Feedback

Despite the best year of non-Arabs and Arabs

برغم سنة خير العجم والعرب

1. Despite the best year of non-Arabs and Arabs
Their mosques have become for vanity and play

١. برغم سنة خير العجم والعرب
أضحت مساجدها للهو واللعب

2. The one Allah blessed him did not order us
To beat drums, flutes or reeds

٢. ما كان صلى عليه الله يأمرنا
بضرب دف ولا زمر ولا قصب

3. But he blocked the shepherd’s ears from the piper’s tune
To protect them and us from such play

٣. بل سد عن مزمر الراعي مسامعه
صونا لها ولنا عن هذه اللعب

4. Your Lord blamed a people whose deeds
Were less than your deeds, you polytheist Arabs

٤. قد ذم ربك قوما كان فعلهم
أخف من فعلكم من مشركي العرب

5. Their prayers in the house were merely
Pagan rites in times past

٥. كانت لدى بيته قدِماً صلاتهم
مكاً وتصدية في سالف الحقب

6. That is, whistling and clapping, so your acts
Are uglier, so do not tire

٦. يعني صفيراً وتصفيقاً ففعلكم
أشد من فعلهم قبحاً فلا تعب

7. For clapping hands instead of drums is better
And whistling mouths not like reed whistles

٧. فالضرب بالكف دون الدف موقعه
وما صفير فم كالصفر في القصب

8. He did not blame their hand clapping for their own sake
Since with their disbelief, this was not intended

٨. ما ذم تصفيق أيديهم لأجلهم
إذ ليس مع كفرهم هذا بمحتسب

9. But he blamed their act to warn us
Against sharing with them what brings wrath

٩. بل ذم فعلهم حتى يحذرنا
من أن نشاركهم في موجب الغضب

10. And doing anything in His mosques
Other than worship, Quran and drawing near

١٠. وأن نقارف شيئاً في مساجده
غير العبادة والقرآن والقرب

11. And to establish evidence against you in the Book
That will suffice every pursuer

١١. وأن يقيم عليكم في الكتاب لنا
أدلة منه تجزي كل مؤتسب

12. Knowing how His law encounters
Your turning away from it backwards

١٢. لعلمه ما تلاقيه شريعته
منكم فانكصكم عنها على العقب

13. You disgraced us and made our protected mosques
Like taverns for play

١٣. فضحتمونا وصيرتم مساجدنا
وهي المصونة كالحانات للعب

14. You disturbed the religion, changed its beauties
And did to it what fire does to kindling

١٤. شوشتم الدين غيرتم محاسنه
فعلتم فيه فعل النار في الحطب

15. Whoever among you claimed, “I am God,” built a reputation
And station above all ranks

١٥. من قال فيكم انا الله ابتنى شرفا
فيكم ومرتبة تسمو على الرتب

16. And if you asked why your friend said this
This saying of the apostate liar

١٦. وان سألتم لماذا قال صاحبكم
هذا وهذا مقال المارق الذرب

17. You said he was devout, so he denied it himself
And stayed with His Lord, and He is He in every situation

١٧. قلتم زكا فنفى عن نفسه وبقي
مع ربه فهو هو في كل منقلب

18. And some of you said that God told him:
“Ask of My lowest slaves what you wish”

١٨. وبعضكم قال إن الله قال له
سل من أقل العبيد ما تشايهب

19. I saw him dictate it in Hindi characters
Written with you in the worst writings

١٩. أبصرته انا بالهندي أحرفه
مكتوبة معكم في شر مكتتب

20. I saw him and other men with me
So they all clapped hands in play

