Feedback

ابن المُقري

Ibn Al Maqri

شكوى الهدى وتعلق الإسلام

The guidance’s complaint and clinging to Islam

لا تسمعوا في قولا من أخي إحنة

Do not listen to a word from my brother enmity

محوت المداد كمحو المداد

The ink erased as the ink itself erased

مكانك في الحشا مني مكين

Your place in my heart is secure

من قوم المرء بالمكروه تثقيفا

He who accustoms people to harm, though intending good

إذا ابطات عنا من المحسن الحسنى

If benevolence turns away from us

شممت نسيما من وصالك لوهبا

I smelled a breeze of your affection, giving life

من عاش حدث عن أيامه العجبا

He who lived, told of his wondrous days,

من عوض الصبر عما فاته ربحا

He who is rewarded with patience for what he missed

محب يمنى نفسه ويسوف

A lover who wishes for his soul and procrastinates

يزورك العيد والأشواق تحمله

The feast visits you, and yearnings carry it

من عونه ربه في أمره غلبا

Whoever has God's help in his affairs prevails

عاملت ربك وانتدبت خصالا

You have served your Lord and chosen qualities

لا تأخذنك رأفة أو رحمة

Have no mercy or compassion

تعاليت يا من لا نحيط به علما

Come to me, O You whom we cannot encompass in knowledge

لكن ذلك مجهودي أتيت به

Roses are red, violets are blue

برغم سنة خير العجم والعرب

Despite the best year of non-Arabs and Arabs

المال عون على التقوى وربما

Wealth assists in pious deeds, and yet

الفرق بين الكفر والإيمان

The Difference Between Disbelief and Faith

الفسح يطلب منكم الكرماني

Al-Fasih asks of you, O Karmānī

يشاركك المغتاب في حسناته

He who backbites you shares in your good deeds

زيادة القول تحكي النقص في العمل

More talk reveals the lack of action

كلات ودين الله أفضل ما تكلا

Every word that calls to God's religion is best spoken

وقفت على بيتين من أثقل الشعر

I stood upon two verses of the heaviest poetry

قال يحيى لما هجونا اباه

Yahya said, when we satirized his father

فرائد زانها حسن النظام

Exquisite elegance adorns its attributes

أحاجيك في شيء إذا ما سرقته

I ask you about something, if I were to steal it

علي لها أن لا انام ولا أسلو

I must not sleep or rest

في ذمة الله محروسا مدى الأبد

Under God's protection, safe for eternity

خذوا لي من سعدى أمانا من الهجر

Ask Saadi for my safety from parting,

هو الدهر كرت في المعالي كتائبه

Time revolved its battalions in glory,

يا بحر قلدت أخاك البحرا

O sea, you have imitated your brother sea

سهام مقاها فاحذروها صوائب

Her arrows are aimed, so beware their accuracy,

لم أستطع أنهى اللتي انهلت

I could not end the one who drew

قليل لها هجر الجنوب المضاجعا

Little does she care that my heart is broken

ما الفخر في الطعن بالعسالة الذبل

What pride is there in blaming the withered honeybee

ولعت به كبدر التم يبدو

I fell for him like a full moon appears

في كل يوم عارض لك يمطر

Every day an enemy rains misfortune on you

كل يحب ولا تصح مودة

Every love is unsound unless purified by tribulation.

همم أتت بخوارق العادات

Ambitions brought about miracles of norms

تصرف في عبيدك كيف شئتا

Do as you wish with your slaves,

أما الوشاة به فقد ظلموه

The slanderers have wronged him

حاشاكم أن تقطعوا صلة الندى

Far be it from you to sever the ties of kinship

اقرت رؤسا في الطلا هذه الرسل

I read the letters brought by these messengers,

قدمت قدوم اليسر في أثر العسر

You came with ease after hardship

متى ياتي بقربكم البشير

When will the harbinger come near you

بكيت لأخفى بالدموع السوافح

I wept to hide with overflowing tears

قدمت قدوما كان أشهى إلى الناس

You came in a way that was more desirable to people

أتخشى بأن يغشى صوارمه الظما

Do you fear that the swords of oppression will overwhelm the dark?

