Feedback

You have served your Lord and chosen qualities

ุนุงู…ู„ุช ุฑุจูƒ ูˆุงู†ุชุฏุจุช ุฎุตุงู„ุง

1. You have served your Lord and chosen qualities
With which He is pleased, Glorious and Exalted

ูก. ุนุงู…ู„ุชูŽ ุฑุจูƒ ูˆุงู†ุชุฏุจุชูŽ ุฎุตุงู„ุง
ูŠุฑุถู‰ ุจู‡ุง ุณุจุญุงู†ู‡ ูˆุชุนุงู„ู‰

2. So you have obtained ease in obeying Him
And attained that which is difficult for kings

ูข. ูุชู‡ู†ู‘ูŽ ู…ู† ุทุงุนุงุชู‡ู ู…ุง ู†ู„ุชู‡ู
ุณู‡ู„ุงู‹ ูˆุนุฒ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ู„ูˆูƒ ู…ู†ุงู„ุง

3. Ramadan has never seen in any kingdom
A state like yours, not even close

ูฃ. ู…ุง ู‚ุฏ ุฑุฃู‰ ุฑู…ุถุงู† ูŠูˆู…ุงู‹ ุณุฑู‡
ููŠ ุฏุงุฑ ู…ู„ูƒ ู…ุซู„ ุฏุงุฑูƒ ุญุงู„ุง

4. You have pleased your Lord therein when you filled it
With men who fear God throughout the nights

ูค. ุฃุฑุถูŠุช ุฑุจูƒ ููŠู‡ ุญูŠู† ุดุญู†ุชู‡ู
ู„ูŠู„ุงู‹ ุนู„ู‰ ุชู‚ูˆู‰ ุงู„ุฅูู„ู‡ ุฑุฌุงู„ุง

5. And the rituals of the Merciful are established therein
With King Yahya, and the occasions have expanded

ูฅ. ูˆุดุนุงุฆุฑ ุงู„ุฑุญู…ู† ููŠู‡ ู…ู‚ุงู…ุฉูŒ
ุจุงู„ู…ู„ูƒ ูŠุญูŠู‰ ูˆุงุชุณุนู† ู…ุฌุงู„ุง

6. So you see him clad in garments of piety
Blossoming with the beauty of fasting

ูฆ. ูุชุฑุงู‡ ูŠุฑูู„ ููŠ ู…ู„ุงุจูŠุณ ุงู„ุชู‚ู‰
ูˆูŠุธู„ ูŠุฒู‡ูˆ ุจุงู„ุตูŠุงู…ู ุฌู…ุงู„ุง

7. And in the mornings he listens to the Prophetโ€™s traditions
Thereby honoring speech and deed

ูง. ูˆุงู„ุตุจุญ ูŠุณุชู…ุน ุงู„ุญุฏูŠุซ ุนู† ุงู„ู†ุจูŠ
ุฃูƒุฑู… ุจุฐุงูƒ ู…ู‚ุงู„ุฉ ูˆูุนุงู„ุง

8. And at night he is attentive to the call to prayer and supplication
And to the excellent recitation and prostration

ูจ. ูˆุงู„ู„ูŠู„ ูŠุตุบู‰ ู„ู„ุตู„ุงุฉ ูˆู„ู„ู†ุฏู‰
ูˆู„ู…ู† ุฃุทุงุจ ุชู„ุงูˆุฉู‹ ูˆุฃุทุงู„ุง

9. This is the farewell to it and this is a night
Whose value surpasses a thousand months

ูฉ. ู‡ุฐุง ุงู„ูˆุฏุงุน ู„ู‡ ูˆู‡ุฐู‰ ู„ูŠู„ุฉูŒ
ุนู† ุฃู„ู ุดู‡ุฑ ู‚ุฏุฑู‡ุง ู‚ุฏ ุทุงู„ุง

10. The angels descend from the Lord of the heavens
And the Spirit is sent towards you

ูกู . ุชุชู†ุฒู„ ุงู„ุฃู…ู„ุงูƒ ู…ู† ุฑุจ ุงู„ุณู…ุง
ูˆุงู„ุฑูˆุญ ููŠู‡ุง ู†ุญูˆูƒู… ุฅุฑุณุงู„ุง

11. So receive glad tidings of rewards from your Lord
Whose good deeds are multiplied in recompense

ูกูก. ูุงุณุชุจุดุฑูˆุง ุจุฌูˆุงุฆุฒ ู…ู† ุฑุจูƒู…
ููŠู‡ุง ูŠุถุงุนู ุจุงู„ุฌุฒุง ุฃุนู…ุงู„ุง