٢٠. أبصرته ورجال أخرون معي
فصفق الكل بالأيدي من اللعب

21. And they were amazed at his daring
And taking on tremendous disbelief and lies

٢١. وراعهم ما رأوه من جراءته
ومن تعاطى عظيم الكفر والكذب

22. Do you conceal his words
Without zeal for the Creator and wrath?

٢٢. أتسترون على هذا مقالته
بلا حمية في الباري ولا غضب

23. You hid them by counting letters so
The flaws you hide would be obscured from people

٢٣. كتمتموها باعداد الحروف لكي
يخفى على الناس ما تخفون من ريب

24. I seek refuge in God from mentioning your words
For the free man is burned by nearing flames

٢٤. استغفر الله من ذكرى مقالتكم
فالحر يلفح من يدنى من اللهب

25. So no one has ever disgraced the Prophet
With saying anything like your lies

٢٥. فما أسا أحد أصلا إساءتكم
إلى النبي مقالا ليس بالكذب

26. You made his religion mockery and joke
For every pagan of every prophet’s people

٢٦. صيرتهم دينه هزوا ومضحكة
لكل ذي ملة من قوم كل نبي

27. Never! By God what flaw is in his religion?
No criticism for one who pursues right

٢٧. هيهات والله ما في دينه عوج
ولا بملته نقد لمحتسب

28. He never called us to what would be blamed
Or to deeds that dishonor the noble

٢٨. ولا دعانا إلى شيء نعاب به
ولا إلى فعله تزرى بذي حسب

29. Look at his commands, prohibitions
And beauties in beginning and end

٢٩. انظر أوامره انظر نواهية
انظر محاسنه في البدء والعقب

30. I am amazed by those who prohibit gathering
To fulfill desires in Rajab or Sha’ban

٣٠. عجبت ممن يذم الاجتماع على
فعل الرغائب في شعبان أو رجب

31. And say it is prohibited innovation
So its doer has no reward but fatigue

٣١. وقال تحرم فعلا انها ابتدعت
فما لفاعلها أجر سوى النصب

32. Yet he permitted gathering in our mosques
For frivolity, drum beating and reed playing

٣٢. وقد أباح اجتماعاً في مساجدنا
على الملاهي وضرب الدف والقصب

33. You accepted this deed in your mosques
And said it is inheritance from father and forefather

٣٣. رضيتم فعل هذا في مساجدكم
وقلتم هو إرث عن أب فأب

34. So do not impose on us in our mosques
For they were made for companions and books

٣٤. فلا تطولوا علينا في مساجدنا
فإنها جعلت للصحب والكتب

35. For prayer, glorification, not for vanity
Tempting a man with clapping though not a boy

٣٥. وللصلاة وللتسبيح لا لعبا
يغري امرءا بالتصابي وهو غير صبي

36. Refrain from God’s houses and do
What you wish, dance and drag yourselves on knees

٣٦. تجانفوا عن بيوت الله وارتكبوا
ما شئتم وارقصوا واجثوا على الركب

37. With no precedent of the Prophet or
His family, companions and nobles

٣٧. بمن لكم قدوة لا بالنبي ولا
آل النبي ولا أصحابه النجب

38. They said we dance as the Ethiopians danced
In the mosque of the Chosen, we said: no lies!

٣٨. قالوا رقصنا كما الأحباش قد رقصوا
بمسجد المصطفى قلنا بلا كذب

39. The Ethiopians did not dance, but played
Tools of war with dangling breasts and wrappings

٣٩. الحبش ما رقصوا لكنهم لعبوا
من آلة الحرب بالزانات واليلب

40. And that play is recommended to learn
In law for battle, training every fool

