Feedback

However much I have, my soul is little for you,

قليل لكم نفسي وإن كثرت عندي

1. However much I have, my soul is little for you,
And if I find no alternative to sacrificing it, I will sacrifice it,

١. قليل لكم نفسي وإن كثرت عندي
إذا لم أجد عن بذل نفسي من بد

2. I expend it for your sake, without hesitation,
And I strive my utmost to please you.

٢. أجود بها منّ غير من عليكم
وأقدم في مرضاتكم بالغا جهدي

3. For I am among a people, if I give them sincere advice,
I become like one who strains water for scum.

٣. فإني في قوم إذا رمت نصحهم
أكن كالذي يستمخض الماء للزبد

4. I seek truth from an insincere youth,
And affection from one devoid of love.

٤. أحاول صدقا من فتى غير صادق
واطلب ودا من فتى غير ذى ود

5. If we close the door of greed to a youth,
He comes to us through other doors beyond count.

٥. إذا ما سددنا من فتى باب مطمع
أتانا بابواب تجل عن السد

6. Would that my lord ransom me - his protection is my limbs' redemption
To see my suffering though he is far from me.

٦. فيا ليت مخدومي فدته جوارحي
يرى ما اقاسي وهو منه على بعد

7. By God, I do not complain of my foe alone,
Though I complain of both my foe and my friend.

٧. فو الله ما أشكو عدوي وحده
وإني لاشكو من عدوي ومن جندي

8. One seeks my money, another seeks my blood,
So I recklessly cast myself into perils.

٨. فذا طالب مالي وذا طالب دمي
فاطرح نفسي في المهالك من عمد

9. I stand my soul among deaths that have appeared,
Its first before me and its last after me.

٩. فاوقفها بين المنايا وقد بدت
وأولها قبلي وآخرها بعدي

10. I pass the night evading my company, fearing their deception,
And I meet the enemies' war with resolve.

١٠. أبيت أداري صحبتي خوف مكرهم
وأصبح من حرب الأعادي على وعد

11. How can I be patient, yet fear your blame,
So I rush like the reckless upon my aim?

١١. وأنى التأني ثم أخشى ملامكم
فأقدم إقدام الهزبر على قصد

12. Would that I knew what my enviers say -
"Have they attained glory or kept their pledge?"

١٢. فياليت شعري ما يقول حواسدي
أهل قدرثوا أم هم بقاء على العهد

13. I think my foe has sung dirges for me, so he sang dirges,
And the harsh one showed tenderness from the solid rock.

١٣. أظن عدوي قد رثى لي فقد رثى
ورق لي القاسي من الحجر الصلد

14. I have no fear of death, and death is certain.
My fear is that I live and they ridicule me after.

١٤. وما لي خوف الموت والموت لازم
وخوفي ان احيى ويستهزلوا بعدى

15. For death is better for the youth than his life,
And living that attains no worthy goal.

١٥. وللموت خير للفتى من حياته
ومن عيشة ليست بمنجحة القصد

16. Congratulations to them who sleep in bliss with you!
While I stay awake with the foes, alone.

١٦. هنيئا لهم ناموا لديك بغبطة
وبت لدا الأعداء منفردا وحدي

17. He who I do not like to meet converses with me,
Praising me extensively, and I praise him more liberally.

١٧. يسامرني من لا أحب لقاءه
فيوسعني مدحا وأوسعه رفدي

18. He swears truthfully, though I know he is lying,
So shame on me if I reciprocate, which will not benefit him.

١٨. ويحلف إيمانا وأعلم حنثها
فشاني أن أجدى عليه ولا يجدي

19. May Saladin ransom me - my soul is his redemption -
And compensate my remoteness with nearness to him.

١٩. لعل صلاح الدين تفديه مهجتي
يعوضني بالقرب منه عن البعد

20. No one gained good by leaving his side,
Or feared harm while settled with him in prosperity.

٢٠. فما نال خيرا نازح عن جنابه
ولا خاف ضيرا نازل منه في سعد