Feedback

Not about flocks of gazelles grazing

ما عن سرب الضبيات العفر

1. Not about flocks of gazelles grazing
Across the dusty sands

١. ما عن سرب الضبيات العفر
معترضا فوق الرمال العفر

2. Except their glances remained vigilant
With hearts diverging in different directions

٢. إلا وظلت مرهفات لحظه
مختلفات في القلوب تفرى

3. Swords of a moment desired for death
In kohl-lined eyes enchanted

٣. سيوف لحظ يشتهى الموت بها
في أعين مكحولة بالسحر

4. A clearly erect wand atop a fruitful dune
In an aura filled with hair

٤. وقضب بانٍ فوق كثب أثمرت
بدور تم في دجى من شعر

5. Oh a night of connection went by
Faced between its full moon and my own

٥. آه على ليلة وصل ذهبت
قابلت بين بدرها وبدرى

6. And I stood between reconciling
Rolling my eyes and turning my thoughts

٦. وقمت ما بينهما محاسبا
أجيل طرفي وأدير فكري

7. Yet the full moon did not glance with languor
Nor did I see myself like that mouth

٧. فما رنا البدر بطرف فاتر
ولا أراني مثل ذاك الثغر

8. Nor did it unveil its veil from a tender cheek
And a slender waist wrapped in mirage

٨. ولا أماط مرطه عن ناهد
وعن قوام بالقناة يزرى

9. Nor did it let me drink from its mouth’s wine
Quenching the embers’ flames

٩. ولاسقاني من سلاف ثغره
مجاجة تطفى لهيب الجمر

10. Watered on a night we spent together
Dragging my tail in joy and rapture

١٠. سقياً لها من ليلة بتنا بها
تجر ذيلي فرحة وسكر

11. We pass cups of reproach between us
Quenched but no cups of wine

١١. ندير كاسات العتاب بيننا
مترعة ولا كؤس الخمر

12. And it saved me from coveted conversation
Rare tales like a bouquet of flowers

١٢. ونجتني من الحديث المشتهى
نوادرا مثل قطيف الزهر

13. It was as we wished, cypress and description
If dawn had not spoiled it

١٣. كانت كما شئنا سرواً وصفاً
لو لم يكدرها طلوع الفجر

14. Those healing nights were my assets
Which I prepared from my life

١٤. تلك الليال المشفيات غلتي
هي التي أعدها من عمري

15. And the blame that provoked its blame’s passion
So it seduced while unaware

١٥. وعذل يهيج شدوى عذله
فبات يغرى وهو ليس يدري

16. I refused, O blamer, what it ignores
If it tasted, it would extend my excuse

١٦. أنكرت ياعاذل ما يجهله
لو ذقت بسطت عذرى

17. Every torment the youth is tested with
He can endure, but not the torment of estrangement

١٧. كل عذاب يبتلى الصب به
يطيقه إلا عذاب الهجر

18. What business do I have with days unraveling my tracks
As though seeking me with a chord

١٨. مالي وللأيام تفقو أثرى
كأنما تطلبني بوتر

19. Once it turns its slaughterhouses upon me
Another seizes me by betrayal

١٩. فتارة تقلب لي مجنها
وتارة تأخذني بالغدر

20. One who understands the lowliness of living in humiliation
Will appreciate the worth of the freeman

٢٠. أصبح خفض العيش في الذل لمن
يجهل في الأحرار قدر الحر

21. And sacrificing one’s dignity became imperative in wealth
So I protected my dignity and consented to my poverty

٢١. وصار بذل العرض حتما في الغنى
فصنت عرضي ورضيت فقري

22. Poverty without gaining dignity by disgrace
And death rather than a life dragged through mud

٢٢. فقر ولا كسب غنى بذلة
وميتة ولا حياة تزرى

23. I was not fooled by the illusion of garments
I perceive in the people of this time

٢٣. ما كنت مغترا ببرق خلب
أشيمه في أهل هذا العصر

24. I know them, but it is a knowledge
Most resembling strangeness to them

٢٤. أعرفهم لكنها معرفة
أشبه شيء عندهم بالنكر

25. I missed faces I found
Empty of life and humanity

٢٥. عدمت منهم أوجها لقيتها
مقفرة من الحيا والبشر

26. Their souls have been content
With the dress of arrogance they bear

٢٦. قد قنعت من العلى نفوسهم
بما عليها من لباس الكبر

27. I turned away haughtily from their company
Protecting my poetry from praising them

٢٧. أنفت من قصدهم ترفعا
عن مدحهم وصنت عنهم شعري

28. It suffices me, Abu Al-Qasim, my Master, it suffices
The core that makes the peel dispensable

٢٨. حسبي أبو القاسم مولى وكفى
اللب يغنى عن جنات القشر

29. I gained in the darkness of their blame
The light of his praise like dawn

٢٩. أطلعت في ظلمة ليل ذمهم
ضياء نور مدحه كالفجر

30. So his praise’s beauty increased, as
Goodness increases after evil

٣٠. فازداد نورا حسن ذكراه كما
يزداد حسن الخير بعد الشر

31. And it rose distinctly in eulogy
As though I clothed my eulogy in my own ink

٣١. واختال في الطرس الثنا كأنما
كسوت طرسى حبراً من حبرىي

32. I praised him admitting his merit
What can my praise and thanks possibly be?

٣٢. مدحته معترفاً بفضله
وما عسى مدحي له وشكري

33. How many white favors he garlanded me with
My prose and poetry are lost before them

٣٣. كم منة بيضاء قد قلدني
يضيع نظمي عندها ونثري

34. If the sons of Ma'ybid call upon you
Respond to the greatest of matters

٣٤. إن بنى معيبد لا تدعهم
إلا لخطب من خطوب الدهر

35. Do not hesitate if they ask a request
Or seek ample justification

٣٥. ناد أبا القاسم واستكف به
فهو الذي يكفي عظيم الأمر

36. He extends his palm to those who ask
Blessing each with abundant bestowal

٣٦. لا ينكت الأرض إذا سألته
أمرا ولا يسأل بسط العذر

37. The contented granting from his court
Brings glad tidings to the coveting visitor

٣٧. قد بسط الكف لمن يسأله
وعم كلاً بالنوال الغمر

38. If his open hand were to bloom
It would moisten the erect spearheads

٣٨. فالصادر القانع من ساحته
مبشر للوارد المغتر

39. Most often he is not delighted if he attains
Nor dismayed if some harm befalls

٣٩. تكاد إن تورق في راحته
من الندى صم الرماح السمر

40. O you, if I planted hope around you
It would fruit before the season of fruit

٤٠. أغلب لا يفرح إن نال ولا
يجزع إن نيل ببعض الضر

41. I do not consider anyone but you man
In bringing benefit or warding harm

٤١. يا من إذا غرست حوليه رجاً
أثمر في غير أوان الثمر

42. The destinies constantly in their decrees
Are resolved to what you desire they flow

٤٢. غيرك لا أحسبه ابن آدم
في جلب نفع أو دفاع ضر

٤٣. لازالت الأقدار في قضائها
مبرمة بما أردت تجرى