٤٠. وذلك اللعب مندوب تعلمه
في الشرع للحرب تدريبا لكل غبي

41. Do not use as evidence what the Ethiopians said
In the Prophet’s presence without objection or rebuke

٤١. لآلة الحرب فضل قد أباح لمن
بها يلاعب أخذ المال للغب

42. And he turned his hearing away and withdrew quickly
Without changing course

٤٢. اتستدل بما قال الحبوش به
عند النبي فلم ينكر ولم يعب

43. And did what the Lord of the worlds criticized
Lesser deeds than this by every committer

٤٣. على جواز الذي قد سد مسمعه
عنه وولى سريعا غير منقلب

44. And he said plenty in sanctifying his mosque
From stories that suffice the seekers

٤٤. وفعل ما ذم رب العالمين على
صنع واهون منه كل مرتكب

45. Like his words in a lost ode:
May God not return the infidel’s talk to this mosque

٤٥. وقد أتى منه في تنزيه مسجده
من الأحاديث ما يغني ذوي الطلب

46. The ugliest belief you hold is
That worship contains any ecstasy

٤٦. كقوله فيه في إنشاد ضائعة
لا ردها الله قول المنكر الحرب

47. So God did not blame the polytheists for whistling
And clapping at God’s House in play

٤٧. وإن أقبح ما كن اعتقادكم
إن العبادة في شيء من الطرب

48. But blamed them because play became like
Prayer to them and counted it nearness

٤٨. فالله ما ذم أهل الشرك إذ صفروا
وصفقوا عند بيت الله للعب

49. Admit, if you wish, their prayer was to learn
More how ugly the deed is for its reason

٤٩. بل ذمهم حيث صار اللعب عندهم
مثل الصلوة وعدوه من القرب

50. Your Lord never said: “Shout and dance!”
But said: “Pray, fast, and beware My wrath!”

٥٠. واقرا إذا شئت ما كانت صلاتهم
تعلم زيادة قبح الفعل بالسبب

51. As you said, the Ethiopians danced,
Are they imitated in religion by the well-mannered?

٥١. ما قال ربك صيحوا وارقصوا ابداً
بل قال صلوا وصوموا واحذروا غضبي

52. Since they are slaves and followers of communists,
Returning to no mind or manners

٥٢. وهب كما قلتم الأحباش قد رقصوا
فما بهم يقتدي في الدين ذو أدب

53. Dancing does not shame them, for our Prophet
Would not rebuke them for it, but the noble would be shamed

٥٣. إذ هم عبيد وأتباع سواسية
لا يرجعون إلى عقل ولا أدب

54. Did any companion dance with them
Of Al Hashim or other Arabs?

٥٤. ما الرقص يزرى بهم حتى يلومهم
نبينا فيه بل يزرى بذي الحسب

55. Never! Those are purer and more chaste
Than undertaking any such disgrace

٥٥. هل قام فيهم صحابي يراقصهم
من آل هاشم أو من سائر العرب

56. The dancer lacks integrity, his witness rejected
For the dancer has no honor in lineage

٥٦. حاشا أولئك هم أزكى وأطهر من
أن يركبوا سبة من هذه السبب

57. Honor is religion’s root; if lacking,
Your religion lacks, so maintain it

٥٧. وليس ذو الرقص عدلا في شهادته
إذ لا مروة للرقاص في العصب

58. You said women played drums on feast day
And were not prohibited from play

٥٨. إن المروة أصل الدين إن عدمت
عدمت دينك فاخفطه بها تصب

59. Rather, the best of creation said “Let them,”
It was our feast, so we said: What wonder in that?

٥٩. وقلت إن النسا بالدف قد لعبت
في يوم عيد ولم يزجرن عن لعب

60. For women went out on the day of arrival