12. And a king who unites you for righteousness
And removes heavy burdens

ูกูข. ูˆู„ูŠู‡ู†ูƒู… ู…ู„ูƒูŒ ูŠุฌู…ุนู ุดู…ู„ูƒู…ู
ู„ู„ุตุงู„ุญูุงุช ูˆูŠุฏูุน ุงู„ุฃุซู‚ุงู„ุง

13. The Book of God appears open before him
That he may see and read what He has stated

ูกูฃ. ูŠู…ุณูŠ ูƒุชุงุจ ุงู„ู„ู‡ ู…ู†ุดูˆุฑุงู‹ ู„ู‡
ู„ูŠุฑู‰ ูˆูŠู‚ุฑุง ู†ุงุธุฑุงู‹ ู…ุง ู‚ุงู„ุง

14. And he returns while the reciters around him
Correct what he misses, removing all ambiguity

ูกูค. ูˆูŠุฑุฏ ูˆุงู„ู‚ุฑุงุกู ุชุชู„ูˆ ุญูˆู„ู‡ู
ู…ุง ุฃุฎุทุคูˆู‡ ูˆูŠุฐู‡ุจ ุฅูู„ุง ุดูƒุงู„ุง

15. Have you seen a king like Yahya in this way
Forgetting worldly matters in obeying his Lord?

ูกูฅ. ุฃุฑุงูŠุชู… ู…ู„ูƒุงู‹ ูƒูŠุญูŠู‰ ู‡ูƒุฐุง
ูŠู†ุณู‰ ุจุทุงุนุฉ ุฑุจู‡ ุงู„ุฃุดุบุงู„ุง

16. He is a mountain, still, with in his chest
What other mountains do not possess

ูกูฆ. ุฌุจู„ูŒ ุชุฑุงู‡ ุณุงูƒู†ุงู‹ ูˆุจุตุฏุฑู‡
ู…ุง ู„ุง ุชูƒูˆู† ุจู‡ ุงู„ุฌุจุงู„ู ุฌุจุงู„ุง

17. He faces events without bothering with
What passes him by left and right

ูกูง. ูŠู„ู‚ู‰ ุงู„ุญูˆุงุฏุซ ุบูŠุฑ ู…ูƒุชุฑุซู ุจู…ุง
ู…ู†ู‡ุง ูŠู…ุฑ ูŠู…ูŠู†ู‡ู ูˆุดู…ุงู„ุง

18. His good fortune broke conventions, so he sufficed
With its making on the day of battle as equipment

ูกูจ. ุฎุฑู‚ุช ุณุนุงุฏุชู‡ู ุงู„ุนูˆุงุฆุฏูŽ ูุงูƒุชูู‰
ุจุตู†ูŠุนู‡ุง ูŠูˆู… ุงู„ู†ุฒุงู„ู ู†ูุฒุงู„ุง

19. Whoever among you wants to see a sign
Of his fortune that sets examples

ูกูฉ. ู…ู† ุดุงุก ู…ู†ูƒู… ุฃู† ูŠุฑูŠู‡ ุขูŠุฉ
ู…ู† ุณุนุฏู‡ ุชุถุฑุจ ุงู„ุงู…ุซุงู„ุง

20. Then let him look to those who exhausted
The seat of the caliphate and picked its locks

ูขู . ูู„ูŠู†ุธุฑู† ุฅู„ู‰ ุงู„ุฐูŠู† ุงุณุชู†ู‡ูƒูˆุง
ุฏุงุฑ ุงู„ุฎู„ุงูุฉู ูˆุงู†ุชุถูˆุง ุงู„ุงู‚ูุงู„ุง

21. Is there among them, were it not for Majidโ€™s good fortune
Anyone who can face those tribulations?

ูขูก. ู‡ู„ ููŠู‡ู… ู„ูˆู„ุง ุณุนุงุฏุฉ ู…ุงุฌุฏู
ุฃุญุฏ ูŠุฏุงู†ูŠ ุชู„ูƒู… ุงู„ุฃู‡ูˆุงู„ุง

