Feedback

Blessed is the servant whose heart is purified by love

ู‡ู†ูŠุฆุง ู„ุนุจุฏ ุทูŠุจ ุงู„ุญุจ ู‚ู„ุจู‡

1. Blessed is the servant whose heart is purified by love,
And who stands upright through the secret of that state.

ูก. ู‡ูŽู†ูŠุฆุงู‹ ู„ูุนูŽุจุฏู ุทูŽูŠู‘ูŽุจูŽ ุงู„ุญูุจู‘ู ู‚ูŽู„ู’ุจูŽู‡ู
ูˆู‚ุงู…ูŽ ู„ู‡ู ู…ู† ุณูุฑู‘ู ุฐู„ูƒูŽ ุญุงู„ู

2. By your life - not all women, though they be women,
Are actually women; nor all men, though they appear to be men.

ูข. ู„ูŽุนูŽู…ู’ุฑููƒูŽ ู…ุง ูƒู„ู‘ู ุงู„ู†ู‘ูุณุงุกู ูˆุฅู† ู…ุดูŽุชู’
ู†ุณุงุกูŒ ูˆู„ุง ูƒู„ู‘ู ุงู„ุฑู‘ูุฌุงู„ู ุฑุฌูŽุงู„ู

3. The people closest to him are those who love him;
Among them he has charm and shade.

ูฃ. ู‡ู…ู ุงู„ู‚ูˆู…ู ุฃูŽุฏู’ู†ุงู‡ูู…ู’ ุฅู„ูŠู‡ ุญูŽุจูŠุจูู‡ูู…ู’
ู„ู…ุนู†ุงู‡ ููŠู‡ูู…ู’ ุฑูŽูˆู’ู†ูŽู‚ูŒ ูˆุธูู„ุงู„ู

4. When you come to the valley you see their tents pitched,
And the ideal of beauty shines clearly.

ูค. ุฅุฐุง ุฌูุฆุชูŽ ู„ู„ูˆุงุฏูŠ ุฑุฃูŽูŠุชูŽ ุฎููŠุงู…ูŽู‡ูู…ู’
ูˆู„ุงุญูŽ ู„ุฃูุณู’ู„ูˆุจู ุงู„ุฌูŽู…ุงู„ู ู…ูุซูŽุงู„ู

5. At night they moan from the depths of their hearts,
And for yearning, in the folds of hearts, there are spears.

ูฅ. ูŠูŽุฆูู†ู‘ููˆู†ูŽ ู„ูŠู„ุงู‹ ู…ู† ุตูŽู…ูŠู…ู ู‚ูู„ูˆุจู‡ูู…ู’
ูˆู„ู„ุดู‘ูŽูˆู‚ู ููŠ ุทูŠู‘ู ุงู„ู‚ูู„ููˆุจู ู†ูุตูŽุงู„ู

6. You see them humbled at the threshold, fervently,
While tents are pitched around dwellings for them.

ูฆ. ุชูŽุฑุงู‡ูู…ู’ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุนุชุงุจู ุจุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู’ูู ุฎูุถู‘ูŽุนุงู‹
ุชูุญูŽุทู‘ู ู„ู‡ูู…ู’ ุญูˆู„ูŽ ุงู„ุฑู‘ูุญุงุจู ุฑูุญูŽุงู„ู

7. They are weightless when love calls them to passion,
But heavy-going for those who would censure.

ูง. ุฎููุงููŒ ุฅุฐุง ูŠูŽุฏู’ุนูˆู‡ูู…ู ุงู„ุญูุจู‘ู ู„ู„ู‡ูˆูŽู‰
ูˆู„ูƒู†ู’ ู„ุฃูŽู‚ูˆุงู„ู ุงู„ุณู‘ููˆู‰ ูุซูู‚ูŽุงู„ู

8. Among the mansions of stars they are its stars,
And they are mountains for steady mountains.

ูจ. ูู‡ูู…ู’ ุถู…ู†ูŽ ุฃูŽุจุฑุงุฌู ุงู„ู†ู‘ูุฌูˆู…ู ู†ูุฌูˆู…ูู‡ุง
ูˆู‡ูู…ู’ ู„ู„ุฌูุจุงู„ู ุงู„ุฑู‘ูŽุงุณููŠุงุชู ุฌูุจูŽุงู„ู

9. Through them how many worries have been dispelled from people
And passionate love has chained them.

ูฉ. ูƒู… ููุฑู‘ูุฌุชู’ ููŠู‡ูู…ู’ ุนู† ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ูƒูุฑุจูŽุฉู‹
ูˆุญู„ู‘ูŽ ุจู‡ูู…ู’ ู„ู„ุนุงุดูู‚ูŠู†ูŽ ุนูู‚ูŽุงู„ู