عليك برأي السيف فهو سديد

The sword's judgment is most sagacious

أتسأل عن دم لك فيه حلا

You ask about blood that pleases you

عيد حظى بك والأعياد تقتتل

The feast was blessed by you, and feasts vie

كانت أحادا عند غيرك لا ثنا

She was unique to others, not two

هموا بحرب ومناهم به الحلم

They aspired for war, and I dreamt of peace for them,

سود العيون أم المواضي البيض

The blackness of the eyes or the whiteness of the meadows

هلالك شبهناه وهو ابن ليلة

Your crescent we likened, though a new moon night's son

لقد حكمت بأمر فيه بعد

You have ruled with wisdom beyond measure

تألق نور العدل وانطفأ الظلم

The light of justice has shone and oppression has been extinguished

آيات سعد توجب الإيمانا

The verses of Saad compel belief

ولما أراد الله أن الهدى يحيى

When God willed that guidance be revived

الحمد للّه رب العالمين على

Praise be to God, Lord of the Worlds

لو كنت تعلم ما بأهل زبيد

If you knew the people of Zabid

ارضيت ربك بالعدل الذي انتشرا

You have pleased your Lord with the justice that spread

هذا التأني وهذا الحلم قد فعلا

This patience and this dream have acted

لله في كل ما يجري به القدر

God has decreed all that comes to pass

رفعت إلى خير الملوك شكيتي

I have raised my complaint to the best of kings,

غبطت جوارحنا عليك الأعينا

Our eyes were envious of you

خطرت بقد أهيف مياس

With a supple, slender figure she sways

أيامنا بك كلها أعياد

Our days with you are all celebrations

رمتني بسهم خلتني منه ناجيا

She shot me with an arrow, leaving me saved from it

هذه دار أمير المؤمنينا

This is the house of the Commander of the Faithful

هنيته عيدا فصل وانحر

I congratulated him on Eid, so slaughter and sacrifice

قالت سليمى ابشر فموعدنا الغد

Sulaima said, rejoice, for tomorrow is our appointment

أتيت مسلما ومن الرجاله

I came as a Muslim and a man of principle

أتاكم من يسترد الغصبا

He who retrieves the plunder has come to you,

قلب على جمر الغضا يتقلب

A heart writhing on the embers of grief,

خذا بي نحو الصوت لا تتبعا الصدى

Take me to the voice, do not follow the echo

هي الدر إلا انها لم تثقبا

It is a pearl, though it has no hole bored through,

ألا قللا ما بي تقر عيونها

Alas! How little sleep comforts her eyes

من يقبل الصب من عاذله

He who endures love from one who reproaches him

بي من فتور المقلة الكحلاء

In me from the languor of kohl-dark eyes

أترى النسيم إذا سرى من نجده

Does the breeze, when it blows from Najd

ردي جفونك عن حشاي قليلا

Turn your eyelids from my passionate love for a little while,

إِذا تطاولت الأعناق للرتب

When necks are stretched for high positions,

بعثت ببرد بما زادكم نوى

I sent with cold what augmented your intent

حكم مضى وقضاء لا نغالبه

A decree has passed, a judgement we cannot overcome

تولت فما من مطمع في لقائها

She passed away, so there is no longer hope of meeting her,

أنحن بهذا الموت أم غيرنا يعنا

Is it we who die, or is it others?