22. Never! Were it not for Saโ€™d Yahya leading them
None would have reached its flank

ูขูข. ู‡ูŠู‡ุงุชูŽ ู„ูˆู„ุง ุณุนู’ุฏูŽ ูŠุญูŠู‰ ู‚ุงุฏูŽู‡ู…
ู…ุง ุตุงู„ูŽ ููŠ ุฌู†ุจุงุชูู‡ุง ู…ู† ุตูŽุงู„ุง

23. It is in the sky like a star, but his good fortune
When it was provoked overturned conditions

ูขูฃ. ู‡ูŠ ููŠ ุงู„ุณู…ุง ูƒุงู„ู†ุฌู… ู„ูƒู† ุณุนุฏู‡
ู„ู…ุง ุชุบูŠู‘ุธ ู‚ู„ู‘ุจ ุงู„ุฃุญูˆุงู„ุง

24. And he saw the foreigners taking over his affairs
And the infants wearing his crown

ูขูค. ูˆุฑุฃู‰ ุงู„ุฃุฌุงู†ุจ ู‚ุฏ ุชูˆู„ูˆุง ุฃู…ุฑู‡ุง
ูˆุชุญูƒู‘ู…ูˆุง ุฅุฐ ู‚ู„ุฏูˆุง ุงู„ุฃุทูุงู„ูŽ

25. And the decree came to pass from our Lord
In anger over Yahya and the Saud hills

ูขูฅ. ูˆุฌุฑู‰ ุงู„ู‚ุถุงุก ุจู…ุง ุฌุฑุช ู…ู† ุฑุจู†ุง
ุบุถุจุงู‹ ู„ูŠุญูŠู‰ ูˆุงู„ุณุนูˆุฏ ุชู„ุงู„ุง

26. Until when the king took refuge in his family
And forgot the brief wind he had ruled

ูขูฆ. ุญุชู‰ ุฅุฐุง ู…ุง ุงู„ู…ู„ูƒ ู„ุงุฐ ุจุฃู‡ู„ู‡
ูˆู†ุณูŠ ุณู‡ูˆูƒุฉ ุฑูŠุญ ู…ู† ู‚ุฏ ูˆุงู„ู‰

27. They tried to impose their customs
On the kings, forgiving blunders

ูขูง. ุญุงูˆู„ุช ุฃู† ูŠุฌุฑูˆุง ุนู„ู‰ ุนุงุฏุงุชู‡ู…
ุนู†ุฏ ุงู„ู…ู„ูˆูƒู ูˆุชุบูุฑ ุงู„ุฅูุฎุทุงู„ุง

28. So they split into two groups: a reasonable group
That recognized guidance and did not substitute misguidance

ูขูจ. ูุชู‚ุณู‘ู…ูˆุง ู‚ูุณู…ูŠู† ู‚ุณู…ูŽ ุนุงู‚ู„
ุนูŽุฑู ุงู„ุฑุดุงุฏูŽ ูู…ุง ุงุณุชุนุงุถ ุถู„ุงู„ุง

29. And they saw you as the most pious of both worlds, that
Without you no man would have attained what he attained

ูขูฉ. ูˆุฑุฃูˆูƒ ุฃุชู‚ู‰ ุนุงู„ู…ูŠู† ุจุฃู†ู‡
ู„ูˆู„ุงูƒ ู…ุง ู†ุงู„ ุงู…ุฑุค ู…ุง ู†ุงู„ุง

30. So they disavowed them and honored the one
Who wronged them in his ignorance, the ignoramuses

ูฃู . ูุชุจุฑุคูˆุง ู…ู†ู‡ู… ูˆุฃุนุฒูˆุง ุจุงู„ุฐูŠ
ุฃู…ุณู‰ ูŠุบุฑู‘ู ุจุฌู‡ู„ู‡ ุงู„ุฌู‡ู‘ุงู„ุง

31. You erased them, like erasing usury, and showed them
Killing and banishment, leaving no pretender

ูฃูก. ู…ุญู‘ู‚ุชู‡ู… ู…ุญู‚ูŽ ุงู„ุฑุจุง ูˆุฃุจุฏุชู‡ู…
ู‚ุชู„ุงู‹ ูˆู†ููŠุงู‹ ู„ู… ุชุฏุน ู…ูุฎุชุงู„ุง

32. The slaves went out, thinking they would deprive
Anticipating messages and correspondence

ูฃูข. ุฎุฑุฌูŽ ุงู„ุนุจูŠุฏ ูˆุธู†ู‡ู… ุฃู† ูŠูู‚ุฏูˆุง
ู…ุชูˆู‚ุนูŠู† ุงู„ูƒุชุจ ูˆุงู„ุฅูุฑุณุงู„ุง

