Feedback

Strike with the sword of determination the necks of troubles

اضرب بسيف العزم أَعناق الكرى

1. Strike with the sword of determination the necks of troubles
And unite the dispersed parts of the earth in the chain of secrets

١. اضربْ بسيفِ العزم أَعناق الكرى
وانظم شتات الأرض في سلك السرى

2. And build bridges over the loss of loved ones, for he
Who feared the twists of fate cured the most dangerous ills

٢. واجسر على فَقدِ الأَحِبّةِ إِنه
من خافَ من مرَصين داوى الأَخطرا

3. O God, you are my Lord, so what ill-fated troubles
Have befallen me, that I was called to resolve but failed?

٣. لله أنت فأي خطبٍ طارقٍ
علقٍ دعيت لفَتحه فتعسّرا

4. I spoke of them but did not lie in describing them
Nor did I invent false tales

٤. أخبرت عنه ولم أقل في وصفه
زوراً ولم أخلق حديثاً مفترى

5. He reached the heights of leadership through governance
And never ceased plotting and conspiring

٥. بلغ السيادة من يد وسِياسةٍ
ما انفكَّ مؤمراً ومؤزّرا

6. Seek his demise when misfortune befalls you
For all game is to be found in the belly of the wild beast

٦. اقصد فناهُ إذ اعترتكَ ملمةٌ
فالصَّيدُ كلُّ الصيدِ في جوفِ الفرا

7. If I hope for good then Ibn Abbas is my hand
Or if I fear evil, my greatest fortress

٧. إنْ ارجُ خيراً فابن عباس يدي
أو خفت شراً كان حصني الأكبرا

8. I turned away from the vanity of men in chastity
And left them behind me, shunning the majority

٨. أعرضتُ عن لغوِ الرجال تنزهاً
وتركتُهم خلفي وعفتُ الأكثرا

9. Yet I was struck by childhood’s arrow of sorrows, shaking me
Whenever it struck a desolate place

٩. وطرقته طفل الهمومِ تهزني
نوب إِذا طرقت مكاناً أقَفَرا

10. I sought his position for a matter of love
And offered him the flowing praise of my poetry

١٠. وقصدت منصبه لخطبة وده
ونقدته مدحي السوائر ممهرا

11. But instead a boy came who never saw my service
Beside him, nor valued the wealth of favor

١١. فإذا فتى لم يروِ وجهَ صنيعه
دوني ولا رمق الغنى فاستكثرا

12. Rather he came to pull from the scabbard of my resolve
The arrow of time, though he was unworthy of me

١٢. بل جاءَ ينزعُ من بطينةِ مقلتي
سهم الزمانِ وكان دوني محجرا

13. I complained that my openness was my undoing
So he rebuked me for what I berated myself over

١٣. وشكوت إِن الجهر فلَّ غضارتي
فأ قالني لما كبوت على الحرا

14. Such is the noble one, if I cling to his rope
He suffices me, managing a drifting affair

١٤. وكذا الكريمُ إِذا علقت بحبلهِ
يكفيك أمراً سائباً ومدبرا

15. The fear of punishment never leaves when he extends
The necks of the stars as his mounted soldiers

١٥. لا زالَ محذور العقابِ إذا سطا
ركّاب أعناق النجوم مظفّرا