10. They melt when the tent of their beloved appears,
And a phantom casts shades from that tent.

ูกู . ูŠูŽุฐูˆุจูˆู†ูŽ ุฅู†ู’ ุทู„ู‘ูŽุชู’ ุฎููŠุงู…ู ุญูŽุจูŠุจูู‡ูู…ู’
ูˆุฅู†ู’ ู„ุงุญูŽ ู…ู† ุชู„ูƒ ุงู„ุฎููŠูŽุงู…ู ุฎูŽูŠูŽุงู„ู

11. Small wonder if longing sighs and they surrender,
Humbly; and if censured, they just carry on.

ูกูก. ูˆู…ู† ุนูŽุฌูŽุจู ุฅู†ู’ ู†ูŽู‡ู’ู†ูŽู‡ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽูˆู‚ู ุณู„ู‘ูŽู…ูˆุง
ุฎูุดูˆุนุงู‹ ูˆุฅู†ู’ ุณุงู…ูŽ ุงู„ู…ูุนุงุฑูุถู ุตูŽุงู„ูˆุง

12. They have a sanctity and loftiness of manner,
And a state modeled on that of the Messenger.

ูกูข. ู„ู‡ูู…ู’ ุดูŠูŽู…ูŒ ู‚ุฏุณููŠู‘ูŽุฉูŒ ุฌู„ู‘ูŽ ุดุฃู†ูู‡ุง
ูˆุญุงู„ูŒ ูˆู…ู† ุทูŽูˆู’ุฑู ุงู„ุฑู‘ูŽุณูˆู„ู ุฎูุตูŽุงู„ู

13. The urging of passionate love called them from their soulโ€™s realm,
So they inclined to its generous caller and said:

ูกูฃ. ุฏูŽุนุงู‡ูู…ู’ ู…ูู„ูุญู‘ู ุงู„ุนูุดู‚ู ู…ู† ู…ูู„ูƒู ุฐุงุชูู‡ูู…ู’
ูู…ุงู„ูˆุง ู„ุฏุงุนูŠู‡ู ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ูˆู‚ุงู„ูˆุง

14. "And we walked while the darkness was thickening
And birds were twittering in the branches.

ูกูค. ูˆู„ู…ู‘ูŽุง ุณูŽุฑูŽูŠู’ู†ุง ูˆุงู„ุฏู‘ูŽูŠุงุฌูŠ ุทูŽู…ูˆุณูŽุฉูŒ
ูˆู„ู„ุทู‘ูŽูŠุฑู ู…ุง ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุบูุตูˆู†ู ุฒูุฌูŽุงู„ู

15. The mantle of the gloaming night fluttered open
And the crescent could be seen between its folds.

ูกูฅ. ูˆุฑูู‘ูŽ ู…ู† ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ู ุงู„ู…ูุบูŽู„ู’ุบูŽู„ู ุณูŽุฌู’ููู‡ู
ูˆุดูˆู‡ูุฏูŽ ู…ุง ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุณู‘ูุฌูˆูู ู‡ูู„ุงู„ู

16. We fell bowed down in humility before His glory,
Selflessly โ€“ and passionate love has its tokens.

ูกูฆ. ุฌูŽุซูŽูˆู’ู†ุง ุงู†ูƒูุณุงุฑุงู‹ ุฎุงุดูุนูŠู†ูŽ ู„ุนูุฒู‘ูู‡ู
ุจุฐูู„ู‘ู ูˆู„ู„ุญูุจู‘ู ุงู„ุนูŽุฒูŠุฒู ุฏูŽู„ุงู„ู

17. And someone addressed me from my right, saying:
โ€œIt is said you bear the pain.โ€ I said: โ€œIt is said.โ€

ูกูง. ูˆุฎุงุทูŽุจูŽู†ูŠ ู…ู† ุฃูŽูŠู…ู†ู ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู‚ุงุฆู„ูŒ
ูŠูู‚ุงู„ู ุจูƒูู…ู’ ู…ูุถู†ู‹ู‰ ูู‚ู„ุชู ูŠูู‚ูŽุงู„ู

18. He said: โ€œFor pain one shows endurance again and again
According to loveโ€™s law โ€“ a significance,โ€ I said.

ูกูจ. ูู‚ุงู„ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูุถู’ู†ู‰ ูŠูุตูŽุงู„ู ุชู‡ูŽุฌู‘ูู…ุงู‹
ุจุดุฑุนู ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ู…ูŽุนู†ู‹ู‰ ูู‚ู„ุชู ูŠูุตูŽุงู„ู

