1. He who lived, told of his wondrous days,
And his manners were refined by nights that better manners.
ูก. ู
ู ุนุงุดู ุญุฏููุซ ุนู ุฃููุงู
ูู ุงูุนุฌูุจุง
ูุฃูุฏุจุชูู ููุงูู ุชุญุณูู ุงูุฃูุฏุจุง
2. So whatever state comes upon him that angers him,
He only sees it as a cause for that which satisfies him.
ูข. ูู
ุง ูู
ุฑูู ุจู ุญุงู ููุณุฎุทู
ุฅูุงู ุฑุขููุง ูู
ุง ูุฑุถู ุจูู ุณุจุจุง
3. He who believes that hardship will follow him,
Ease and confined space, he sees what he hopes for has drawn near.
ูฃ. ู
ู ูุงู ูุคู
ูู ุฃู ุงูุนุณุฑ ูุชุจุนููู
ูุณุฑู ูุถุงู ุฑุฃู ุงูู
ุฑุฌููู ูุฏ ูุฑูุจุง
4. And in experiences is that which steers the intelligent one
To avoid greediness in seeking the desired, if he seeks.
ูค. ููู ุงูุชุฌุงุฑูุจ ู
ุง ููุฌู ุงูุจูุจ ุฅููู
ุชุฌูุจู ุงูุญุฑุต ูู ุงูู
ุทููุจ ุฅููู ุทูุจุง
5. The livelihood of a youth is his livelihood, and God apportions it,
A person does not take from it more than what is decreed.
ูฅ. ุฑุฒูู ุงููุชู ุฑุฒูู ูุงููู ูุงุณู
ูู
ูุง ูุฃุฎุฐู ุงูู
ุฑุกู ู
ูู ูููู ู
ูุง ููุชูุจูุง
6. And striving for livelihood in general is obligatory,
So be, taking your means of living virtuously.
ูฆ. ูุงูุณุนูู ูู ุงูุฑุฒูู ุจุงูุงุฌู
ุงู ู
ูุชุฑุถู
ูููู ูุนุฑุถู ุชุญุชู ุงูุตููู ู
ูุชุณุจุง
7. Surely I praise the One whose end was
Good reward and the best with you last.
ูง. ุฅููู ูุฃุญู
ุฏ ุนู
ุง ูุงู ุขุฎุฑูู
ุฎูุฑ ุซูุงุจุงู ูุฎูุฑ ุนูุฏูู
ุนูุจุง
8. And I have not fully thanked Him who granted me respite
Until I was fulfilled in the world through you.
ูจ. ูู
ุง ุฃูููู ุดูุฑุงู ุญูุซู ุฃู
ูููู
ุญุชู ูุถูุช ู
ู ุงูุฏููุง ุจู ุงูุฃุฑุจุง
9. And my eyes saw you and guidance is a path
And truth aids and falsehood has been overcome.
ูฉ. ูุฃูุจุตุฑุชู ุนูููู ูุงููุฏู ููุฌู
ูุงูุญููู ููุตุฑ ูุงูุจูุชุงูู ูุฏ ุบููุจุง
10. And you are like a lion rising to defend the faith,
Repelling from it and removing doubt from it.
ูกู . ูุฃููุช ูุงูููุซู ุฏูู ุงูุฏูู ู
ูุชุตุจุงู
ุชุฐุจูู ุนูู ูุชููู ุฏููู ุงูุฑูููุจุง
11. God only made Muhammad His trustee
To uncover hardship through his trusteeship.
ูกูก. ู
ุง ุงุณุชุฎููู ุงููู ุนุจุฏุงููู ู
ุตุทููุงู
ุฅููุงู ูููุดูู ุจุงุณุชุฎูุงููู ุงูููุฑูุจุง
12. And to invite to the good that was in it,
What excellent merit in the first of it, time after time.
ูกูข. ููุณุชุถููู ุฅููู ู
ุง ููู ู
ู ุญุณูู
ู
ุง ูู ุฃูุงุฆูู ูุถูุงู ุฃุจุง ูุฃุจุง
13. O son of Ahmad, O Mansur when you fought,
You aided your Lord so wear His victory for aeons.
ูกูฃ. ูุง ูุฌูู ุฃูุญู
ุฏู ูุง ู
ูุตูุฑู ุญูุซู ุบุฒุงู
ูุตุฑุช ุฑุจูููู ูุงูุจุณ ูุตูุฑู ุญููุจุง
14. O elite of the Victor son of Al-Ashraf,
Son of Al-Afdal son of Ali, most noble of the noble.
