Feedback

O you who have sworn by the night to arise,

أيها المستحلف الليل أفق

1. O you who have sworn by the night to arise,
The caravan of night is heading off with travel

١. أَيُّها المُسْتَحلِفُ اللَّيْلَ أَفِقْ
إِنَّ ركبَ اللَّيْلِ بالسَّيرِ عَدَا

2. Rise and do not be lazy or tired
The one who is awake will not equal the one who slept

٢. قمْ ولا تغفلْ خُمولاً كَسَلاً
لن يُساوي يَقِظاً من رقَدَا

3. And leave the matter to God and be
His servant forever

٣. ودعِ الأمرَ إلى اللهِ وكنْ
عبدَهُ في بابِهِ طولَ المَدَى

4. Entrust the matter to Him, relying
Do not fear anyone in existence forever

٤. سلِّمِ الأَمرَ له متَّكِلاً
لا تخفْ في الكونِ دَهراً أَحَدَا

5. And turn your face to Him with honor in Him
And take as an intimate secret for Him the Majestic

٥. واصْرِفِ الوجهَ له عِزًّا به
واتَّخِذْ سِرًّا له جلَّ يَدَا

6. And from strangers be withdrawn
And to the Compeller go solitary

٦. وعن الأَغيارِ كن منجَمِعاً
وإِلى الجبَّارِ صِرْ مُنْفرِدا

7. And if the travel excites you then stand
In the darkness of night and unfurl observing

٧. وإِذا شطَّ بك السَّيرُ فقمْ
في دُجى اللَّيْلِ وحِلَّ الرَّصَدَا

8. And seek in the sea of the heart of Mustafa
Ahmad the universes, Ta Ha the helper

٨. والتمِسْ في بحرِ قلبِ المُصْطَفى
أَحمدِ الأَكوانِ طَهَ المَدَدَا

9. The secret of this universe is the racetrack of hopes
The point of eloquence, the soul of good fortune

٩. سِرُّ هذا الكَوْنِ مِضْمارُ العَما
نقطَةُ الأسلوبِ رُوحُ السُّعَدَا

10. The deep sea of divinity which
Its waves within hopes whatever solidified

١٠. لُجَّةُ البحر الإِلهِيِّ الَّذي
موجُهُ ضمنَ العَما ما جَمَدَا

11. Emerging of the secret and the wishes of acceptance
The light of the eye of the sun, overflowing of bounty

١١. بارِزُ السِّرِّ وطَمْطامُ الرِّضا
نورُ عينِ الطَّمسِ فيَّاضُ النَّدَا

12. The star of sanctity which in the rising of
The unseen, stepped with knowledge enlightened

١٢. كوكَبُ القُدْسِ الَّذي في طالِعِ ال
غَيْبِ قِدْماً بالعُلومِ اتَّقَدَا

13. The Kaaba of spirits, fortress of opening, the one
God made a helper, a pillar

١٣. كعبَةُ الأَرْواحِ حِصنُ الفتْحِ مَنْ
قَدْ براهُ اللهُ غوثاً سَنَدَا

14. He among the messengers is hoped for
And the Imam chosen, and the guided

١٤. هو بينَ المُرْسَلينَ المُرْتجى
والإِمامُ المُجْتَبى والمُقْتَدى

15. He is the door of God, holder of revelation
He is the Criterion of manifestation for guidance

١٥. هو بابُ اللهِ صَمْصامُ الوَحا
هو فُرقانُ التَّجَلِّي للهُدَى

16. He is the one who stood obscuring and ecstatic
And witnessed and emerged praising

١٦. هو من قد قامَ طَمساً حامِداً
وشُهوداً وبُروزاً أَحمَدَا

17. A star in the constellation of God’s knowledge not
Did the constellations rise except climbing

١٧. كوكَبٌ بُرجِ علمِ اللهِ ما
حُطَّتِ الأَبراجُ إِلاَّ صَعِدا

18. The sword of command in the sheath of wisdom, before
This foretime stepped sheathed

١٨. سيفُ أَمرٍ في غِمادِ الحُكْمِ من
قبلِ هذا القَبْلِ قِدْماً أُغْمدَا

19. All who find him what was missed
And the one who misses him what was found

١٩. كلُّ من يوجِدُهُ ما فُقِدا
والَّذي يُفقدُهُ ما وُجِدَا

20. The riding of God’s people to God after
Him the righteous passed time and ransomed

٢٠. ركبُ أَهْلِ اللهِ للهِ على
إِثْرِهِ المَبْرورُ طوْراً وفَدَا

21. The martyrs of God among His nation
And so the substitutes, rather the fortunate

