1. For God's sake, he whose tears have dried from weary eyelids,
And a wounded heart that knows no rest or peace,
١. للهِ من جَفْنٍ هَمَلْنَ دُموعُهُ
وجَريحِ قلبٍ لا يَقَرُّ وُلُوعُهُ
2. And a melancholy mind, lost in vain thoughts,
As multitudes milled about his affairs,
٢. وكَئيبِ فكرٍ ذاهِلٍ عَبَثَ النَّوى
بشؤونِهِ وطَفَتْ عليه جُموعُهُ
3. And a frail body, wasted by yearning,
Whose condition enlightened men pity,
٣. وعَليلِ جسمٍ قد أُذيبَ تلَهُّفاً
لحِمًى تَريضُ العارِفينَ رُبُوعُهُ
4. O you whom I kept vigil for in the darkness of night
Until the dawn rose in its glory,
٤. يا من سَهِرْتُ لكُمْ بغَلْغَلَةِ الدُّجا
حتَّى من الفجرِ اسْتَفاضَ طُلُوعُهُ
5. And I wept ardently for the rising of your moon,
As it emerged, its branches spread,
٥. وبكيْتُ أَشْجاناً لطلعَةِ بدركُمْ
يومي وحُنْدُسُهُ نُشِرْنَ فرُوعُهُ
6. And I was struck dumb, my words jumbled in my mouth,
My voice muted, lacking eloquence,
٦. وذَهِلْتُ لا نُطقي تُدارُ حُروفُهُ
بفَمي ولا صوتي يَجولُ شُرُوعُهُ
7. A thing, yet nothing seen of it,
Grief, yet no murmur heard,
٧. شيءٌ ولكنْ لم يُرَ منظورُهُ
حُزناً ولم يُسْمَعْ جَوًى مَسْمُوعُهُ
8. It transcends the creations of imagination, and above
What fire contains, though bones be ashes,
٨. قد دَقَّ عن نسجِ الخَيالِ وفوقَ ما
في النَّارِ حرًّا ما تُكِنُّ ضُلُوعُهُ
9. Amazingly, do days show mercy for his grief?
Does your crescent shine its light on him?
٩. عَجَباً هل الأيَّامُ ترحَمُ حَنَّهُ
وهِلالُكُمْ يُجلى إليه سُطُوعُهُ
10. Does it gleam, veiled in majestic gloom,
Clad in the mail of beauty?
١٠. ويَلوحُ في سُجُفِ الجَلالِ مُقَنَّعاً
وعليه من بُرْدِ الجَمالِ دُرُوعُهُ
11. Will your deceased return to life by the grace of intimacy,
And by his return bring lovers back to life?
١١. ليعودَ ميِّتُكُمْ بلمعَةِ أُنسِهِ
حَيًّا ويُحْيي العاشِقينَ رُجُوعُهُ