1. Every love is unsound unless purified by tribulation.
Had the assayers not helped it with fire,
١. كل يحب ولا تصح مودة
إلا إذا ما أخلصتها المحنة
2. Its silver would have remained hidden from them.
By God, I have never revealed a singular love,
٢. لولا الصيارفة استعانت بالحمى
في نقدها خفيت عليها الفضة
3. But love alloyed with passion.
And indeed I was jealous to see
٣. والله ما أدلى بحب مفرد
لكن بحب مازجته حمية
4. One day, around another's neck, a charm.
And I wanted to turn desire away from myself out of jealousy,
٤. ولقد أغار على علائك أن أرى
يوماً وفي عنقي لغيرك منهة
5. Though you are faithful, and I am compelled to you.
And I blamed your generosity though the slanderers impugned you,
٥. وأرد عن نفسي النوال حمية
فيكم وفيٌّ وبي إليه ضرورة
6. And after blaming, I had no argument.
More harmful than one who throws you aspersions is a sincere backbiter
٦. وعذرت جودك والوشات تصده
عني وبعد العذر مالي حجة
7. In what he says, though falsehood from him is allowable.
And indeed I fled - does one flee out of fear
٧. وأضر من يرميك واش صادق
فيما يقول تجوز منه الكذبة
8. Of a benefactor from whom no sin has occurred?
But a matter I wanted clear remained obscure
٨. ولقد فررت وهل يفر مخافة
من محسن من ليس منه زلة
9. When it was obscure, so suspicion would leave me.
And I wanted you to know, though my affair is in my hands,
٩. لكن خفى أمر أردت وضوحه
لمَّا خفى لتزول عني الظنة
10. That fidelity to purpose is my quality.
And my knowledge of your worth remained
١٠. واردت أن تدري وأمري في يدي
إن الوفاء على النوى لي شيمة
11. Such that no other's worth had value to me.
It is not that I wish to turn from you if I am hidden, and I have
١١. وبان معرفتي لقدرك ما بقى
معها لقدر سواك عندي قيمة
12. No desire in any but you, even if he is affectionate.
He turns his cheek towards the mirage, seeing in his eyes
١٢. لا عنك أرغب أن خفيت وليس لي
فيمن سواك وإن تودد رغبة
13. The fresh waters between them.
That the waves strike both its edges?
١٣. أيدير ناحية السراب لحاظه
من بين عينيه البحار العذبة
14. They said, "Come!" But I said, "None other than you
Made me stumble, because of your levity."
١٤. أنا ذا على شط فكيف تيممى
والشط تضرب حافتيه الموجة
15. I was not - though seventy years had trained me -
Of those who have every white old and fat.
١٥. قالوا هلمّ فقلت غير محامل
غيري أزدهته لمن دعاه الخفة
16. I deemed none of them worthy to satisfy my want,
And want makes lawful the forbidden.
١٦. ما كنت والسبعون قد حنكنني
ممن لديه كل بيضا شحمة
17. And I did this considering myself - I have no claim
But you have a boon upon me.
١٧. لم استبح منهم يداً لضرورتي
ومع الضرورة تستباح الميتة
18. And your call, "Come," so sometimes he stands for me
With a wedding night that would violate my honor.
١٨. وفعلت ذا نظرا لنفسي ليس لي
لكن لكم فيه عليّ المنّة
19. By God, without him my dwellings are so gloomy
Their emptiness is painful solitude.
١٩. ونداك معوان فمره يقوم لي
بأروش ما تجنى علي العفة
20. So your call is like rain one time shunning us
And visiting times again, and we forget the time.
٢٠. والله أن منازلي لخلوها
منه لمظلمة عليّ الوحشة
21. Upon you a thousand greetings - thus,
Thus, thus multiplied.
٢١. فنداك مثل الغيث يهجر مرة
ويزور مرات فننسى المرة
٢٢. فعليك ألف تحية في مثلها
في مثلها في مثلها مضروبة