٢١. شُهَداءُ اللهِ من أُمَّتِهِ
وكذا الأَبدالُ بل والسُّعَدا

22. We have strung the necklace of praise of him
Thus we considered worthless the necklaces

٢٢. قد نظَمْنا عَسْجَدَ المدحِ به
فاحتَقَرْنا في العُقودِ العَسْجَدَا

23. All who profess the religion to him
Knew God a Lord Eternal

٢٣. كلُّ من أَذعَنَ بالدِّينِ له
عَرَفَ اللهَ إِلهاً صَمَدَا

24. His sea in the digressions of the unseen without
Help of the Doer forever overflowed

٢٤. بحرُهُ في شَطَحاتِ الغَيْبِ بال
مَدَدِ الفعَّالِ دهراً أَزْبَدَا

25. By my father how many decisive matters resolved
And by my soul how many systems knotted

٢٥. بأَبي كم حلَّ أَمراً مُبْرَماً
وبرُوحي كم نِظامٍ عَقَدَا

26. And by a full moon that shone like the full moon when
His companions frowned so he solitary emerged

٢٦. وببدرٍ ضاءَ كالبدرِ وقد
جفَلَتْ أَصحابُهُ فانْفَرَدَا

27. He stood under harassment and war which for it
Is clamor, leading lions difficult

٢٧. قامَ تحتَ العَجِّ والحربُ لها
ضجَّةٌ صعبَ قِيادٍ أَسَدَا

28. He shone among the white flashes of swords suns that set
In the eyes of the people from him a scene

٢٨. وجَلا في البِيدِ شمساً أَثبَتَتْ
بعُيونِ القَوْمِ منه مَشْهَدَا

29. He returned their sights humiliated
As if they died of rage suppressed

٢٩. ردَّ أَبصارَهُمُ خاسِئَةً
مثلما ماتُوا بغيْظٍ كَمَدَا

30. And the panic among his horsemen
Returned security to the heart and removed sorrow

٣٠. وأَعادَ الرَّوعُ من فرسانِهِ
أَمْنَ قلبٍ وأَزالَ النَّكَدَا

31. So they called out when returned ashamed
When they saw from him roaring lion

٣١. فتَداعَوْا حينَ رُدُّوا خَجَلاً
مذْ رَأَوْا منه هِزَبْراً أَسَدَا

32. He took the people with good character
And with inclusive pardon for what appeared

٣٢. أَخذَ القَوْمَ بخُلْقٍ حسَنٍ
وبعفْوٍ شامِلٍ عمَّا بَدَا

33. And he appeared among them smiling
From him a cheerful mouth soothing cold

٣٣. وتجَلَّى بينهُمْ مُبْتَسِماً
منه ثغرٌ مُسْتَميحٌ بَرَدَا

34. Thanking God the Exalted, satisfied
Contenting thoughts in what he found

٣٤. شكرَ اللهَ تعالى راضِياً
رَيِّضَ الأَفْكارِ فيما وَجَدَا

35. And returned loss a conquest overwhelming
With the heights of his might the party of enemies

٣٥. وأَعادَ الخُسْرَ نصراً قاهِراً
بمعالي بأْسِهِ حِزْبَ العِدَى

36. He is promised by God with victory, the ancient
Promise fulfilled what was promised

٣٦. هو مَوْعودٌ من اللهِ بنَصْ
رٍ قديمٍ فقُضِي ما وُعِدَا

37. And established the truth among people as
He weakened falsehood until seated

٣٧. وأَقامَ الحقَّ في الخَلْقِ كما
أَوهَنَ الباطِلَ حتَّى أَقْعَدَا

38. The enemies said against their will about him
We did not see anyone of stronger resilience

٣٨. قالتِ الأَعْداءُ عن رَغمٍ بهِمْ
ما رأَيْنا منه أَقوى جَلَدَا

39. They attributed to him the Trustworthy Chosen One
And ignored his superiority out of envy

٣٩. نعَتوهُ بالأَمينِ المُرْتَضى
وتَعامَوْا عن عُلاهُ حَسَدَا

40. How does a jealous one in his allegation
Harm he who God has made fortunate?

٤٠. كيفَ يُشقي حاسِدٌ في زعمِهِ
من له اللهُ تعالى أَسْعَدَا

41. A master, without whom the creation of the world
Would not be as He wills to be worshipped

٤١. سيِّدٌ لولاهُ خَلاَّقُ الوَرَى
مثلما يَرْضى له ما عُبِدَا

42. Upon him, at every instant, forever
Are the prayers of God my Lord eternally

٤٢. فعَليهِ كلَّ آنٍ أَبداً
صلَواتُ اللهِ رَبِّي سَرْمَدَا