1. Time shepherded and saw wonders,
And shot an arrow hitting the hidden.
١. رعى الزمان فرأى العجائبا
وردَّ سهماً للخفايا صائبا
2. A young man passed by, hiding his mace,
Turning away from all existence.
٢. فتىً مضى بمرطه مختبئاً
يضربُ عن كلِّ الوجود جانباً
3. Asceticism endowed him with true wisdom,
And wisdom gifted him talents.
٣. أثابهُ الزهدُ الحقيق حكمةً
واتحفته الحكمةُ المواهبا
4. He protected people in their lofty states,
And saw none but the All-Watchful as companion.
٤. فحفظ الناس على علاتهم
وما رأى سوى الحفيظ صاحبا
5. He did not deny the truthful out of bitterness,
Nor believe the liar in his soul.
٥. ولم يكذِّب صادقاً لزفرةٍ
في نفسه ولم يصدِّق كاذبا
6. He blocked out ephemeral things, forgetting
Their existence, their ephemerality forgetting.
٦. وصدَّ عن ذي الفانياتِ ناسياً
وجودها لها الفناء ناسيا
7. He roamed the land walking,
Contemplating, even if traveling angrily.
٧. وذرع الأَرض يسيرُ ماشياً
معتبراً ولو سرى مغاضبا
8. He erased universes from his heart,
Estranging atoms and kin.
٨. ومحق الأَكوان عن فوآده
أَباعدَ الذرات والأقاربا
9. He wore no crown, selecting for himself
Only guidance and its people as bodyguards.
٩. لم يعتصب وينتخب لذاته
غير الهدى وأهلهُ عصائِبا
10. He goes to people gently forgiving,
And holds himself strictly accountable.
١٠. يروح للناس المدا مسامحاً
وينبرى لنفسه محاسبا
11. He upholds God's limits and sees
Neither loyalists nor foreigners.
١١. وينصر الحدود لله ولا
يرى الموالين ولا الأَجانبا
12. He was not tempted by the frivolity of the arrogant,
When they marched and sent their prides after them.
١٢. ماغرَّهُ طيشُ الأُلى يوم سروا
وأرسلوا إثرهم الجنائبا
13. Nor the palaces they erected, pretending
To rival the stars in loftiness.
١٣. ولا القصورُ شيَّدوها فعلت
تزعم أن تسامت الكواكبا
14. Nor the sleek steeds around them,
Arranged in ranks of processions.
١٤. ولا الجيادُ الصافنات حولهم
قد نسقوا صفوفها مواكبا
15. Nor the melodious singers they kept,
Like gazelles of a meadow clapping cymbals.
١٥. ولا الغواني الناعماتُ خلتها
غزلان روضٍ تضربُ السباسبا
16. Nor the varieties of the two worlds submitting,
Seeking through their riches, high stations.
١٦. ولا صنوف العالمين خضعت
تروم من آلائهم مناصبا
17. All is vanishing, and permanence is for He
Who established them in degrees, on degrees.
١٧. الكلُّ فانٍ و البقاءُ للذي
أقامها مراتباً مراتبا
18. See, my son, the string of one who came
In a robe of ephemerality, bound for ephemerality.
١٨. أبصر بنيَّ وتر من جاء في
ثوب فناءٍ بالفناء ذاهبا
19. The deaf hordes did not benefit, though many
A horde had marched before them.
١٩. لم تنفع الكتائبُ الصمُّ فكم
سيَّرَ قومٌ قبلها كتائبا
20. Nor did riches, though many a fool amassed them,
Only for time to rob them away.
٢٠. ولا الدنانير فكم كنَّزها
خبلٌ ووافاها الزمان ناهبا
21. None but God is hoped in forever,
When nights thicken with woes.
٢١. وليس إلا الله يرجى أبداً
إذا الليالي أدجت المتاعبا
22. So make God's Messenger a portal
To God, present and absent.
٢٢. فاجعل رسول الله باباً موصلاً
لله واطرح حاضراً وغائبا
23. And uphold the rights of all prophets,
And saints, traversing the methods.
٢٣. واحفظ حقوق الأنبياء كلهم
والأولياء واسبر المذاهبا
24. Take the Hashimi's law as your creed,
And spread through your fold his virtues.
٢٤. وخذ بشرع الهاشمي مذهباً
وانشر به في طيِّكَ المناقبا
25. Make loving him, loving his God,
And his company an obligation upon you.
٢٥. وخَلِّ حُبَّه وحُبَّ إلَهِ
وصحبه عليك فرضاً واجبا
26. Act by the approach of the son of Rifa'ah,
Who represented his grandfather the Prophet.
٢٦. واعمل بنهج ابن الرفاعيِّ الذي
عن جدِّهِ النبيِّ قام نائبا
27. Say my words and follow my way,
You will attain your wishes and objects.
٢٧. وقل بقولي واتَّبع طريقتي
تعطى المنى وتبلغُ المآربا