33. While they were fewer and you were beyond need of them
So they were snatched up and their limbs cut off

ูฃูฃ. ูˆู‡ู…ู ุฃู‚ู„ ูˆุฃู†ุชูŽ ุฃุบู†ู‰ ุนู†ู‡ู…
ูุชุฎุทู‘ููˆุง ูˆุชู‚ุทุนูˆุง ุฃูˆุตุงู„ุง

34. And they saw such humiliation that they even
Ate their palms in regret and agony

ูฃูค. ูˆุฑุงูˆุง ู‡ูˆุงู†ุง ู…ุง ุฌุฑู‰ ุญุชู‰ ู„ู‚ุฏ
ุฃูƒู„ูˆุง ุงู„ุฃูƒูู‘ ู†ุฏุงู…ุฉ ูˆุชู†ุงู„ุง

35. Because of your indifference towards them, people now see them
Like dogs, killing the innocent

ูฃูฅ. ุตุงุฑูˆุง ู„ุฒู‡ุฏูƒ ููŠู‡ู…ู ุจูŠู†ูŠ ุงู„ูˆุฑู‰
ู…ุซู„ูŽ ุงู„ูƒู„ุงุจ ูŠู‚ุชู‘ู„ูˆู† ุญูู„ุงู„ุง

36. The tribes recommend each other to kill them
So that your parents may find enjoyment

ูฃูฆ. ูŠูˆุตู‰ ุจู‚ุชู„ู‡ู… ุงู„ู‚ุจุงุฆู„ูŽ ุจุนุถู‡ู…
ุจุนุถุงู‹ ู„ูƒูŠ ูŠุฌุฏ ูˆุงู„ูŽุฏู’ูŠูƒูŽ ู…ู†ูŽุงู„ุง

37. Oh woe to whoever you are not pleased with when he distances himself
What loss and affliction going out brings him!

ูฃูง. ูŠุง ูˆูŠู„ ู…ู† ู„ู… ุชุฑุถ ุนู†ู‡ ุฅุฐ ู†ุฃู‰
ู…ุงุฐุง ูŠุฌุฑ ู„ู‡ ุงู„ุฎุฑูˆุฌ ูˆุจุงู„ุง

38. Their women were sold, their sons and daughters sold
And the men went to fight

ูฃูจ. ุจูŠุนุช ู†ุณุงุคู‡ู…ูŽ ูˆุจูŠุน ุจู†ูˆู‡ู…
ูˆุจู†ุงุชู‡ู… ูˆู…ุถู‰ ุงู„ุฑุฌุงู„ ู‚ุชุงู„ุง

39. Whoever was your enemy, your Lord was his enemy
Have you seen one who opposes God as an opponent?

ูฃูฉ. ู…ู† ูƒุงู†ูŽ ุฎุตู…ูƒ ูƒุงู† ุฑุจูƒ ุฎุตู…ูู‡
ุฃุฑุงูŠุช ุฎุตู…ุงู‹ ู„ู„ุฅูู„ู‡ ู…ู‚ุงู„ุง

40. If you wish, strike them quickly with your sword in vengeance
Or if you wish, reprieve them with postponement

ูคู . ุฅู† ุดุฆุช ุนุงุฌู„ู‡ู… ุจุณูŠููƒ ุชู†ุชู‚ู…ู’
ุฃูˆ ุดุฆุช ุฃู…ู‡ู„ู‡ู… ุจู‡ ุฅูู…ู‡ุงู„ุง

41. For the swords of your Lord have sufficed you, and how often
Has the Lord of the heavens sufficed the believers from fighting!

ูคูก. ูุณูŠูˆู ุฑุจูƒ ู‚ุฏ ูƒูุชูƒูŽ ูˆูƒู… ูƒูู‰
ุฑุจู‘ู ุงู„ุณู…ุงุก ุงู„ู…ุคู…ู†ูŠู† ู‚ุชุงู„ุง

42. The slaves and people of Mora set fire
To anger you, to their homes and money

ูคูข. ู‡ุฐู‰ ุงู„ุนุจูŠุฏู ูˆุฃู‡ู„ ู…ูˆุฑุง ุญุฑู‚ูˆุง
ูƒูŠ ูŠุบุถุจูˆูƒ ุจูŠูˆุชู‡ู… ูˆุงู„ู…ุงู„ุง

