1. What can India say when fate opposes it
Openly and the moon eclipses against its will?
١. ما قول هندٍ إذا ما صدها القدر
جهراً وبالرغم عنها لألأ القمر
2. Does India claim that God forsakes those
Who triumph over people through ordeals?
٢. أهند تزعم أن اللَه يخذل من
به عن الناس في الأهوال ينتصر
3. No! The people who rebelled against
The coalition of truth have erred
٣. كلا لقد خَسَأَ القومُ الذين على
عِصابَةِ الحقِّ مِنهُم ثارَتِ الغيرُ
4. Today the signs of the Almighty will appear and amidst
The security of enemies, danger will emerge
٤. سَتَظهَرُ اليومَ آياتث القديرِ وفي
بُحبوحِ أَمنِ الأَعادي يَبرُزُ الخَطَرُ
5. Their leader will die in disgrace, annihilated
And a torrent of filth will flow among them
٥. يَموتُ قائِمُهُم بِالذُّلِّ مُنطَمِساً
والسيلُ فيهم مِنَ الأَكدارِ يَنحَدِرُ
6. Their revolution will collapse and arrows will wound them
From all sides, so they die without realizing
٦. تَنحَطُّ ثورتُهُم والسَهمُ يَخدِشُهُم
مِن كلِّ وجهٍ فَهُم ماتوا وما شَعَروا
7. The affairs of the unseen world, veiled from
A momentous matter, will become clear through signs
٧. تَبدو شُئون منض الغيبِ المطَلسَمِ عَن
أَمرٍ جَليلٍ بها الأَعلامُ تعتبرُ
8. They aimed their sights at us, wanting to hit their mark
Woe to them! They are blind, so let sight return
٨. مَدوا لنا بَصَراً راموا بِهِ أَثراً
تَبّاً لَهُم قَد عَموا فليرجِع البصَرُ
9. Faces have frowned at them and the handful slipped
O God's punishment, where are the eyes and the trace?
٩. شاهَت وجوهٌ لَهُم والحفنَةُ انفَلَتَت
يا غارَةَ اللهِ أَينَ العينُ والأَثَرُ
10. O God's punishment, return them swiftly
In shame and humiliation, for proof is awaited
١٠. يا غارةَ اللهِ رُديهُم على عَجَلٍ
بالخزيِ والذُّلِ فالبرهانِ مُنتَظَرُ
11. God is Great! The sword of the unseen shredded them
And the more they grew in their claim, the smaller they became
١١. اللهُ أَكبَرُ سيفُ الغيبِ جندَلَهم
و كُلَّما كَبروا في زَعمشهم صَغروا
12. Where is the gesture, O soul of the revolutionary Prophet
To aid and raid, for the enemy has betrayed?
١٢. أَينَ الإِشارةُ يا روحَ الرسولِ الأَ
ثوري بِنَصرٍ و غاري فالعدى غَدَروا
13. And O battalions of the Party of God, with glorious
Traditions, awake and regret the deeds of those who exploded
١٣. ويا كتائِبَ حزبِ اللهِ عَنِ شيمٍ
شَماءَ قومي ليلوى كيدُ مَن فَجَّروا
14. O unseen state, O people of the message, O people
Of prophecy, O people of revelation, be victorious
١٤. يا دَولَةَ الغيبِ يا أَهَلَ الرسالَةِ يا
اَهلَ النبوةِ يا اهلَ الوحا انتَصروا
15. O people of Badr, and O people of great feats, in
The night of tribulations, unite in this war
١٥. يا اهل بَدرٍ و يا اهلَ المهارِكِ في
لَيلِ المعامِعِ هذا الحربُ فاتَّحِدوا
16. Ask for swords for yourselves, ordained by God
With great havoc, so the chapters bear witness
١٦. سَلوا سُيوفاً لَكُم في اللهِ عادَتُها
فَتكٌ عَظيمٌ بِهِ قَد تَشهَدُ السورُ
17. And make the people fallen, with no survival,
Their blood flows under the white blades
١٧. وصيَّروا القومَ صَرعى لا بَقاءَ لَهُم
دماؤُهُم تَحتَ حَدِّ البيضِ يَنهَمِرُ
18. Oh what confusion that makes thoughts confused
By the enemies, and their vision is blinded
١٨. يا حَيرَةً تَجعَلُ الأفكارَ حائِرَةً
مِنَ الأَعادي ويَعمى مِنهُمُ النَظَرُ
19. The round of heavenly aid - which hand
Will extend to burn all the evil sparks?
١٩. جَولَةَ المَدَدِ القُدسِي اَيَ يَدٍ
مُدي لِيُحرِقَ كُلَّ الصائِلِ الشَرَرُ
20. Muhammad, aid from your spacious grave, O
Succor of mankind, if thoughts have gone astray
٢٠. مُحَمَّداهُ أَغِث مِن رَحبِ قَبرِكَ يا
غَوثَ البرياتِ إِن حارَت بِها الفكرُ
21. And send resolute determination from you to conquer
The enemies, so no trace of them remains
٢١. وَابعَث عَزائِمَ عَزمٍ مِنكَ قاضِيَةً
عَلى الأَعادي فلا يَبقى لَها أَثَرُ
22. The mysteries of the unseen have awakened, so openly
Observe, O our people, the secret - excellent is the news
٢٢. غَوائِرُ الغَيبِ ثارَت فارقُبوا عَلَناً
يا قومَنا السِرَّ نِعمَ الخُبرُ والخَبرُ
23. India intends, as misfortune has whipped it,
To humiliate us. Wretched is what it sows.
٢٣. تَرومُ هِندٌ وقَد شَطَّ المزارُ بِها
إِذلالَنا تَعِسَت يا بَئسَ ما تَزرُ
24. The will of the Creator thwarts it and repels it
Until it melts, and its home becomes Hellfire
٢٤. يَصُدُّها قَدَرُ الباري و يَدفَعُها
حَتى تَذوبَ و تَغدوا دارَها سَقَرُ
25. A fire, with no defense, kindles in ruin
It rises but the sprinkling rain will extinguish it
٢٥. تَشُبُّ في البِيدِ نارٌ لا دِفاعَ لَها
تَعلو فَيُطفِئُها بالرَّمشَةِ المَطَرُ