Feedback

Not yet has the dawn shone in its rising,

ู…ุง ุงู†ุจู„ุฌ ุงู„ุตุจุงุญ ููŠ ุทุงู„ุนู‡

1. Not yet has the dawn shone in its rising,
Nor has the crescent appeared in the constellation of Ula,

ูก. ู…ุง ุงู†ู’ุจูŽู„ูŽุฌูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจุงุญู ููŠ ุทุงู„ูุนูู‡ู
ูˆู„ุง ุงู„ู‡ูู„ุงู„ู ู„ุงุญูŽ ููŠ ุจูุฑุฌู ุงู„ุนูู„ู‰

2. Nor has the breeze stirred the branches of the meadows,
Nor has the darkness of night cleared away at dawn,

ูข. ูˆู„ุง ุงู„ู†ู‘ูŽุณูŠู…ู ู‡ูŽุฒู‘ูŽ ุฃุนู’ุทุงููŽ ุงู„ุฑู‘ูุจู‰
ูˆู„ุง ุธูŽู„ุงู…ู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ู ุจุงู„ููŽุฌุฑู ุงู†ู’ุฌูŽู„ู‰

3. Nor has the fragrance of musk widespread its scent,
Filling the entire kingdom.

ูฃ. ูˆู„ุง ุนูŽุจูŠุฑู ุงู„ู…ูุณูƒู ูˆุงููุฑู ุงู„ุดู‘ูŽุฐุง
ุนูŽู…ู‘ูŽ ุดูŽู…ูŠู…ู ุนูŽุฑู’ููู‡ู ูƒูู„ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽู„ุง

4. If not for the one whose shrine is in Yathrib,
The one sent to all creation as a messenger,

ูค. ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจููŠูŽุซุฑูุจู ุถูŽุฑูŠุญูู‡ู
ู…ู† ุฌุงุกูŽ ู„ู„ุฎูŽู„ู’ู‚ู ุฌูŽู…ูŠุนุงู‹ ู…ูุฑู’ุณูŽู„ุง

5. Muhammad, of excellent glory, to whom
Gabriel recited the generous revelation.

ูฅ. ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุชูŽู„ุง ู„ู‡ู
ุฌูุจุฑูŠู„ู ุจุงู„ูˆูŽุญู’ูŠู ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ู…ุง ุชูŽู„ุง

6. And the abundant grace at his right hand,
And my grandfather, martyr of Karbala.

ูฆ. ูˆุงู„ู…ูŽุฏูŽุฏู ุงู„ููŽูŠู‘ูŽุงุถู ู…ู† ูŠูŽู…ูŠู†ูู‡ู
ูˆุณูุจู’ุทู‡ู ุฌูŽุฏู‘ููŠ ุดูŽู‡ูŠุฏู ูƒูŽุฑู’ุจูŽู„ุง

7. His beauty has not been absent from my eyes,
Nor has my heart been devoid of his meanings.

ูง. ู…ุง ุบุงุจูŽ ุนู† ุนูŽูŠู†ูŠ ุณูŽู†ุง ุฌูŽู…ุงู„ู‡ู
ูˆู„ุง ููุคุงุฏูŠ ู…ู† ู…ูŽุนุงู†ูŠู‡ู ุฎูŽู„ุง

8. And I have seen no hint towards anything else,
Indeed, my heart has not diverted from his love.

ูจ. ูˆู„ุง ุฑุฃูŠุชู ู„ู„ุณู‘ููˆู‰ ุฅุดุงุฑุฉู‹
ุฃุฌูŽู„ู’ ูˆู„ุง ู‚ูŽู„ู’ุจูŠ ู…ูŽุซุงู†ูŠู‡ู ุณูŽู„ุง

9. I pass my night wakeful, attached to it,
Conversing, socializing, raptured.

ูฉ. ุฃูู…ูุฑู‘ู ู„ูŽูŠู’ู„ูŠ ุณุงู‡ูุฑุงู‹ ู…ููˆูŽู„ู‘ูŽู‡ุงู‹
ู…ูุณุงู…ุฑุงู‹ ู…ูู†ุงุฏูู…ุงู‹ ู…ูุจูŽู„ู’ุจูŽู„ุง

10. And I smell the wind from its outskirts,
While the cup of my reflection overflows with supplication.

ูกู . ูˆุฃุณู’ุชูŽุดูู…ู‘ู ุงู„ุฑู‘ููŠุญูŽ ู…ู† ุฃุฑู’ุฌุงุฆูู‡ู
ูˆูƒุฃุณู ูููƒุฑูŠ ุจุงู„ู…ูู†ุงุฌุงุฉู ุญูŽู„ุง