Beating drums before the veil's command

٦٠. بل قال خير الورى دعهن فهولنا
عيد فقلنا وما في ذا من العجب

61. Drum beating for women is not ugly
Especially if done for a reason

٦١. فقد خرجن نساء يوم مقدمة
يضربن بالدف قبل الأمر بالحجب

62. Women have special issues
Unlike men, like wearing anklets and gold

٦٢. والضرب بالدف للنسوان ليس به
قبح ولا سيما إن كان عن سبب

63. By God, these arguments’ paths
Among arguments are the weakest paths

٦٣. وللنساء قضايا يختصصن بها
دون الرجال كلبس الخز والذهب

64. You have pretentiously attributed what
To His honor exposes your side, O stranger!

٦٤. تالله ما مذهب هذى أدلته
بين الأدلة إلا واهي السبب

65. You have erred, by God. The Prophet and none
Beneath him were described as you described in manners

٦٥. لقد تشدقت في حق الرسول بما
عن مثله عرضه بالجانب الجنب

66. For singing is banner of the misguided. You have
Tempted the doubters with doubt and confusion

٦٦. إذا أباح الغنا والدف في عرس
جعلته دينه المرقوم في الكتب

67. How you rejoice in sayings that
Degrade mosques, or touch a prophet!

٦٧. وقلت قد سمع الرسل الغناء لقد
ركبت أمرا عظيما غير مرتكب

68. You repeat the Ethiopians entering his
Mosque, that singular day without precedent

٦٨. جعلته في سكوت عند جارية
حديثة السن لم تبلغ ولم تعب

69. Perhaps that was the day they removed
The roof and gathered wood for its beams

٦٩. غنّى لديها بنيات أنسن بها
في يوم عيد بلا لهو ولا طرب

70. And you said Ibn Ajil used to attend
The most honored, and this is the peak of manners!

٧٠. ممن يغني لديه بئس ما انطلقت
منك اللسان في حقه فخب

71. So I said its meaning prohibits, prevents
In the custom of eloquent, clear Arabic

٧١. أخطأت والله ما وصَف النبي ولا
من دونه بالذي تحكى من الأدب

72. It does not mean he entered, his piety prevented him
From shepherding every despised place

٧٢. إذ الغناء شعار المبطلين لقد
أغريت بالشك أهل الشك والريب

73. You substituted a “dha” for the “tha” in your words
Whoever listens badly, speaks badly in answer

٧٣. كم تفرحون بأقوال يحط بها
من المساجد قدراً أو ينال نبي

74. Say, O Ibn Harun, to the tempting one of your mosque,
The people of knowledge, remind him his duty, do not neglect

٧٤. ترددون دخول الحبش مسجده
وذاك يوم بلا ثان من العقب

75. Ask him by what he does not reject
And those who orbit God’s House of curtains

٧٥. وربما كان هذا يوم نقضهم
للسقف واجتمعوا في الحمل للخشب

76. Did circles around Ahmad of Islam’s companions
Gather with a singer like you

٧٦. وقلتم بن عجيل كان يحضره
أجل منى وهذا غاية الأدب

77. To beat drums and flutes in his mosque center
Sitting until some stood up

٧٧. فقلت يحظره معناه يمنعه
في عرف أهل الذكا والمنطق العربي

78. In a herd’s revolution without calm
Some dancing disturbed, others falling unconscious still

٧٨. لم يعن يدخله تقواه تمنعه
عن رعي كل وخيم أو ورود وبي

79. With drums and singing voices in his mosque’s midst - answer if called!
If you say no, have you succeeded where they forbade

