1. You trample the carpet of God while your heart is lost,
And eat the provisions of the people while hiding the secret.
١. تدوس بساط الله والقلب فاقد
وتأكل زاد القوم السرُّ جاحد
2. You falsely claim your path is unclear to them,
Yet its meaning to you is clear and evident.
٢. وتزعم طيشاً أنَّ طورك مبهمٌ
لديهم ومعناهم لمعناك ناقدُ
3. You betray the covenants of God after concluding them,
And the ugliest thing is for the covenant-holder to slip.
٣. تخون عقود الله بعد انعقادها
وأقبح شيءٍ أن يزلَّ المعاهد
4. You attacked while the lion was absent,
So your eyes were awake though your heart was asleep.
٤. هجمت لغابِ الليث حاضرٌ
فطرفك يقظانٌ وقلبك راقدُ
5. Do you reckon God to be heedless in folly
And that Providence is sitting still from your nonsense prattle?
٥. أتحسبُ أنَّ الله سفهت غافلٌ
وأنَّ الوحا عن فتق رتقك قاعد
6. Our bounty upon you was a veil for what you have torn to pieces,
And for the meaning there is evidence and a witness.
٦. فتوَّتنا منَّت عليك بستر ما اق
ترفت وللمعنى دليلٌ وشاهدُ
7. We are the black of the unseen in the forest of probity,
Our sources preserved and resources replenished.
٧. ونحن أسودُ الغيب في غابة العبا
مصادرنا محفوظةٌ والموارد
8. In the wilds of the land we have wonders,
And in the folds of mysteries profitable yields.
٨. لنا في مفازات البرايا خوارق
وفي طيِّ فيفاءِ الخفايا عوائدُ
9. At the summit of glorious heights we have pulpits,
And in the field of lofty dignity we have mosques.
٩. وفي قمَّةِ المجد المنيع منابرٌ
وفي ساحة العزِّ الرفيع مساجدُ
10. In the council of decree we have steadfast resolve,
And in the Lote Tree of the subtle secret we have feasts.
١٠. وفي سدَّةِ التصريف عزمٌ مؤَيَّدٌ
وفي سدرة السرِّ اللطيف موائدُ
11. An arrow of deadly sharpness shall fold you,
Melting for its meaning even mountains of solid ice.
١١. سيطويك منا سهمُ فتكٍ مجلجلٌ
تذوبصُ لمعناهُ الجبال الجلامدُ
12. The swords shall take you from every side,
Neither the hot nor the cold affecting their keen edges.
١٢. ستأخذك الأسياف من كلِّ جانبٍ
ولا الجدي يلوي بأسها أو عطارد
13. So your sand is slipping and your creek dishonest;
Your resolve is lacking and your fancy excessive.
١٣. فرملك منسوفٌ وجفرك كاذبٌ
وعزمك منقوصٌ وهمُّك زائدُ
14. Your rope is fraying and your description ephemeral;
While your wealth in all the wilds is dwindling.
١٤. وحبلك منقوضٌ وصفوك زائلٌ
ومالك في كلِّ البرايا مساعد
15. Consider us the spirit of every reality
To which in the Sublime Summit we give support.
١٥. تأمَّل ترانا روح كلِّ حقيقةٍ
لها في سويداء المعالي مساند
16. From us comes the firm opening in struggle
Known to the people of zeal through witnessing.
١٦. تنمَّق عنا محكم الفتح في الحمى
لأهل الحمى يدري بذاك المشاهد
17. None who came before in the order of existence
Surpassed our noble, striving forefathers.
١٧. وما مرَّ في نظم الوجودات سابقٌ
بآبائنا إلا الصفيُّ المجاهدُ
18. They followed the path of the Master of the Two Sacrifices,
An ocean of mystical knowledge whose dimensions are worshipped.
١٨. مضوا بطريق ابن الذبيحين سيِّدٌ
وحبرٌ ومعمورُ الجوانب عابدُ
19. A sea hurling forth pearls of gnosis,
From which necklaces for men of courage originate.
١٩. وبحرٌ من العرفان يقذف جوهراً
ومنه لأعناق الرجالِ قلائدُ
20. My people inherited the prime so I blazed forth,
And the star of my glory outshone the observatories’ sights.
٢٠. ورثت الأولى قومي فقمت مبرقعاً
وكوكب عزِّي انحطَّ عنه المراصدُ
21. Singled out am I in the order of succession,
My path marked by the ways of the Prophet and his inheritors.
٢١. فنعثي في نظم التسلسلِ مفردٌ
وسمتي بنهجِ ابن العواتك واحدُ
22. My advent cloaked in the turbans of obscurity,
Upheld by the blossoms of glorious brows.
٢٢. ظهوري بأمراطِ الخفاء محجَّبٌ
تقوم به زهر الجباه الأماجد
23. I fill all corners of existence without exception,
Perplexing your minds and confounding enviers.
٢٣. ويملأ أقطار الوجودات كلِّها
فيبهت أفاك ويحتار حاسدُ
24. I am the One veiled in the scrolls of the hidden,
The living proofs for the people of unveiling all bear witness to me.
٢٤. أنا الواحد المنغوتُ في صحف الخفا
لأهل الوحا مني عليَّ شواهد
25. One learned in the ways of mystery will recognize me praying,
And one keen of sight will behold me prostrate in devotion.
٢٥. سيعرفني في منهجِ السرِّ راكعٌ
ويبصرني في مهمه السيرِ ساجدُ
26. My cup overflowed with evidence and guidance,
So the thirsty drink while finders carry away.
٢٦. وتجلى كؤسي بالبراهين والهدى
فيظمأ ذو فقدٍ ويشرب واجدُ
27. I am the fluttering flag in Ahmad’s house,
Through me in God’s presence many a lost soul returns.
٢٧. أنا العلم الخفاق في بيت أحمدٍ
وكم رُدَّ بي في حضرة الله شاردُ
28. My men are men of security, righteousness and piety,
Their inner secrets poured forth into my heart.
٢٨. رجالي رجال الأمن والبر والتقى
فصادرهم في طيِّ قلبي وواردُ
29. Subtleties of my signs recited in wisdom’s chant
Are profitable lessons from the pure Prophetic Way.
٢٩. رقائقُ آياتي بترتيل حكمها
من السنَّةِ البيضاء فيها الفوائدُ
30. My treasures were unveiled in vision’s glory,
Yielding up pearls for seekers in the spirit’s night.
٣٠. تجلَّت كنوزي في التجلي وأسفرت
عن الدُرِّ فيها للرجال الخرائِدُ
31. This carpet shall be spread for me splendid,
With such might that sleepers will stir at its arrival.
٣١. سيبسطُ لي هذا البساطُ مرونقاً
بعزٍّ تمسُّ الباب منه الفراقدُ
32. Rejoice, O self-neglecting soul, in the self,
For our manifestation on the Day of Gathering is eternal.
٣٢. فرح يا خؤن النفس بالنفسِ ضائعاً
فمظهرنا بالعزِّ للحشر خالدُ
33. While your star has dropped from the sky of care,
Ours ascends on the horizon of felicity.
٣٣. ونجمك عن سقف العنايات ساقطٌ
وكوكبنا في رفرف السعدِ صاعدُ