1. It is fate, so accept the outstretched decree briefly
And do not ask about what has passed, how it passed
١. هو القضا فخذ المبسوط مختصرا
وما جرا لا تسائل عنه كيف جرا
2. When Allah decrees a matter, He executes it
As He wills, turning away hearing and sight
٢. إذا قضى الله أمرا فهو ينفذه
كما يشاء ويغضي السمع والبصرا
3. The kingdom of the world was not for Allah to entrust
To a human, the day desire was human
٣. ما كان ملك الورى والله يكلؤه
ممكنا بشرا يوم الهوى بشرا
4. But a foreordained destiny passed, so that he may thank
After experiencing it, thanking for others
٤. لكن جرى قدر ماض ليشكره
من بعد تجريبه للغير من شكرا
5. Twenty years for the religion in his caliphate
Growing like crops nourished by rain
٥. للدين عشرون عاما في خلافته
ينمو نمو زروع تغتذى المطرا
6. He collects meanings for his people
With kindness until knowledge spread and circulated
٦. وهو المعاني لأهليه يجمعهم
باللطف حتى استفاض العلم وانتشرا
7. And youth grew in knowledge in his state
They excelled with effort, cutting through stone
٧. وشب للعلم فتيان بدولته
صالوا بجدة فهم يقطع الحجرا
8. But a hand that thought it could, since it was able
To quench rage, was victorious, scattered them
٨. فشتتهم يد ظنت وقد قدرت
بأنه من شفا غيظا فقد ظفرا
9. Alas! No hand was victorious except the hand
Of a man advancing to please the Creator, when it decreed
٩. هيهات ما ظفرت الا يدا رجل
مقدم لرضى الباري إذا قدرا
10. Submitting the matter in his days of affliction
And being able over his enemies, he looked
١٠. يسلم الأمر في أيام محنته
وإن تمكن من أعدائه نظرا
11. If he saw they erred, he dismissed them
And if he saw he was wrong, he apologized
١١. فإن رأى أنهم أخطوا أقالهم
وإن رأى أنه دانا الخطا أعتذرا
12. O party in the heavens of knowledge who rose
And ignorance was dark, so they were the shining stars
١٢. يا عصبة في سمآء العلم قد طلعوا
والجهل داج فكانوا الأنجم الزهرا
13. You revived knowledge with research and pious hearts
And fasting by day and staying up by night in darkness
١٣. أحييتم العلم بحثا والقلوب تقى
واليوم صوما وظلماء الدجا سهرا
14. If an envious tongue in a gathering tries to hide
Your virtues, stumbling in speech
١٤. إذا تكلف أن يخفى محاسنكم
لسان ذى حسد في مجلس عثرا
15. Whenever an issue was presented in class
Your minds would fly to it like sparks
١٥. كنتم إذا عرضت في الدرس مشكلة
تطايرت نحوها أفهامكم شررا
16. You were a necklace adorning the path of right guidance
The days counted its beads, so it scattered
١٦. كنتم لجيد الهدى عقدا يزينه
عدت على سلكه الأيام فانتثرا
17. The gatherings of knowledge complain of loneliness since they lost
The diving of your minds that brings out pearls
١٧. مجالس العلم تشكو الوحش مذ فقدت
من غوص أفهامكم ما يخرج الدررا
18. Any eye that shed tears for you has gone blind
For your group has certainly dispersed, fragmented
١٨. فأي عين رمتها فيكم عميت
لقد تفرق عنها جمعكم شذرا
19. Your teaching was only an exciting discussion
Stirring treasures of knowledge that were hidden
١٩. ما كان تدريسكم إلا مناظرة
مثيرة من كنوز العلم ما استترا
20. You raced to meanings, your teachers
The horses of victory contained in enclosures
٢٠. تسابقون إلى المعنى مشائخكم
فيحتوى قصبات السبق من بدرا
21. The truth hidden, so it called you, and when
Your ideas reconsidered it, it appeared
٢١. يخفي الصواب فيستدعي بكم فإذا
تعاودته يدا أفكاركم ظهرا
22. How good was that gathering upon
Those texts with a discussion that sharpens the mind
٢٢. ما كان أحسن ذاك الاجتماع على
تلك النصوص ببحث يشحذ الفكرا
23. Gatherings for meanings that strayed, in them
Your understanding had a falcon that hunted any thought
٢٣. مجالس للمعاني الشاردات بها
من فهمكم قانص يصطاد ما خطرا
24. They divided you in the regions of the earth and you were flung
Leaving behind in hearts sorrow kindled
٢٤. تقسمتهم بقاع الأرض فانقذفوا
وخلفوا في القلوب الحزن مستعرا
25. This affliction was not trivial to them, nor
Did clouds of grief rain upon the people of guidance
٢٥. ما هان هذا البلا عنهم ولا حبست
غمائم الغم عن أهل الهدى مطرا
26. Every day, a youth either surrounded by them
Is dragged like the butcher drags the calf
٢٦. في كل يوم فتى إما يحاط به
منهم فيسحب سحب الجازر الجزرا
27. Or fleeing, his doom arising
So he flies in the horizon, no trace found
٢٧. أو هارب منه قد قامت قيامته
فطار في الأفق لا يلقى له أثرا
28. Perhaps his excess in injustice benefits them
For sometimes harm brings beneficial harm
٢٨. لعل اسرافه في الجور ينفعهم
فربما حر نفعا جالب ضررا
29. But Ahmad never ceased, and justice his trait
Victorious for whoever the opponent wronged
٢٩. فأحمد لم يزل والعدل شيمته
لمن تعدا عليه الخصم منتصرا