٧٩. أبدلتم الظاء ضادا من مقالتكم
ومن أساء استماعا ساء أن يجب

80. And hit the mark where the best messengers missed?
Have you surpassed in good by making

٨٠. قُل يا بان هرون للمغري بمسجدكم
أهل المعارف واجبَههُ ولا تهب

81. Yourselves rams out of wonder for people?
If it were good, the earliest would have been

٨١. سألتكم بالذي لا تكفرون به
والطائفين ببيت الله ذي الحجب

82. First to it before you, so turn back
But they avoided vanities, prohibiting

٨٢. هل استدارت حوالي أحمد حلق
فيما مضى من ذوي الإسلام والصحب

83. Avoiding vanities, every avoider
You said singing is permitted frivolity for us

٨٣. وقام فيهم مغنيهم كمثلكم
للضرب بالدف والتزمير بالقصب

84. You increased our wonder, O Abu Al-Abbas
You made yourselves saints though you

٨٤. وهم قعود إلى أن ثار بعضهم
إلى القيام فثاروا ثورة الجلب

85. Confessed frivolity and play
Retain this or that, and leave

٨٥. وبات يرقص هذا وهو مضطرب
وذا يخر صريعا غير مضطرب

86. This descent to despised ashes
O Ibn Harun, do not let critics sway you

٨٦. وللدفوف وأصوات الغنا زجل
في وسط مسحده يا مَن من شدا أجب

87. Regarding God, break them with truth and expect reward
And say to whoever claims the holy Junayd

٨٧. فإن تقل لا فهل فزتم بما حرموا
وهل أصبتم وخير الرسل لم يصب

88. Has a Sufi order: Ignorant saying!
With Junayd and rulings like his I was content

٨٨. وهل سبقتم إلى خير بجعلكم
للناس أنفسكم كبشاً من العجب

89. To whitewash gazelles from Hallaj and Khadhab’s blood
Those are people firmly on the straight path

٨٩. لو كان خيراً لكان السابقون هم
إليه دونكم فارجع على العقب

90. While between you and them a lineage
They vanished from people, self-sufficient with their Creator

٩٠. لكنهم جانبوا الملهين إذ زجروا
عن اجتناب الملاهي كل مجتنب

91. From what you are tempted by of rank
Their asceticism was multiples of your greed

٩١. وقلت إن الغنا لهو أبيح لنا
فزدتنا يا أبا العباس في العجب

92. For pots, status, lineage love
Read the letter and see their asceticism

٩٢. بيناكم أولياء الله إذ بكم
قد اعترفتم بفعل اللهو واللعب

93. Beyond yours for the world, O dogs!
Do not mention them, you are not on their path

٩٣. ابقوا على هذه أو هذه ودعوا
هذا النزول إلى الحصبا من الشهب

94. Never! Where is Pleiades to dirt?
Not every water is pure when spilled

٩٤. فيا ابن هرون لا تأخذك لائمة
في الله واصدعهم بالحق واحتسب

95. No! Nor every lightning truthful rain
You said whenever they faced an obscure matter

٩٥. وقل لمن يدعى أن الجنيد له
حزب تغابيت أو هذا مقال غبي

96. The listener listened without answering
Do you mean sayings of Al-Fusus extolling

٩٦. فبالجنيد وفتوى مثلة رويت
بيض الظبا من دم الحلاج والقضب

97. Idols, crosses - saying this is part of our Lord
And their worshipers have truth, not lying

٩٧. أولاك قوم على الشرع القويم مضوا
ما بينكم وأولاك القوم من نسب

98. Pharaoh's claim to godhood was truthful, no doubt
And that Aad gained the sweet union and nearness

٩٨. غابوا عن الخلق واستغنوا بخالقهم
عما فتنتم به من عشقة الرتب

99. From our Lord? If this obscurity you mean
And forbid people from, then expect

٩٩. وكان زهدهم أضعاف حرصكم
على الفخار وحب الجاه والنسب

100. Wrath from God unless you judge fairly and repent
For God forgives the servant’s sin if he repents

١٠٠. اقرا الرسالة وانظر ما زهادتهم
مما لديكم على الدنيا من الكلب

101. You said he revived religion and ruled
Had he revived it, he would not have mixed or doubted

١٠١. لا تذكروهم فلستم في طريقهم
هيهات أين الثريا من ثرى الترب

102. And cast for you in the path things
You never found, O firewood carriers!

١٠٢. ما كل ماء طهور حين تسكبه
كلا ولا كل برق صادق السحب

103. What led him to say what borders on
