1. The sleepless reproached the night,
They spent the night restless.
١. أَزعَجَ اللَّيْلَ النَّدامى
قَطَعوا اللَّيْلَ هُيَامَا
2. Separation was prolonged for them,
If only it had remained dark.
٢. طالَ بالهجْرِ عليهِمْ
ليتَهُ دامَ ظَلامَا
3. An ignorant fool was wicked,
And made the people hear blame.
٣. وبَغى جَهلاً عَذولٌ
أَسمَعَ القَوْمَ مَلامَا
4. When the people complained, he said:
"To whom and to what?"
٤. قالَ حينَ القَوْمُ ناحوا
فعَلى مَ وإِلى مَا
5. He passed by ignoring my people,
While they nobly passed away out of love.
٥. مرَّ باللَّغْوِ وقَوْمي
بالهَوَى مرُّوا كِرَامَا
6. He issued blame in his speech,
And they said, "Peace."
٦. أَصدَرَ اللَّوْمَ خِطاباً
وهُمُ قَالوا سَلامَا
7. The night fluttered its wings,
And darkness built tents.
٧. رَفْرَفَ اللَّيْلُ جَناحاً
وبَنى العَتْمُ خِيَامَا
8. There, at daybreak, the people
Were expectantly awake for love.
٨. وهُناكَ القَوْمُ أضحَتْ
ترقُبُ الحِبَّ قِيَامَا
9. The roar of passion killed them,
Dying of love and burning.
٩. قتَلَتْهُمْ زَفْرَةُ الشَّوْ
قِ غَراماً واصْطِلامَا
10. Have you heard of others besides us
Who died of fervent love?
١٠. هل سمِعْتُمْ غيرَنا من
ماتَ في الحُبِّ غَرَامَا
11. O stars in my night sky,
You brought order to the darkness.
١١. يا نُجوماً بالدِّياجي
أَعطَتِ العتمَ نِظَامَا
12. The moon of love hid away,
As if a veil concealed it.
١٢. قَمَرُ الحُبِّ تَوارَى
لو زَوى عنهُ اللِّثَامَا
13. We would have collapsed and knocked
On the dome of the horizon in distress.
١٣. لصَعِقْنا وطَرَقْنا
قُبَّةَ الأُفقِ اضْطِرَامَا
14. If but a wink from it at us
Would set our swords ablaze openly.
١٤. يا لرَمْشٍ منهُ فينا
مُصْلِتٍ جَهْراً حُسَامَا
15. It avoids guides,
And disdains humility.
١٥. يتَعالى عن دَلالٍ
وبِذُلٍّ نَتَرامى
16. Excuse, for God's sake, a heart
That fell passionately in love.
١٦. أُعْذُروا باللهِ قَلباً
عَشِقَ الحِبَّ فَهَامَا
17. I cannot conceal it
For all eternity.
١٧. أَنا لا أسْطِيعُ فيه
أَبَدَ الدَّهرِ اكْتِتَامَا
18. My love composed words,
And it became eloquent speech.
١٨. رَكَّبَ القولَ مُفيدي
فغَدا فيهِ كَلامَا
19. Its actions in my heart persist,
Compete with me, O critics!
١٩. فِعْلُهُ في القلبِ ماضٍ
ضارِعوني يا نَدامَى
20. The present took my beginning
As news that became a conclusion.
٢٠. أخَذَ الحالُ ابْتِدائي
خَبَراً صارَ اخْتِتَامَا
21. O my passionate origin,
My tears' sea has been stormy because of you.
٢١. يا أُصولِيَّ غَرامي
بحرُ دَمعي منكَ عَامَا
22. Take wisely, for my murder
Would be unlawful in religion.
٢٢. خذْ بفِقْهٍ إنَّ قَتْلي
كانَ في الشَّرْعِ حَرَامَا
23. Explain my sorrows,
And satisfy the adversary's revenge.
٢٣. فَسِّرِ الأَشْجانَ منِّي
واشْبِعِ الخصمَ انْتِقَامَا
24. Review the essence of meanings,
And fill the cup again and again.
٢٤. واسْتَعِرْ نصَّ المَعاني
وامْلِها جاماً فَجَامَا
25. Grace my eloquence gently,
Move toward me and toast.
٢٥. وعلى رَقِّ بَياني
يَمَناً سرْ بي وشَامَا
26. My censurer's disputation weakened
His words while the separation remained.
٢٦. جَدَلِيُّ العذلِ أوْهَى
قولَهُ والغَيُّ دَامَا
27. He broke his promise,
Deviating from his aim.
٢٧. منهُ جُبَّائِيُّ وعْدٍ
أَخلَفَ القَصْدَ مَرَامَا
28. Numerous are love's ailments,
And how much illness they showed.
٢٨. عِلَلُ العشقِ كَثيرا
تٌ وكم أبْدَتْ سِقَامَا
29. The reasons for union with the soulmate -
How many bones they revived.
٢٩. ودَواعي الوَصْلِ بالأَرْ
واحِ كم أحيَتْ عِظَامَا
30. The fire blazed in my heart,
Igniting embers within it.
٣٠. هبَّتِ النَّارُ بقلبي
أجَّجَتْ فيهِ أُوَامَا
31. Say to it, "O Love, make me
Cool and safe."
٣١. قلْ لها يا حِبُّ صِيري
بِيَ برداً وسَلامَا
32. Save me from what I am in,
And harmonize my gaze.
٣٢. واكْفيني ما أَنا فيهِ
واحْجُرِ العينَ انْسِجَامَا
33. Then return me to union,
And let years go by, year after year.
٣٣. ثمَّ عِدْني بوِصالٍ
وامْطُلَنْ عاماً فَعَامَا
34. Revive my heart with promises,
From your arrows piercing it.
٣٤. وارْشُقْنَ بالوعدِ قلبي
من تَجَنِّيكَ سِهَامَا
35. Await the moment of my death,
And make the union the conclusion.
٣٥. وترَقَّبْ آنَ موتي
واجْعَلِ الوصلَ خِتَامَا