19. He said: โ€œThe heart wastes from it when it sees
A sign of estrangement.โ€ I said: โ€œIt wastes.โ€

ูกูฉ. ูู‚ุงู„ูŽ ูŠูู‡ูŽุงู„ู ุงู„ู‚ู„ุจู ู…ู†ู‡ู ุฅุฐุง ุฑุฃูŽู‰
ุนู„ุงู…ูŽุฉูŽ ู‡ูุฌุฑุงู†ู ูู‚ู„ุชู ูŠูู‡ูŽุงู„ู

20. He said: โ€œDeath ravishes his cheeks out of love
For the one he adores.โ€ I said: โ€œIt ravishes.โ€

ูขู . ูู‚ุงู„ูŽ ูŠูุฎูŽุงู„ู ุงู„ู…ูˆุชู ููŠ ูˆูŽุฌูŽู†ุงุชูู‡ู
ุบูŽุฑุงู…ุงู‹ ู„ู…ู† ูŠู‡ู’ูˆู‰ ูู‚ู„ุชู ูŠูุฎูŽุงู„ู

21. He said: โ€œTears flow from the sea of his eyelids
When he sees the valley.โ€ I said: โ€œThey flow.โ€

ูขูก. ูู‚ุงู„ูŽ ูŠูุณูŽุงู„ู ุงู„ุฏู‘ูŽู…ุนู ู…ู† ุจุญุฑู ุฌูŽูู†ูู‡ู
ุฅุฐุง ู…ุง ุฑุฃูŽู‰ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ูู‚ู„ุชู ูŠูุณูŽุงู„ู

22. He said: โ€œThe body pines from ardently yearning
For the peace of our valley.โ€ I said: โ€œIt pines.โ€

ูขูข. ูู‚ุงู„ูŽ ูŠูุบูŽุงู„ู ุงู„ุฌุณู…ู ู…ู†ู‡ ุชู„ู‡ู‘ููุงู‹
ู„ุขุฑุงู…ู ูˆุงุฏูŠู†ุง ูู‚ู„ุชู ูŠูŽุบูŽุงู„ู

23. He said: โ€œThe tears change course from him like blood
And burrow channels.โ€ I said: โ€œThey change course.โ€

ูขูฃ. ูู‚ุงู„ูŽ ูŠูุญูŽุงู„ู ุงู„ุฏู‘ูŽู…ุนู ู…ู†ู‡ ูƒู…ุง ุงู„ุฏู‘ูู…ุง
ูˆูŠุญููุฑู ุฃูุฎู’ุฏูˆุฏุงู‹ ูู‚ู„ุชู ูŠูุญูŽุงู„ู

24. He said: โ€œReunion is attained if thus.
So give him the glad tidings!โ€ I said: โ€œAttained.โ€

ูขูค. ูู‚ุงู„ูŽ ูŠูู†ูŽุงู„ู ุงู„ูˆุตู„ู ุฅู†ู’ ูƒุงู†ูŽ ู‡ูƒุฐุง
ูุจูŽุดู‘ูุฑู’ู‡ู ูŠุง ู‡ุฐุง ูู‚ู„ุชู ูŠูู†ูŽุงู„ู

25. My poor heart melted from the pain of passion
And burning embers enveloped it.

ูขูฅ. ู…ูุณูŽูŠู’ูƒููŠู†ู ู‚ู„ุจูŠ ุฐุงุจูŽ ู…ู† ู„ูˆุนูŽุฉู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰
ูˆูˆุงู„ุงู‡ู ุฌู…ุฑูŒ ู„ุงู‡ูุจูŒ ูˆุฒูู„ุงู„ู

26. Between me and the one absent there is a war
Whose clashes are sharp โ€“ tumult and fighting!

ูขูฆ. ูˆุจูŠู†ูŠ ูˆุจูŠู†ูŽ ุงู„ุจูŽูŠู’ู†ู ุญุฑุจูŒ ุณูุฌุงู„ูู‡ุง
ู…ูู„ูุญู‘ูŒ ูˆููŠู‡ ุถุฌู‘ูŽุฉูŒ ูˆู‚ูุชูŽุงู„ู

27. Sleep shunned my eye; it spurned settling down;
And my resolve, O Hudhaym, is declining!

ูขูง. ูˆุนูŽูŠู†ูŠ ุนูŽุฏุงู‡ุง ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู…ู ู„ู… ุชุฃู’ู„ูŽูู ุงู„ูƒูŽุฑู‰
ูˆุนูŽุฒู…ูŠ ู…ูŽุญุงู‡ู ูŠุง ู‡ูุฐูŽูŠู’ู…ู ุฒูŽูˆูŽุงู„ู

28. A lover learned the delicacy of poetry in passion from me
So he could know how poetry should be expressed.

ูขูจ. ุชุนู„ู‘ูŽู…ูŽ ู…ู†ู‘ููŠ ุฑู‚ู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุดู‘ูุนุฑู ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰
ู…ูุญูุจู‘ูŒ ู„ูŠูŽุฏุฑูŠ ุงู„ุดุนุฑูŽ ูƒูŠููŽ ูŠูู‚ูŽุงู„ู