ูกูค. ูุง ุตููุฉู ุงููุงุตุฑู ุจู ุงูุฃูุดุฑูู
ุงุจู ุงูุฃููุถู ุจู ุนููู ุงูุฌุจู ุงูููุฌูุจุง
15. Fight for your Lord, the army has known
Your independence from them through Him so sheathe the swords.
ูกูฅ. ูุงุชูู ุจุฑุจูู ุฅูููู ุงูุฌููุดู ูุฏ ุนูู
ูุง
ุบููุงู ุนููู
ุจู ูุฃุบู
ุฏูุง ุงููุถูุจุง
16. For your nights and days bear witness,
Only to histories of good that write wonders.
ูกูฆ. ูู
ุง ููุงูููู ูุงูุฃูุงู
ู ุดุงูุฏุฉู
ุฅููุงูู ุชูุงุฑูุฎู ุฎูุฑู ุชูุชูุจู ุงูุนูุฌุจุง
17. Saad cast down with his sword every transgressor,
Terrified of death, walking cautiously expecting it.
ูกูง. ุณุนุฏู ุฑู
ู ูููู ุฐู ุจุบู ุจููุงุฑุนุฉู
ูู
ุดู ุจูุง ุฎุงุฆูุงู ููู
ูุช ู
ูุฑุชูุจุง
18. Your army sleeps safe and calm while those
Who opposed you are restless and anxious.
ูกูจ. ููุงู
ู ุฌูุดูู ุขู
ูุงู ูุงุฏุนูู ูู
ู
ุนุงุฏุงูู ูู ุดููู ุงูุฃ ูุฌุงูู ู
ูุถุทูุฑูุจุง
19. Who was like you, sword of God in his hand?
So nothing could stand when you were appointed.
ูกูฉ. ู
ููู ูุงูู ู
ุซูููู ุณููู ุงูููู ูู ูุฏูู
ูู
ุง ูููู
ู ูู ุดูุก ุฅุฐุง ุงูุชุฏุจุง
20. You won by fear, the victory of the Messengers through it,
And fear - he who wins through it, overwhelms.
ูขู . ูุตุฑุชู ุจุงูุฑููุนุจู ูุตุฑู ุงูู
ุฑุณููู ุจูู
ูุงูุฑุนุจู ู
ู ูุงู ู
ูุตูุฑุงู ุจู ุบูุจุง
21. Saad unsheathed his sword from the army
And the army rested, so he carried out what was obligatory.
ูขูก. ูุณููู ุณุนุฏู ุฏูู ุงูุฌูุด ุตุงุฑู
ููู
ูุงูุฌูุดู ูุงูู ููุถูู ุนูู ู
ุง ููุฌูุจุง
22. You did not task them with a raid that would require
Their taking provision or seizing the prizes.
ูขูข. ููู
ูุญุฌูู
ุฅููู ุบุฒูู ููููููู
ุฅูู ูุญู
ููุง ุงูุฒุงุฏ ุฃู ุฃูู ูุฃุฎุฐูุง ุงูุฃูุจุง
23. The people were amazed by miraculous events
That were clear, though they found no cause for them.
ูขูฃ. ุชุนุฌูุจู ุงููุงุณู ู
ู ุฃุดูุงุกู ู
ุนุฌุฒุฉู
ููู
ุจุงูุชู ูู
ุง ุฃููููุง ููุง ุณูุจูุจุง
24. And it increased their wonder how little you celebrated
He who yields and is content when angry.
ูขูค. ูุฒุงุฏูู
ุนุฌุจุงู ูู ุงุญุชูุงููู
ูู
ู ูุฏุงุฑู ูู
ู ูุฑุถู ุฅูุฐุง ุบูุถุจุง
25. You clothed them in a garment of humiliation, through which
They knew abiding in humiliation was granted them.
ูขูฅ. ุฃููุจุณุชูู
ุซูุจู ุฐูู ุฃูููููุง ู
ุนู
ุฃูู ุงูุจูุงุกู ููู
ูู ุงูุฐูููู ูุฏ ููุจุง
26. And that he who was humiliated and resigned was saved
From you, and he whose ego rebelled was ruined.
ูขูฆ. ูุฃูููู ู
ู ุฐูููู ู
ููู
ูุงุณุชูุงู ูุฌุง
ู
ููู
ูู
ู ุดู
ุฎุช ุฃูููู ุจู ุนูุทุจุง
27. For night has no savior for its fearful one,
And its fleer is like the seeker pursuing it.
ูขูง. ูุฅูููู ุงููููู ูุง ู
ูุฌู ูุฎุงุฆููู
ููุงุฑุจ ู
ููู ูุงูุขุชู ูู ุทููุจุง
28. And you cannot overpower one whom for the sake of God
There is concern and care that was no game.
