الأوطارا

20. His exegesis contains all tidings.
With a single dot of his composition he makes clear

٢٠. معنى نظام دقائق الفرقان في
تفسيره يطوي به الأخبارا

21. An ocean; with one hint of his insight a shower.
The Sultan of the line of Prophets and their guide and mentor,

٢١. يجلو بنقطة نظمه من علمه
بحراً بنكتة فهمه زخارا

22. Protecting them from the madness of tribulations.
So seek refuge in Him, He will mend a rebellious heart;

٢٢. سلطان صفِّ الأنبياء ورأسهم
وهزبرهم عن عجُّ كربٍ ثارا

23. And your Lord creates protectors.
This eminent man in the sight of God,

٢٣. فالجأ إليه يربط قلبٍ إن بغى
باغٍ وربُّك يخلق الأنصارا

24. This one who rose to help all who called.
His Master gave him the gift of intercession

٢٤. هذا الوجيه الوجه عند الله بل
هذا الذي للغوث قام مدارا

25. As He wove sunlight into the day.
Sufficient for me is your station, O Muhammad,

٢٥. اعطاه مولاه الإغاثة مثل ما
في الشمس قد نسج الضياء نهارا

26. If my fate rebels and I dwell in your shade.
I have alighted with my mounts in your sanctuary, hoping

٢٦. حسبي بجاهك يا محمَّد إن عتى
دهري وصرت لظل بابك جارا

27. Through your eminence to erase my sins.
For God displayed you in His Kingdom

٢٧. وحططت رحلي في رحابك علَّ أن
أمحو بحرمةِ جاهك الأوزارا

28. To veil disgrace and erase all shame.
And He established in you relief for every broken heart,

٢٨. فالله قد أبداك في ملكوته
لدجى المعائب ماحياً ستارا

29. Succor with a breath of His gift, the Almighty.
May God bless you, O pillar of guidance,

٢٩. وأقام منك لكلِّ كسرٍ مقلقٍ
مدداً بنفحة وهبه جبارا

30. As long as riders journey to Madinah.
And your family and your companions, the primeval blossoms,

٣٠. صلى عليك الله يا علم الهدى
ما ركب قومٍ للمدينة سارا

31. As long as the dripping of dew nurtures flowers.
And those who follow them, as long as a guide

٣١. وعلى بنيك وصحبك الزهر الأولى
ما الطلُّ نمنم رشُّه الأزهارا

32. Calls to people lost in the valley.

٣٢. والتابعين وتابعيهم ما حدى
بك سائقٌ فدعا القفول حيارى