29. The beauty of my passion astonished the loved ones,
And a beauty shone between the hills.

ูขูฉ. ุฌูŽู…ุงู„ู ุบูŽุฑุงู…ูŠ ู„ู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู ุฃูŽุฒู’ู…ูŽุนูŽุชู’
ูุฃูŽุฏู’ู‡ูŽุดูŽู‡ุง ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุทู‘ูู„ูˆู„ู ุฌูŽู…ุงู„ู

30. All my trade is religion and guidance
While according to the claims of censors it is error.

ูฃู . ุชูุฌุงุฑูŽุฉู ุดูˆู’ู‚ูŠ ูƒู„ู‘ูู‡ุง ุงู„ุฏู‘ููŠู†ู ูˆุงู„ู‡ูุฏู‰
ูˆููŠ ุทูŠู‘ู ุฒุนู’ู…ู ุงู„ุนุงุฐูู„ูŠู†ูŽ ุถูŽู„ุงู„ู

31. Their ardour and longing are the same as mine;
Decline, weak resolve, and weariness.

ูฃูก. ู„ู‡ูู…ู’ ู…ุซู„ูู…ุง ุนู†ุฏูŠ ู…ู† ุงู„ูˆุฌุฏู ูˆุงู„ุถู‘ูŽู†ู‰
ูƒูŽู„ุงู„ูŒ ูˆุนุฒู…ูŒ ูุงุชูุฑูŒ ูˆู…ูŽู„ุงู„ู

32. And I am a martyr of love in the battle of passion,
My weakness made me a victim - the loved ones attacked!

ูฃูข. ูˆุฅู†ู‘ููŠ ุดูŽู‡ูŠุฏู ุงู„ุญูุจู‘ู ููŠ ู…ุนู’ุฑูŽูƒู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰
ู‚ูŽุชูŠู„ูŒ ุนู„ู‰ ุถูุนููŠ ุงู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู ุตูŽุงู„ูˆุง

33. If I say โ€œIt is forbidden!โ€ they retort โ€œPersevere -
It's permitted!โ€ when they try to kill me.

ูฃูฃ. ุฅุฐุง ู‚ู„ุชู ูŠุง ู‚ูˆู…ูŠ ุญูŽุฑุงู…ูŒ ุชุฃูŽูˆู‘ูŽุฏูˆุง
ุจู‚ุชู’ู„ูŠ ูŠูŽู‚ูˆู„ูˆู†ูŽ ุงุชู‘ูŽุฆูุฏู’ ูุญูŽู„ุงู„ู

34. I did not know that killing someone whose religion is love
Was permitted - but they said: โ€œThat's what is said!โ€

ูฃูค. ูˆู…ุง ูƒู†ุชู ุฃูŽุฏุฑูŠ ู‚ูŽุชู’ู„ูŽ ู…ู† ุฏููŠู†ูู‡ู ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰
ุญูŽู„ุงู„ูŒ ูˆู„ูƒู†ู’ ู‚ูŠู„ูŽ ุฐุงูƒูŽ ูŠูู‚ูŽุงู„ู

35. We are patient, content with their judgement;
However they wish, theirs are glory and majesty!

ูฃูฅ. ุตูŽุจูŽุฑู’ู†ุง ุฑูŽุถูŠู†ุง ู…ุง ุญูŽูŠูŠู†ุง ุจุญููƒู…ูู‡ูู…ู’
ู„ู‡ู… ูƒูŠู ุดุงุกูˆุง ุนุฒู‘ูŽุฉูŒ ูˆุฌูŽู„ุงู„ู

36. If they kill us, we'll happily die by their command;
And if they dismiss us, there we will be sent!

ูฃูฆ. ูุฅู†ู’ ู‚ูŽุชูŽู„ูˆุง ู…ูุชู’ู†ุง ูˆุทูุจู’ู†ุง ุจุฃูŽู…ุฑูู‡ูู…ู’
ูˆุฅู†ู’ ู‡ูู…ู’ ูŠูู‚ูŠู„ูˆู†ุง ู‡ูู†ุงูƒูŽ ู†ูู‚ูŽุงู„ู

37. Our religion is only their good pleasure and their love;
And for love between the ranks there are men!

ูฃูง. ูˆู…ุง ุฏูŠู†ูู†ุง ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุฑูุถุงู‡ูู…ู’ ูˆุญุจู‘ูู‡ูู…ู’
ูˆู„ู„ุญูุจู‘ู ู…ุง ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุตู‘ูููˆูู ุฑูุฌูŽุงู„ู