دعوتك هاديا لك لو أطيق

I called you gently, if I could endure

ان يكن الحر الأبى

If he be the free man

قد يمنع المضطر من ميتة

The desperate may be forbidden carrion

منزلتي أحمد عظمها

My school, how great is its stature

لك الحمد كلا يجبر الشعب كسره

Praise be to you who raises every broken people,

قطع الزمان يمينه بيمينه

The days have severed their oath with their oaths,

من زاحم الأسد في غاباتها وقعا

He who contends with lions in their dens, takes a risk

قد جاء نصر الله والفتح

Victory from God has come

هذي خطوطك في كفي مشاهدة

These are your lines in my palm, observed

فسلم الأمر واعط الصبر واجبه

Submit to destiny, accept what is ordained,

يا من لدمع مارقي وصبيبه

O you whose tears flowed and sobbed

مقامي تحت ظل الذل عار

My abode is under the shade of humiliation and shame,

أرخا أثيث الدجى الجاني على الفلق

I unfurled the furniture of darkness upon dawn

فقدت عليا حيث كنت اوده

I lost Ali where I used to love him

خذ النفس بالتسلم لله في الأمر

Submit yourself to Allah's will in this matter

لم أكثر الواشي المقال وزورا

I did not excessively slander and lie,

تقضت ليال ضاعفت لكم الأجرا

You spent nights multiplying rewards

حلفت يقظان مروج العنان

I swore allegiance, vigilant are the meadows of glory

يساري في يمينك لا تزال

Your left hand is still in my right,

عجل فقد نوديت يا عجلان

Hasten, for you have been called, O one who hastens

تلاطم بحر جيشه وماجا

The sea surged and its army roared

ما للعلى عتب على الأيام

What fault lies with the high one towards days gone by?

جرحي لكم مستعذب في الحشا

My wound is sweetened in your desert home

أحسنت في تدبير أمرك يا حسن

You have done well in managing your affairs, O Hasan,

خذوا لي من الألحاظ أمنا على عقلي

Take from the glances a glance that will protect my mind

لك خارقات عوائد لن تعرفا

You have extraordinary qualities that will never be known

انجزت في الأعداء ميعاد المنى

I have fulfilled the promised fate for the enemies,

هز الغرام معاقد التيجان

Love shook the crowns of kings

شهدت لقد أعليت كعب المكارم

You bore witness that I have elevated the glory of nobility

هنا الجود أضحى ثاويا وهنا المجد

If only you knew what this grave contains

أتاني منك بالفرج الجواب

I received your letter giving respite

في الله سبحانه عمن مضى خلف

In God the Glorious, for those who passed before

غايات جودك لا تبطي عن الامل

Your generosity's goals do not conceal hope

إِذا سفك الدماء لديك حلا

If blood is shed, you have a solution

إِذا حسدا مالت عن الصاحب الصحب

When my friends turn envious and abandon me,

نفس ابن آدم لو تسامت للسما

The soul of the son of Adam, if it aspires to the sky

أهلا بطرس من إمام مدته

Welcome, Peter, from his imam whose term

أيملك طرفي دمع عينيه قانيا

Does the one who sheds my tears have any tears in his eyes

بليت بكل أمعة جهول

I have become confused by every ignorance

البحر أنت وهذا العالم السمك

You are the sea, and this world is the fish

ما جود راحتيك والأنواء

Neither your generosity nor the clouds' rain

رمتني فلا شلت يداها بأسهم

She shot me with arrows, so I did not grasp her hands

قصدتك أيها الملك المرجا

I sought you, O praised King,

نصيبي منك يوم البعد بعد

My share of you is remoteness after remoteness

على الطالع الميمون أسست يا قصر

On auspicious stars was your palace founded,

الدين دين ربنا والملك

The religion is the religion of our Lord and the kingdom

أزلت عن الإسلام ما أوجب الشكوى

I have removed from Islam what warranted complaint,

كذا فليعاني الملك من أعطي الملكا

Thus may the king suffer, he who gives away kingdoms

ما فته حظه من أجل الطلبا

He did not attain what he sought from learning,

ولما رأيت الدهر يقتل أهله

When I saw time slaying its people

والله ما صدق الواشي الذي نقلا

By God, the slanderer who conveyed that tale was untrue

إذا جادت الروض الحديث غمائمه

When the blossoms of the garden spread their clouds,

ما لي ارى الغاب عن وجه الهزبر خلا

Why do I see the forest turn away from the face of spring?