ูขูจ. ููุณุชู ุชููู ุนูู ู
ู ููุงููู ุจู
ุนูุงูุฉู ูุงูุชู
ุงู
ู ูู
ููู ููุนุจุง
29. They scheme to save themselves from it
And do not intend either daring or fleeing.
ูขูฉ. ุชุญููููุง ูู ุงูููุฌุง ู
ูู ูุงููุณููู
ููุง ุชุฑูู
ูู ุฅูุฏุงู
ุงู ููุง ูุฑุจุง
30. For not by wealth is the Giver obeyed
As is obeyed the swordโs edge of the striker.
ูฃู . ูู
ุง ูุทุงุนู ุจุจุฐูู ุงูู
ุงูู ูุงูุจูู
ูู
ุง ูุทุงุนู ุจุญุฏูู ุงูุณููู ู
ูู ุถูุฑุจุง
31. God has in you a secret, hidden promise not falsehood,
Which the ignorant do not know thereby.
ูฃูก. ูููู ูููู ููู
ูุฏุฑู ุงูุฌูููู ุจูู
ุณุฑูู ุฎูููู ููุนุฏู ูู
ููู ููุฐุจุง
32. The ease of the impossible became through it
Among possibilities of things already decreed.
ูฃูข. ุณุนุงุฏุฉู ู
ุณุชุญูู ุงูุฃู
ุฑู ุตุงุฑู ุจูุง
ูู ุงูู
ู
ููุงุชู ู
ู ุงูุฃุดูุขุกู ูุฏ ุญูุณุจุง
33. He whom God aids, no distance is too far for him,
And the hardest thing he desires is easiest.
ูฃูฃ. ู
ู ุนูููู ุงููู ูู
ูุจุนุฏ ุนููู ู
ุฏู
ููุงู ุฃูุณูู ู
ุง ูุฑุฌูู ู
ุง ุตูุนูุจุง
34. Who spends money fearing its seeker,
While you spend it for reward that is earned!
ูฃูค. ู
ู ููููู ุงูู
ุงูู ู
ู ุฎููู ูุทุงูุจูู
ูุฃููุชู ุชูููููู ููุฃุฌุฑ ู
ููุชูุณุจุง
35. So you fear none but the Creator, while their fear of you
Terrified them, and no wonder.
ูฃูฅ. ูู
ุง ุชุฎุงูู ุณูู ุงูุจุงุฑู ูุฎููููู
ู
ุฃุฎุงูู ู
ูู ุจุฑุงูุงูู ููุง ุนุฌุจุง
36. My soul is your redemption though destitution pleases me,
I esteemed my soul though patience its credit.
ูฃูฆ. ููุณู ูุฏุงุคู ููุฅูููุงุณ ุจู ููุนู
ุฃููุฑู
ุช ููุณู ุนููู ุงูุตุจุฑ ู
ุญุชุณุจุง
37. You gave me my wont undeservedly, and found not
That I refuse, but it is my meager fortune that declined.
ูฃูง. ุฃูุนุทูุชูู ุนุงุฏุชู ูุถูุงู ูุฌุฏุชู ูู
ุง
ุฃุจูุช ูููููู ุญุธู ุงูุถุนูู ุฃูุจู
38. So I do not blame a friend in disagreement
Nor name him in its obstruction as cause.
ูฃูจ. ูู
ุง ุฃููู
ุตุฏููุงู ูู ู
ุนุงุฑุถุฉู
ููุง ุฃูุณู
ูููู ูู ุชุนูููููุง ุณุจูุจุง
39. Wealth is of lesser value that I waste it
Than rights of a confidant I see as better than a companion.
ูฃูฉ. ุงูู
ุงูู ุฃูููู ูุฏุฑุงู ุฃูู ุฃูุถูุนู ููู
ุญูููู ุฎููู ุฃุฑุงู ุฎูุฑู ู
ู ุตูุญูุจุง
40. And I dispute not in other than God, a youth
If I left him to the spirit to seize.
ูคู . ูู
ุง ุฃูุฎุงุตู
ูู ุบูุฑ ุงูุฅูู ูุชูู
ุฅููููู ูู ุฎูุชูู ููุฑูุญู ู
ููุชูุจุง
41. The livelihood of a youth is his livelihood, and God apportions it,
A person does not take from it more than what is decreed.
ูคูก. ุฑุฒูู ุงููุชู ุฑุฒููู ูุงูููู ูุงุณู
ููู
ูุง ูุงุฎุฐู ุงูู
ุฑุกู ู
ูู ูููู ู
ุง ููุชุจุง