11. And I make the whole night standing in prayer,
Not knowing sleep, rest or otherwise.

ูกูก. ูˆุฃุฌู’ุนูŽู„ู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ู„ูŽ ู‚ููŠุงู…ุงู‹ ูƒูู„ู‘ูŽู‡ู
ู„ู…ู’ ุฃุนู’ุฑูู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู…ูŽ ูˆู„ุง ุงู„ู‡ูŽุฌู’ุนูŽ ูˆู„ุง

12. It is as if Bilal during all his night
Calls out in my ears โ€œRise for prayerโ€.

ูกูข. ูƒูŽุฃู†ู‘ูŽู…ุง ุจูู„ุงู„ู ูƒูู„ู‘ูŽ ู„ูŽูŠู’ู„ูู‡ู
ูŠูŽุตูŠุญู ู„ูŠ ููŠ ุฃูุฐูู†ูŠ ุญูŽูŠู‘ูŽ ุนู„ู‰

13. My fervent longing has rendered the pursuer helpless,
And I have become an example among the enamored.

ูกูฃ. ู‚ุฏ ุฃุนู’ุฌูŽุฒูŽ ุงู„ู„ุงู‘ูŽุญูู‚ูŽ ุดูŽูˆู’ุทู ู‡ูู…ู‘ูŽุชูŠ
ูˆุตูุฑู’ุชู ููŠ ุฃู‡ู„ู ุงู„ุบูŽุฑุงู…ู ู…ูŽุซูŽู„ุง

14. How strange of an ignorant sluggard
To say that I am afflicted with love!

ูกูค. ูˆูŠุง ุนูŽุฌูŠุจุงู‹ ู„ูุฎูŽู…ูˆู„ู ุฌุงู‡ูู„ู
ูŠูŽู‚ูˆู„ู ุฅู†ู‘ููŠ ููŠ ุงู„ุบูŽุฑุงู…ู ู…ูุจู’ุชูŽู„ู‰

15. My religion is my love, and passion is my habit,
I have concealed myself in my fervent devotion.

ูกูฅ. ุฏูŠู†ูŠ ุบูŽุฑุงู…ูŠ ูˆุงู„ูˆูู„ูˆุนู ุณูู†ู‘ูŽุชูŠ
ุญูŽุฌูŽุจู’ุชู ููŠ ุชูŽููŽุฌู‘ูุนูŠ ุชูŽุจูŽุชู‘ูู„ุง

16. My intimate said that yearning has killed him,
I would ransom him with my soul, pleased with his murder.

ูกูฆ. ู‚ุงู„ูŽ ุนูŽุฐูˆู„ูŠ ู‚ูŽุชูŽู„ูŽุชู’ู‡ู ู„ูŽูˆู’ุนูŽุฉูŒ
ุฃูู’ุฏูŠ ุจูุฑูˆุญูŠ ุฑุงุถููŠุงู‹ ู…ู† ู‚ูŽุชูŽู„ุง

17. O resident of Yathrib, you are my quest,
And my direction even if others journey to

ูกูง. ูŠุง ุณุงูƒูู†ุงู‹ ูŠูŽุซู’ุฑูุจูŽ ุฃู†ุชูŽ ุจูุบู’ูŠูŽุชูŠ
ูˆู‚ูุจู’ู„ูŽุชูŠ ุฅู† ุฐู‡ุจูŽ ุงู„ุบูŽูŠุฑู ุฅู„ู‰

18. My longing for you is the longing of a sincere servant,
Continuous, never disconnected from his fervor.

ูกูจ. ุดูˆู‚ูŠ ุฅู„ูŠูƒูŽ ุดูˆู‚ู ุนูŽุจุฏู ุฎุงู„ุตู
ู…ูุชู‘ูŽุตู„ู ุนู† ุดูŽูˆู’ู‚ู‡ู ู…ุง ุงู†ู’ููŽุตูŽู„ุง

19. I asked you for kindness, O sun of guidance,
With the speech of a heart that has asked no other.

ูกูฉ. ุณุฃู„ู’ุชููƒูŽ ุงู„ุฅุญุณุงู†ูŽ ูŠุง ุดูŽู…ุณูŽ ุงู„ู‡ูุฏู‰
ุจูู†ูุทู’ู‚ู ู‚ู„ุจู ุบูŽูŠุฑูŽูƒูู…ู’ ู…ุง ุณุฃู„ุง

20. If the clouds were to encounter my tear in you,
By your right it would pour my tear in shyness.

ูขู . ู„ูˆ ู‚ุงุจูŽู„ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุญุงุจู ููŠูƒูู…ู’ ุฏูŽู…ู’ุนูŽุชูŠ
ูˆุญูŽู‚ู‘ููƒูู…ู’ ู„ูŽุณูŽุญู‘ูŽ ุฏูŽู…ุนูŠ ุฎูŽุฌูŽู„ุง