منكر رقص عاقد الطيلسان

The critic of the dance of the one wearing a turban,

أاتى الإسلام من حيث أمن

Islam came from where it was safe

من سلم الحق إلى أربابه

Those who surrender the truth to its masters

إني أعيذ علاك يا برقوق

O Barquq, I seek refuge in you

إلى كم تمادى في غرور وغفلة

To how much did you persist in arrogance and heedlessness

يا راكبا في طلاب العيشة الهلكه

O rider seeking perilous livelihood

يا بحر علم يزخر

O sea of endless knowledge

قل لمن الغز السؤال

Ask whose is the secret name

اضرب بسيف العزم أَعناق الكرى

Strike with the sword of determination the necks of troubles

هو البدر في أفلاكه يتنقل

He is the full moon in its orbit moving about

الملك الناصر سلطاننا

Our Sultan al-Nasir is our lofty ruler

رقص جياد الظبا في حلبة اللعب

The stallions of antelopes dance in the arena of play

نهنيك عيدا أنت لا شك عيده

We congratulate you on this day, it is without doubt your feast

ما عن سرب الضبيات العفر

Not about flocks of gazelles grazing

خيول الناس تسبق كل خيل

The horses of people outrun every horse

حمدت اخلاف رجا جلبتها

I praised the successor, hoping it would bring him,

قناة العز في تلك الرماح

The channel of glory is in those spears

على الطالع الميمون قد أسس القصر

Upon the auspicious rising star the palace is built,

قد صرت منا واحدا يا جعفر

You have become one of us, O Ja'far

من قلدت عينه في أمره الاذنا

He whose eyes in his affair deafened his ears

قليل لكم نفسي وإن كثرت عندي

However much I have, my soul is little for you,

هو القضا فخذ المبسوط مختصرا

It is fate, so accept the outstretched decree briefly

لقد أسرفت في بخس حظي وواجبي

I have been excessive in underestimating my share and duty

أتتنا ما جردت صارمك البشرى

The tidings of your unsheathed sword have reached us

خذوا لي من سمر القدود أمانا

Take for me from the night’s darkness some safety,

زبيد إذا ما شئت سكنى ببلدة

Zabeed, if I wanted a residence in a city

أيضيع مثلي عند اسماعيلا

My adversity is like Ismail’s

ما في شجاعة ذى السخا من شك

There is no courage in the stingy despite their doubts,

دمعي على الخد مثل الدر ينتثر

My tears on my cheek are like pearls scattering

عدوك مما عنك يسمع يا يحيى

Your enemies will hear of what comes from you, O Yahya,

كذا فليعانا ما أهم إذا اعتلا

Thus let him suffer, though important he be, when flawed,

جمع الملا يحيى على القرآن

Sheikh Yahya gathered to recite the Quran

اجعل زكاة سديرك المعمور

Make the charity of your prosperous home flourish

أهلا بما أنسى الذنوب المذنب

Welcome what makes one forget sins, O sinner,

ما شئت قله فلحمي دون خالقه

Say what you will of my flesh apart from its Creator,

يا من يصيد إذا غزا أسد الشرى

O you who hunts when the lion of evil attacks

لي شوق إلى الملاح شديد

I have intense longing for the sailor

يا من هو الملجأ والمعقل

O you who are the refuge and shelter

كم ذا أؤنبه وفي تأنبيه

How much I reproach him, yet in reproaching

العلم بالإجماع معدنه ذهب

Knowledge through consensus is a mine of gold

رضيتك مولاتي وارضيتني عبدا

You have pleased me, my Lord, and I am pleased to be Your servant,

ما خيب الله فيه للورى أملا

He did not disappoint the hopes of mankind

يا غنيا بفخر ملك الأنام

O you who take pride in being king of all people

يا أيها الملك الميمون طائره

O auspicious king, bird of good omen,

وفقت زادك رب العرش توفيقا

May the Lord of the Throne grant you success

قضى الله فينا وهو حكم بحكمه

God has decreed among us with His judgement

المشتري الحمد بالإفعال يصلحها

The buyer, praiseworthy through deeds, makes amends for them,

بجود يديك أورقت الغصون

With your generosity, branches have flourished,

هز السرور معاقد التيجان

Joy shook the crowns of laurel

معظم له يدا وكم وكم

Most have a hand and how many

اشارت من العنباء نحوى بحبة

She signaled to me from near the grapevines

شلت يمين حوادث الأيام

The days have paralyzed my right hand,

كانت زبيد وأنتم بازائها

Zabid was there while you stood facing it

على من بالهدى يا ابن الإمامه

O you who are guided by the Imamate, how can you

أزلت بالصمصام شوك القنا

I cleared the thorns from the date palms

قوامك مثل معتدل القناة

Your stature is like a balanced canal

أتاها رسولي فاسمعوا ما جرا له

My messenger came to her, so listen to what happened to him

يا ليل جبلة هل لفجرك مطلع

O night of Jabalah, does your dawn have a rising?

