1. When the blossoms of the garden spread their clouds,
Ripping open to reveal the light of flowers like banners,
١. إذا جادت الروض الحديث غمائمه
تشققن عن نور الزهور كمائمه
2. And if eloquent speech for a moment grants success,
It builds in utterance an edifice out of bricks and mortar,
٢. وللحظ إن يسعف لسان ذليقة
يبن بها في النطق عربا أعاجمه
3. Were it not for the glad tidings of the gardens and their scent,
My passions would not have sung so wildly like doves,
٣. ولولا تباشير الرياض وطيبها
لما اضطربت شدواً بايك حمائمه
4. When the perfection of men is denied its fortune,
On the day of reckoning, theiraso ties turn to rancor,
٤. إذا لم يعاضد كامل القوم حظه
تثعلبن في يوم الجلاد ضراغمه
5. And he who has been betrayed by his own men,
Will find no sympathizer among those who oppose him,
٥. ومن أسلمته في المكر رجاله
فما أحد ممن يعاديه راحمه
6. Without the lion's fangs and roar in the thicket,
Without the falcon's claws and swooping attacks,
٦. وما الليث لولا برثناه وغابه
وما الصقر لولا ظفره وقوادمه
7. When the feathers are plucked from the falcon's wing,
All the buzzard's of the sky are his match.
٧. إذا حص ريش الباز أوقص ظفره
فكل بغاث الطير كفو يقاومه
8. Of no use is a lofty palace,
If you leave it to ruin, its pillars crumbling,
٨. وما ينفع القصر المشيد ارتفاعه
إذا سلمته للخراب دعائمه
9. They said: "Are you not the critic?" I said: "Yes,
I am the critic, but I lost the will to oppose."
٩. وقالوا ألست الندب قل لهم بلى
أنا الندب لكن ضيعته أقاومه
10. Shall I be content with the salt from a heart that flows
With bitter rivers, turbid and poisoning?
١٠. وما هيبة الصمصام في الجفن مغمدا
كهيبته صلتا وفي الكف قائمة
11. When the pasture produces no fat from the greens it grows,
It yields no fat from the scrub that shoots up.
١١. ولو لم يشا واستنسرت ببلاده
بغاث بلاد غيره وأباومه
12. When this land denies me, I'll find no heart that knows
In any other land, what befits it.
١٢. ولا بات يدني نصحه لي من بدا
على نطقه من غشه ما يكاتمه
13. But what if the land, how can I if bereft
Of a lord like my lord's, his mercy and care?
١٣. يقول انتقل فالتبر ترب بأرضه
وما ساد من لا تزدهيه عزائمه
14. Son of Ishmael, has any man ever heard
Of another like him in noble deeds to compare?
١٤. فأضربت علما إنه بخداعه
يحاول تجهيلي بما أنا عالمه
15. Scion of kings, the kingdom in them is propped
By lineage, not by a brother to share,
١٥. أارضي بملح من قليب اكده
عن العذب تياراً تموج خضارمه
16. Succeeding in ordered line, son after father,
As verses are strung on a strand by the poem's arranger.
١٦. أذا الذود لم يسمن بما أخضر مرتعا
من العشب لم تسمنه منه هشائمه
17. The royal crown is set with gems for the child among them,
Though no amulets have yet been placed over him.
١٧. إذا ما جفتني هذه الأرض لم أجد
لقلبي بأرض غيرها ما يلائمه
18. And all around him glory gambols like fillies
While this one nuzzles him and that one kisses him.
١٨. وهب أن أرضا من أرض فكيف لي
بمولى كمولى حلمه ومراحمه
19. He is taught how to ascend to the highest place,
With steps set up ready for him to climb.
١٩. سلالة إسمعيل هل سمع امرء
بثان له في المكرمات يزاحمه
20. How many instances of his perfect nature appeared
In his cradle, with omens of fortune sublime!
٢٠. سليل ملوك يسند الملك فيهم
أبا عن أب لا عن شقيق يقاسمه
21. Clad as a child in the finest garb,
Praise that embellishes him and caresses him.
٢١. أتوا نسقا فيه يلي الوالد ابنه
كما نسق المنظوم في السلك ناظمه
22. He grew to manhood while still in his prime,
His strength returned and his powers reached their limit.
٢٢. يرصع تاج الملك للطفل منهم
وليدا ولم توضع عليه تمائمه
23. Now after the burning of his temples white
He is like the bright moon, his hair shining black.
٢٣. وتضحى حواليه المعالي ثباثباً
فهذى تناغيه وهذي تلاثمه
24. So let them wonder—the best endures for his people—
If he comes or goes, while fate is his servant.
٢٤. تعلمه كيف الصعود إلى العلا
وقد نصبت كيما ترقا سلالمه
25. With sword and favor he brings the world to obey,
But with the sword remain pride and disdain.
٢٥. وكم ظهرت في أحمد من مخائل
على مهده والسعد تبدو علائمه
26. To conquer himself is to conquer body and soul,
So desire and fear what you wish to possess.
٢٦. والبس طفلا نفسه خير ملبس
من الحمد يسديه لها ويلاحمه
27. Ahmed's gifts race with his sword,
And if left behind in the race, they will heal him.
٢٧. وشب فشب الدهر عند شبابه
وعادت قواه واستقلت قوائمه
28. He has a power improved by no trickery,
So reader, be cautious in addressing him!
٢٨. فها هو من بعد اشتعال مشيبه
نظير المحيا أسود الشعر فاحمه
29. And O you misled by inclination towards him,
Beware! He is not what you know him to be!
٢٩. فلا يعجبوا والخير أبقى لأهله
إذا ماغدى أو راح والدهر خادمه
30. Will you call one to anger, although he restrains it,
Imagining while dreaming what you will never see?
٣٠. فبالسيف والإحسان يستعبد الورى
ولكن عند السيف تبقى سخائمه
31. By God, there is not an atom of evil in him,
Far is he from what you conjure up in your dreams!
٣١. من العجز ملك الجسم والقلب ممكن
فرغب وارهب تقتني من تسالمه
32. Ahmed is an ocean no turbid streams can stir,
With no limits where swimmers can reach the shore.
٣٢. كأحمد نعماه تسابق سيفه
فان فاتها بالسبق فهي مراهمه
33. Leave matters concerning you to him
And he will decide in your favor properly.
٣٣. له قوة لا تزدهي بخديعة
فخذ في الكلام الحذر يامن يكالمه
34. Reach out your hand and ask God to protect him
For the faith, so no unlawful thing can seduce him.
٣٤. ويا أيها المغرور بالميل نحوه
ورا ما تراه غير ما أنت عالمه
٣٥. أتعرف من تدعو وماذا دعا له
دعوت إلى الغيظ امرء أو هو كاظمه
٣٦. وما فيه لا والله مثقال ذرة
وحاشاه مما أنت في النوم حالمه
٣٧. فأحمد بحر لا تكدره الدلا
ولا ينتهى فيه إلى الحد عائمه
٣٨. فسلم إليه الأمر فيك وخله
وارآؤه يرضيك ما هو قاسمه
٣٩. ومد يداً واسئل من الله حفظه
على الدين كي لا تستحل محارمه