1. O you who are the refuge and shelter
Praising other than you today does not stand
١. يا من هو الملجأُ والمعقلُ
مدح سواكَ اليومَ لا يحملُ
2. You are the one whom if the people of status counted
The first, the last, and the foremost
٢. أَنت الذي إِن عدَّ أَهل العلا
السابقُ الآخرُ والأولُ
3. You have ascended in worth, that none in existence
Can complete the good you do
٣. سموتَ قدراً أن يرىِ في الورى
مِثلك في المعروفِ من يكملُ
4. You were compared to the full moon, yet in the view of people
You are more radiant and perfect than it
٤. شبهتَ بالبدرِ وعند الورى
أَنك أَبهى منه بل أكملُ
5. They likened you to the sea, but they lied
The sea does not give what you give
٥. قاسوكَ بالبحرِ فكذبتهم
البحرُ لا يبذلُ ما تبذلُ
6. None in existence can equal my father Al-Qasim
Who can match him and who can equate?
٦. ما كأَبي القاسمِ بين الورى
من ذا يدانيهِ ومن يعدلُ
7. My soul protects him from any harm from the master
Through whose praise sustenance descends
٧. نفسي تقيهِ السَوَء من سيدٍ
بمدحه الأرزاقِ تستنزلُ
8. O you judge whom the sea in its currents
Is but a stream
٨. يا أَيها القاضي الذي كفهُ
البحرُ في تيارِها جدولُ
9. Far be it from you to heed a fool
Deaf, blind, whose heart does not reason
٩. حاشاكَ أَن تصغي إلى أَحمق
أَصم أَعمى القلب لا يعقلُ
10. Who orders you to break your word
Far be it from you to withhold
١٠. يأمركم أن تنقضوا قولكم
حاشاكمُ من ذا أَن تبخلوا
11. And your covenant to me before you is a witness
Justice for your kindness that accepts
١١. وخطكم لي عندكم شاهدٌ
عدلُ على احسانكم يقبلُ
12. This is my right among you and an obligation
And the right of others, neglected and forgotten
١٢. هذا وحقي بينكم واجب
وحق غيري الضايع المهملُ
13. If I came to you destitute asking
You would find multiples and not be stingy
١٣. لو جئتكم مسترفداً منكمُ
أضعافَه جدتثم ولم تبخلوا
14. Say to those who order you to break faith
"Desist from this, we will not do it."
١٤. قولوا لمن بالنكث يأمركم
دعْ عنك هذا نحنُ لا نفعلُ
15. For this is easy for us
And the right of Ismail cannot be ignored
١٥. فقدرُ هذا هيّنٌ عندنا
وحقُّ إسماعيل لا يُجهل
16. You have remained, for all time, in bounty
And its lifetime is longer than his
١٦. لا زلتَ طولَ الدهر في نعمةِ
وعمرها من عمره أطولُ