من فتى أعطاه موليه المنى

He who was granted his wish by his Lord

من قلد العلما واقدم أعذرا

Whoever imitates knowledge and proceeds rashly

يوم سرور وشفاء صدر

A day of joy and healing of the chest

معط أخا كرم مرض أخا ندم

Give a generous brother medicine for illness, a brother for regret

عطف الحبيب وشمت بارقة الرضا

The beloved's kindness and the gleam of his pleasure

قل لمن الغز السؤال وأرجى

Say to the one who asks the riddle and I hope

لك في الملوك خوارق العادات

You have extraordinary feats among kings,

حصنت ذا الوجه الأغر

I have protected this radiant face

يا أيها الملك الذي لا يغلب

O king who cannot be defeated

أراني الله رأسك يا صلاح

May Allah show me your head, O Salah

أسرفت في بخسك حظ صاحب

You were excessive in depriving your friend of his share

أعلي ترجف بالوعيد وتوجف

You threaten me and bark furiously,

يزداد هجرا كل ما كلما

My estrangement grows each time we speak

كفاك سرورا بالحسين قدومه

Your joy with Hussein's arrival suffices,

إذا اومض البرق من أرضها

When lightning flashes from her land

سرور عم حتى ما عرفنا

Joy has spread far and wide

خذوا حظكم منها إلى مطلع الفجر

Take your share of it till the break of dawn

ألقى على كرسيه أجسادا

He threw bodies upon his throne

دعوت بأن لا يجمع الله بينكم

I prayed that Allah would not bring you together,

لا تيأسن فالرجا كم فرجا

Do not despair, for hope has often relieved,

بشراك بشراك هبت نسمة الفلق

The breeze of dawn blew upon you, o king

في لحظ عينيه سكر من رحيق فمه

In a glance of his eyes, drunk from the nectar of his mouth

لصومك شهر الصوم يكسى من الفجر

Your fasting in the month of Ramadan is clothed

أعندك علم أم أقول فأطرب

Do you have knowledge or shall I speak and enchant

ما صالحت داعي الهوى مقلتي

My eyes did not heed the summons of passion

وما حجر إسماعيل لولا محمد

Were it not for Muhammad, the stone of Ishmael

أبى الله أن يشقى بنصحك ناصح

God does not will that an advisor suffer for giving counsel

إليك وإلا ضيع الحزم أَهله

To you, lest resolution's people lose it,

دعوني فما مما يكلفني بد

Let me be, for nothing of what burdens me will go,

لمثل رؤيتك الأبصار تدخر

For the sights to see you, they save their gazes

أعد نظرا في قصة ليس تحجب

Reconsider the story that does not veil

يا من يثير بأريحية جوده

O You who gently stirs with Your generosity

انهض فطائر سعدك الميمون

Rise, O auspicious one, in the protection of the Merciful wherever he may be

يا نائب الله في الدنيا ومن فيها

O deputy of God in this world and those in it

كل الملوك وجملة الخلفاء

All the kings and the caliphs combined

أتم سرور يرى الوالد الابنا

The father sees his son's perfection

أتاني وصالي مشيب يروم

My union came to me graying, intending,

شمل بفضل رسول الله ينتظم

ألا يا رسول الله غارة ثائر

عجبت لتلميذ رضى شر سنة

سيعيصني في الحب من ولهي به

سم سمة تحمد آثارها

إليك فقد حملت قلبي من الهوي

