Feedback

In me from the languor of kohl-dark eyes

بي من فتور المقلة الكحلاء

1. In me from the languor of kohl-dark eyes
What passion moments have for limbs

١. بي من فتور المقلةِ الكحلاءِ
ما أَولع اللحظاتِ بالاعضاءِ

2. A soul competing in the exquisite, and an aspiration
Building its abodes upon Al Jawza

٢. نفسٌ تنافسَ في النفيسِ وهمةٌ
تبني منازلها على الجوزاء

3. It rose though time had settled with its people
Casting its purposes with the arrow of the beholder

٣. نهضتْ وقد قعدَ الزمانُ بأهله
ترمي مقاصدَها بسهمِ الرائي

4. And elucidated the path of hope, so it was delivered
To me the darkest dark with the brightest bright

٤. واستوضحت نهجَ الرجاء فاعتقتْ
بي أوصل الإِدلاجِ بالإِسراء

5. Until it arrived and my notion of loyalty was split
As the dawn splits the gloom of darkness

٥. حتى وصلت وشقَّ ظني بالوفا
شق الصباح عجاجة الظلماءِ

6. So I furled my banners and bared the expanse
And stamped on the brow of enemies perforce

٦. فنضبتُ راياتي وجردت المدى
ودمغتُ قسراً هامةَ الأعداءِ

7. And pulled on the forelock of time, taming it
With the wonders of resolves and opinions

٧. واشبتُ ناصيةَ الزمانِ ورعته
بغرائبِ العزماتِ والآراءِ

8. And rode atop the breaths of foes
And barged the shoulder of verdance

٨. وركبتُ حتى فوق أنفاس العدى
وزحمت حتى منكب الخضراءَ

9. And ascended beyond the sphere of stars, so they told me
Stop wherever you wish, and I said, behind me!

٩. وعلوت أطواق النجومِ فقلن لي
قف حيث شئت فقلت كنَّ ورَائي

10. For I am one whom, had he wished, could indulge
In the garden council of the minister supreme

١٠. فأَنا الذي لو شاءَ نزه طرفه
في روض مجلس سيّد الوزراءِ

11. To God his resolve, which is apt
To follow boons with boons

١١. لله همتهُ التي من شأنها
أن تردف النعماء بالنعماءِ

12. His virtues outrun our hopes
With an echo that strikes the place of illness

١٢. تعدو مكارمهُ على آمالنَا
بدوى يصيبُ به مكان الداءِ

13. Until, when his hands were soaked in grace
And he came seeking pardon with temptation

١٣. حتى إِذا غمرت أياديه الرجا
وأتاك يبغي العذر بالإِغراءَ

14. Hearts were roused to obey him in their fullness
Fear interwoven with hope in his address

١٤. بعثوا لطاعتهِ القلوب بملئها
خوفاً يشاب صريحه برجاء

15. And resolves that thundered in their rising
Struck the heart of the deaf rock with dread

١٥. وعزائم قد أَرعدت نهضاتُها
بالرعبِ قلب الصخرةِ الصّماءَ

16. And folded the whiteness of life from atop him
Who unfurled the blackness of raging assault

١٦. وطوت بياضَ العيش عمن فوقَه
نشرت سوادِ الغارةِ الشعواءَ

17. And wrested from them the days of enmity
When they cast at his life's spring a piercing wail

١٧. واستسلبتْ منهنَّ أيام العدى
لما رمينَ بعمره الهيجاءِ

18. The waters of my forbearance were roiled
Until you cast praise into cancellation

١٨. غاضت مياه محامدي السّخابهِ
حتى رميتَ الحمد بالإِلغاءَ

19. And if you requited my praise of your munificence
To gain from him, for a time, recompense

١٩. ودفعت إِذا جازى ثنائي جوده
لينال منه ولاتَ حينً جزاءِ

20. His concerns rise to the horizon of glory
He whose benevolence casts boons afar

٢٠. تسمو إلى مرمي الفخار همومه
فهو البعيد مطارح الآلاءِ

21. Victory of clemency over sharpness - how much
In the hand of pardon today of advancement!

٢١. نصر السماح على النضار فكم له
بيد العفاة اليومَ من إسراءِ

22. A steed to kindness you'd think
Fearful for kindness like a scheming foe

٢٢. عجلٌ إِلى المعروف تحسبَ أنه
خاشٍ على المعروف كيدَ عِداء

23. The ear of benevolence finds sweet
Watering the veins of the sublime council

٢٣. يستعذبُ الإِحسان شرباً اذنه
يسقي عروقَ الدوحةِ العلياءِ

24. His hands reached the saplings of his glory
In his open-handedness, though hands were parched

٢٤. بلت أياديه مغارسَ مجده
بالبذَل منه وهنَّ غير ظماءِ

25. Balanced and blending his might with generosity
For in him lies much severity and ease

٢٥. وسطا ومازج بأسه بسخائهِ
فلديهِ كم من شدةٍ ورخاءِ

26. O pillar of sublime ones! I am an extremist
Requiting loyalty and fulfilling all troth

٢٦. ياناصبَ العلياءِ أني لمنتهي
جزتَ الوفا ووفيتَ كَلَّ وفاءِ

27. And elucidating it for beholders
Like the sun - no eye doubts its seer

٢٧. وجلوتها للناظرين مبينةً
كالشمس لا ترتاب عينَ الرائي

28. I sacrifice you from what you do not love, and every person
Who does not love the people - my sacrifice!

٢٨. أَفديك مما لا تحب وكل شخصٍ
لا يحب من الأنام فدائي