21. So aid us my masters, honoring us,
And help us by being pleased, favoring us.

ูขูก. ููŽุณุงุนูุฏูˆู†ุง ุณุงุฏูŽุชูŠ ุชูŽูƒูŽุฑู‘ูู…ุงู‹
ูˆุฃุณู’ุนูููˆู†ุง ุจุงู„ุฑู‘ูุถุง ุชูŽููŽุถู‘ูู„ุง

22. Say this slave is from our caring family,
Who came with turmoil at our threshold.

ูขูข. ู‚ูˆู„ูˆุง ุนูุจูŽูŠู’ุฏูŒ ู…ู† ุฐูŽูˆูŠ ุฃุฑู’ุญุงู…ูู†ุง
ุฌุงุกูŽ ูˆููŠ ุฃุนู’ุชุงุจูู†ุง ุชูŽู…ูŽู„ู’ู…ูŽู„ุง

23. And he has taken his passion for you as a means,
What an excellent means it is for us that he has come.

ูขูฃ. ูˆุงุชู‘ูŽุฎูŽุฐูŽ ุงู„ุดู‘ูŽูˆู‚ูŽ ู„ู‡ู ูˆูŽุณูŠู„ูŽุฉู‹
ูŠุง ู†ูุนู’ู…ูŽ ู…ุง ุจู‡ู ู„ู†ุง ุชูŽูˆูŽุณู‘ูŽู„ุง

24. So enlighten him with a revealing vision,
And bring him near with an inviting abode.

ูขูค. ููŽู†ูŽูˆู‘ูุฑูˆู‡ู ุจุงู„ุชู‘ูŽุฌูŽู„ู‘ููŠ ู…ูŽู†ู’ุธูŽุฑุงู‹
ูˆู‚ูŽุฑู‘ูุจูˆู‡ู ุจุงู„ุชู‘ูŽุฏูŽู„ู‘ููŠ ู…ูŽู†ู’ุฒูู„ุง

25. May Allah bless you, O you who ascended the Buraaq
To the highest heaven on the night of ascension.

ูขูฅ. ุนูŽู„ูŠูƒูŽ ุตูŽู„ู‘ูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ ูŠุง ู…ู† ู„ู„ุนูู„ู‰
ุนู„ู‰ ุงู„ุจูุฑุงู‚ู ู„ูŽูŠู’ู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุฅุณู’ุฑุง ุนูŽู„ุง

26. And your family, the shining youths,
And your companions, those of excellence and purity.

ูขูฆ. ูˆุขู„ููƒูŽ ุงู„ุบูุฑู‘ู ุงู„ุดู‘ูŽุงุจูŠุจู ุงู„ุฃูู„ู‰
ูˆุตูŽุญู’ุจููƒูŽ ุงู„ุฃุฎู’ูŠุงุฑู ุทูุฑู‘ู‹ุง ูˆุนู„ู‰

27. My grandfather Abu Al-Arja, the bright star of the highest.
A gift I draw from your ocean,

ูขูง. ู‡ูู†ุง ุงูƒู’ุชููุงุกูŒ ู‚ุฏ ุทูŽูˆูŽูŠู’ุชู ุถูู…ู’ู†ูŽู‡ู
ุฌูŽุฏู‘ููŠ ุฃุจุง ุงู„ุนูŽุฑู’ุฌุงุกู ูƒูŽูˆู’ูƒูŽุจูŽ ุงู„ุนูู„ู‰

28. To quench his soul in which he finds sweet water.
The righteousness of a father from the overflow of a generous grandfather,

ูขูจ. ู‡ูŽุฏููŠู‘ูŽุฉูŒ ุฃุบู’ุฑูููู‡ุง ู…ู† ุจูŽุญู’ุฑููƒูู…ู’
ู„ูุฑูˆุญู‡ู ูŠูŽู„ูŽุฐู‘ู ููŠู‡ุง ู…ูŽู†ู’ู‡ูŽู„ุง

29. With which he has favored his descendants.
The Quran is not recited in any scene

ูขูฉ. ุจูุฑู‘ู ุฃุจู ู…ู† ููŠุถู ุฌูŽุฏู‘ู ุฃูƒู’ุฑูŽู…ู
ุจู‡ุง ุนู„ู‰ ุฃุญู’ูุงุฏู‡ู ุชูŽููŽุถู‘ูŽู„ุง

30. As generously articulate and mellifluous.

ูฃู . ู…ุง ุชูู„ูŠูŽ ุงู„ู‚ูุฑุขู†ู ููŠ ู…ูŽุดุงู‡ุฏู
ูƒูŽุฑูŠู…ูŽุฉู ู…ูุฌูŽูˆู‘ูŽุฏุงู‹ ู…ูุฑูŽุชู‘ูŽู„ุง