Infidelity, every adherer pulled?

١٠٣. وقلت كانوا متى يروون مشكلة
للقوم أصغى لها المصغي ولم يجب

104. They said: Al-Nashiri’s family was amazed
At my avoiding their brother, extremely amazed

١٠٤. أأنت تعنى مقالات الفصوص وما
فيها من المدح للأصنام والصلب

105. It was said: Why did I not debate him the morning after
Meeting in truth what ordeals met?

١٠٥. وقوله إنها من ربنا جزء
وإنَ عابدها في الحق لم يعب

106. So I said: Wait - As for Ahmad, a zealous
Youth who rebuked in God and raged

١٠٦. وان فرعون في دعوى ربوبية
أتى بحق ولم يكذب ولم يرب

107. My excuse is in his time I did not find
Al-Fusus, this disbelief and lies

١٠٧. وقوله عاد لم تلعن وقد ظفرت
من ربنا بلذيذ الوصل والقرب

108. Listening to them while unlawful in law
And its people make unlawful what defeats

١٠٨. إن كان هذا الذي يعنى ويمنعنا
من أن نحذر منه الناس فارتقب

109. So I had no cause, but now one rose to demand
Revenge from him, whatever the demand

١٠٩. سخطا من الله إن لم تستقل وتتب
فالله يغفر ذنب العبد إن يتب

110. One who said singing and drums do not befit
A mosque’s center by morning is prone to harm

١١٠. وقلتم هو محيى الدين ويحكم
لو كان محييه لم يخلط ولم يشب

111. Al-Harazi issued a ruling prohibiting singing, so he was exiled
Like a leper exiled from the land

١١١. ولم يدس ويلقى في الطريق لكم
أشياء لم تلقها حَمالة الحطب

112. Then the jurist Ibn Nur Al-Din expelled him
The pious one, and exposed his situation

١١٢. وما الذي كان ألجاه إلى كلم
يجاذب الكفر منها كل مجتذب

113. And Ibn Harun has affairs in his mosque
My eyes rain tears for every lamenter

١١٣. قالوا تعجب آل الناشري على
تخلفي عن أخيهم غاية العجب

114. The livelihood of scholars has fallen in his hands
Like a trap snaring whoever turns to him

١١٤. وقيل لِم لَم أَناضره غداة لقي
في القول بالحق ما لاقي من النصب

115. Whoever of them is pliant to frivolity
Is full, and whoever is prudent, dies of hunger

١١٥. فقلت مهلا فأما أحمد ففتى
ذا غيرة كان في البارى وذا غضب

116. How many worn garments have agreed with him
On Al-Fusus, those books

١١٦. والعذر أني لم أعثر بمدته
على الفصوص وهذا الكفر والكذب

117. For the most trivial food he pretends to give
Or perhaps grants nothing but fatigue

١١٧. كان السماع لهم والشرع ممتنع
منهم وأهلوه لا يؤتون من غلب

118. I wonder, if the Antichrist reaches them
And they see the valley of gold behind him

١١٨. فلم أجد موجبا والآن ثار له
من يطلب الثار منه أيما طلب

119. Who will block him with steadfastness on the path?
Who will escape the fleeing?

١١٩. من قال إن الغنا والدف ما صلحا
وسط المساجد أمسى عرضة العطب

120. This is what moved my resolve with its motives
Am I blamed if I speak any rebuke?

١٢٠. أفتى الحرازي بتحريم الغنا فنفي
عن البلاد كما ينفى أخو الجرب

121. They said: He aggravated you in things he intends
And this is the result of rage and tiredness

١٢١. ثم الفقيه ابن نور الدين أخرجه
وهو التقي وأعراه عن السبب

122. I said: Intentions are hidden, so judge my words -
Did I incline or stray in my anger’s injustice?

١٢٢. ولابن هرون أخبار بمسجده
تذرى الدموع بعيني كل منتحب

123. The just rage, but it does not take him
Outside the sanctuary of truth, wrath or enmity

١٢٣. وصار رزق رجال العلم في يده
كالفخ يصطاد فيه من إليه جبى

124. Much rage aids the alive in
Carrying out an ordained duty beyond his strength

١٢٤. فمن يلن منهم للهو جانبه
يشبع ومن يتورع مات بالسغب

125. I denounce the man of knowledge whose deviation
Leads desire astray from truth or casts him into ruins

١٢٥. وكم طيالسة أمست توافقه
على الفصوص وما في تلكم الكتب

126. Or aids religion while the ignorant slight him
And he is too shy or regards companions’ sanctity