رثت لنحولي في هواها وذلتي

لنا بهواه حرمة وذمام

غدرت فيا باني الغزال الغادر

أقمن على قلبي رقيبا من الحب

خرقت عوائدها لك الأقدار

سماط ما أراه أم مناخ

خذ الملك يا يحيى إليك بقوة

قد أوعدتني بالزيارة في الكرى

سطوت بسلطان الجمال على الصب

لو يستطيع تخطي الأيام

إذا لم يكن للصب من هجركم بد

أعن ملل خيالك لا يطيف

وما موت إسماعيل موت مجاور

رتب لهم حطت فما رفعت

ما بين كل وقفة ووقفة

ليتهم كانوا يهودا

خاطر بنفسك في رضى الرحمن

بنفسك ما اعتبرت وكنت أحرى

عانى وما حابى العدو فاعذرا

هو الله من حبلي وريدك أقرب

من كان يكتب ما الأيام تمليه

ظهرت عجائب قدرة الرحمن

لي في الله حسن ظن جميل

تدارك من زمانك ما افدتا

ما خاب من في الله كان رجاه

أحاجيك في شيء يطل ويبكر

أهلا به من بحر علم صدره

إليك ما يقطع للسعله

رجلان لا أحتاج أن أسميهما

من يعط كنز رضاك يغن ويغنم

ملك سما ذو كمال زانه كرم

لنا ما دنا مما نروم وما شطا

ما كنت يا بحر المكارم أحسب

إلى أى باب غير بابك أقرع

من بات مثلي للنجوم نزيلا

تمنيت لو أن طال في وصلكم عمري

يا دهر حسبك لا تغررك عاقبة

في الصلح راسل دهر راح غضبانا

ما زلن في طاعاتك الأقدار

نعم صب دمع الصب يا لائمي لولا

ليوم واحد لك في الصيام

هلموا فقد قامت على ساقها الحرب

إليك فلو أدركت مغنى الهوى مغنا

صدود ولا ذنب وعتب ولا عتبا

التام جرح والاساة غيب

للصبر في مهجتي والهم معترك

الحمد لله حمدا دائما أبدا

يغر بحسن الرأى راج ويخدع

يا من بنعماه لحمي نابت ودمي

أدرى من نام عن الأرق

عيون المها ردى سهامك من نحر

ليوم منك والإقبال يجري

عندي لوالد أحمد ولأحمد

إلى كم عتاب دائم وعتاب

الحمد لله حمدا ليس يحصيه

ما كان حق محبكم أن يهجرا

إن له فرط غرام وأسا

كذا فليكن سعى الملوك إلى المجد

بالسعد دار نجم هذا الدار

يا من رأى مثل ابن تاج الدين

شكرك فرض من فروض العين

شهود الهوى منى علي عذول

عيون مها يجلو ظبا لحظها السحر

أيرجو أن يزور وأن يزارا

هكذا فليكن قرار العيون

على غيرك البهتان والزور ينفق

لقد جاد لي بالمال حتى حسبتني

مقعد صدق لمليك مقتدر

قصدتك يا مولى الملوك لعادة

ما أنت في منزل يخشى به الرجل

الحمد لله أزال الحزنا

بك للأماني موعد لم يخلف

لك كل يوم خارقات تبهر

لا تأخذنك وحشة مما جرى

أطمع في الوصل وما أناله

عيد اعاد الله من بركاته

بقلبي وجد ما عليه مزيد

تولى بعد ما غسل الذنوبا

بنى السيف علياه وشيدها الندى

جرى لك في خرق العوائد والعرف

إذا كان من عاداك يصبح نادما

من سلب الدهر رد أشبابه

هكذا فلتكن إلى الغلمان

وافا على قدر لأمر قد قدر

اسكنوها بسلام آمنينا

كما كان إسماعيل يحيى به يحيا

يا من عطاياه منها النصر والظفر

عذرتك في الحقوقِ فهل لعذري

يا طيب ما يهدى قبيل الفجر

أبشر ببشرى بابها قد فتحا

أعد الذي عاينت من ليلتي فجر

لي منكم يا كهف الملوك والدول

عسى طيف ذات الخال يطرق زائره

قد فضل العقد النظيم دره

عليك فيما قضاه الله بالصبر

طلبوا الذي نالوا فما منعوا

لم قدموا العجم إن كان الحديث كذا

يا رب قد وفقتني للعمل

كم لك يا جار منا من المنن

أكلت اللحم حلا من أيادي

جاءت إلى المملوك من مولى له

سقتك من الغوادي يا زبيد

ما لي وقد شبت في داعي الصبا أرب

أضعت من حقنا يا دهر ما يجب

إلا يا أيها المحبوب لم لا

رضاك عني رضا الباري به قرنا