43. Do you see their homes were destroyed by others?
Minds have certainly been afflicted with insanity

ูคูฃ. ุงุชุฑู‰ ุจูŠูˆุชู‡ู… ู‚ุทุนู† ุจุบูŠุฑู‡ู…
ุฅู† ุงู„ุนู‚ูˆู„ ู„ู‚ุฏ ู…ูู„ูŠู† ุฎุจุงู„ุง

44. They ruined their livelihood though they were wealthy
And their pampered women were lazy

ูคูค. ุจุทุฑูˆุง ู…ุนูŠุดุชู‡ู… ูˆูƒุงู†ูˆุง ููŠ ุบู†ู‰ู‹
ูˆู†ุณุงุคู‡ู… ู…ุชุฑูู‡ูˆู† ูƒุณุงู„ู‰

45. They went out with them to the wilds and tried
To find shade but found no shade

ูคูฅ. ุฎุฑุฌูˆุง ุจู‡ู† ุฅูู„ู‰ ุงู„ู‚ูุงุฑ ูˆุญุงูˆู„ูˆุง
ุดุฌุฑุงู‹ ูŠูƒู† ูู…ุง ูˆุฌุฏู† ุธู„ุงู„ุง

46. Those soft delicate bodies changed
And withered, all withered

ูคูฆ. ูุชู†ูƒุฑุช ุชู„ูƒ ุงู„ุฑูˆุง ูˆุชุดุฎุจุช
ุชู„ูƒ ุงู„ุฌุณูˆู… ุงู„ู†ุงุนู…ุงุช ูƒู„ุงู„ุง

47. Affliction befell them and they lived a life
With which torment there was prolonged

ูคูง. ุญู„ ุงู„ุจู„ุงุก ุจู‡ู… ูˆุนุงุดูˆุง ุนูŠุดุฉ
ุนุฑุถ ุงู„ุนุฐุงุจู ุจู‡ุง ู‡ู†ุงูƒ ูˆุทุงู„ุง

48. If you knew the extent of their weak minds
You would see it is enough retribution for all

ูคูจ. ู„ูˆ ูƒู†ุชูŽ ุชุนู„ู…ู ู‚ุฏุฑ ุถุนู ุนู‚ูˆู„ู‡ู…ู
ู„ุฑุฃูŠุชู‡ุง ุชูƒููŠ ุงู„ุฌู…ูŠุนูŽ ู†ูƒุงู„ุง

49. It would not have been so had they left their homes and repaired
They would have found for themselves a Lord and majesty

ูคูฉ. ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู„ูˆ ุชุฑูƒูˆุง ุงู„ุจูŠูˆุช ูˆุฃุตู„ุญูˆุง
ูŠุฌุฏูˆุง ู„ุฃู†ูุณู‡ู… ุฑุจุง ูˆุฌู„ุงู„ุง

50. Whoever opposes you continues to harm himself
Until he sees the weakness of affliction and affliction

ูฅู . ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ู…ู† ุนุงุฏุงูƒ ูŠูˆู‚ุน ู†ูุณู‡ู
ุญุชู‰ ูŠุฑู‰ ุถุนููŽ ุงู„ูˆุจุงู„ู ูˆุจูŽุงู„ุง

51. O Lord, Yahya is for generosity
He revived customs that have passed

ูฅูก. ูŠุง ุฑุจ ูŠุญูŠู‰ ุฅูู† ูŠุญูŠู‰ ู„ู„ุณุฎุง
ุฃุญูŠุง ุฑุณูˆู…ุงู‹ ู‚ุฏ ุฐู‡ุจู†ูŽ ุฒูˆุงู„ุง

52. O Lord, let him know, for he will not cease
A king for whom no attainment is beyond reach

ูฅูข. ูŠุง ุฑุจ ุจู„ุบู‡ู ู„ู…ุง ู„ุง ูŠู†ุชู‡ูŠ
ู…ู„ูƒูŒ ุฅู„ูŠู‡ ู„ุง ูŠุฑุงู…ู ู…ู†ุงู„ุง

53.
If the angels were to describe someone He would not be pleased

ูฅูฃ. ู„ูˆ ูŠุณุจูƒ ุงู„ุฃู…ู„ุงูƒ ุดุฎุตุงู‹ ู…ุง ุฑุถูŠ
ู…ู†ู‡ ุชู‚ุฏู‘ู ู„ุฃุฎู…ุตูŠุฉู ู†ูุนุงู„ุงู