١٢٦. لتافه من طعام قد توهمه
بل ربما لم ينل منه سوى التعب

127. O people of knowledge, disbelief is read among you
And if asked, you say: No answer can be given

١٢٧. فليت شعري إذا الدجال أدركهم
وأبصروا خلفه واد من الذهب

128. What is your fear? By my Lord, even if your
Ruler forced faith less than a mother or father

١٢٨. فمن يصد به عند استقامته
على الصراط ومن ينجو من الهرب

129. Why do some of you incline from greed
While others refuse and disdain confusion?

١٢٩. هذى الذي حركت عزمي بواعثه
فهل علي إذا ما قلت من عتب

130. I stood alone calling between you
And none of you answered or got up

١٣٠. قالوا أغاظك في أشياء همّ بها
وذا نتيجة هذا الغيظ والكأب

131. If what he said is true, O scholars
Clarify and relieve us of fatigue

١٣١. قلت المقاصد تخفى فانقدوا كلمي
هل ملن أو مال بي في باطل غضبي

132. But if his saying is disbelief, with followers
In disbelief walking its narrowest paths

١٣٢. العدل يغضب لكن ليس يخرجه
عن منج الحق غيظ أو أباه ابي

133. Then carry your knowledge to a king
God-protected, assigned to God

١٣٣. ورب غيظ معين للحيِّي على
أداء فرض أدّاه غير مكتسب

134. Your silence emboldened him to it and suggested
There is leniency in the matter for committers

١٣٤. أبخس وأقبح بذي علم يزيغ به
هوى عن الحق أو يلقيه في تبب

135. No opponents of the best of messengers but you
You disfigured it while you are its gold nuggets

١٣٥. أو ينصر الدين والجهال تهضمه
ويستحي أو يراعي حرمة الصحب

136. What has happened to its might after glory?
The head has become where the tail was

١٣٦. فيا ذوي العلم يقرا الكفر بينكم
وان سئلتم تقولوا القول لم يجب

137. Ugly, its beauties all gone
Its body bare of its rough garments

١٣٧. ما خوفكم فوربي إن ملككم
أحنى على الدين من أم امرئ وأب

138. Captive among enemies whose leader said:
“Drums have more virtue than books”

١٣٨. ما بال بعضكم قد مال من طمع
وبعضكم كف واستغنى من الرهب

139. Disgraced among people dancing with it
In villages, doors and open spaces

١٣٩. وقمت وحدي أدعو بين أظهركم
فلم يجبني امرؤ منكم ولم يثب

140. Tears rain when I remember that protection
Between knowledge and manners

١٤٠. إن كان ما قال حقا أيها العلما
فبينوا وأريحونا من التعب

141. O Lord if its cause is error from us
Grant it to us for its sake and turn

١٤١. وإن يكن قوله كفراً وتابعه
في الكفر يمشي به في أضيق الشعب

142. And send Your prophet, fulfill his promises
To protect his nation from this confusion

١٤٢. فانهوا علومكم فيه إلى ملك
بالله معتصم لله منتدب

143. O Lord, do not disgrace it and carry out its orders
Like its customs among non-Arabs and Arabs

١٤٣. سكوتكم غره فيه وأوهمه
بأن في الأمر ترخيصا لمرتكب

144. If this world has passed
And these are the first signs and news

١٤٤. ما خصم سنة خير الرسل غيركم
شوهتموها وأنتم درة الحلب

145. With fitnas after it, fitnas upon fitnas
Ignorance in highlands, knowledge in ruins

١٤٥. ما للشريعة ذلت بعد عزتها
وأصبح الرأس منها موضع الذنب

146. The world’s interior is better than its surface
So the sheltered live better than the shelterless

١٤٦. شوهاء قد ذهبت عنها محاسنها
عريانة الجسم عن أثوابها القشب

١٤٧. أسيرة في أعادٍ قال قائلهم
إن الدفوف لها فضل على الكتب

١٤٨. مهانة في أناس يرقصون بها
وسط القرى وعلى الأبواب والرحب

١٤٩. تذرى الدموع وتبكي كلما ذكرت
تلك الصيانة بين العلم والأدب

١٥٠. إن كنت عاقبتها يا رب من زلل
منا فهبه لنا من من أجلها وتب

١٥١. واخلف نبيك وانجزه مواعده
في حفظ ملته من هذه الريب

١٥٢. يا رب لا تخزها وانفذ أوامرها
كمثل عاداتها في العجم والعرب

١٥٣. وإن تكن هذه الدنيا قد انصرمت
وهذه أول الآيات والنوب

١٥٤. وإنها فتن من بعدها فتن
والجهل في صعد والعلم في تبب

١٥٥. فباطن الأرض خير من ظواهرها
فما لدى أرب في العيش من أرب