Feedback

Your generosity's goals do not conceal hope

غايات جودك لا تبطي عن الامل

1. Your generosity's goals do not conceal hope
Though man was created hasty

١. غايات جودك لا تبطي عن الامل
وانما خلق الإنسان من عجل

2. Whoever seeks reward through your generosity
Seeks reward in a garden of hope

٢. من كان في جودكم مرعي مطالبة
رعي المطالب في روض من الأمل

3. And I knew that in my suffering
I rely on your favor after God

٣. وقد علمت بأني في مكابدتي
على رجائك بعد الله متكلي

4. Did your generous hands not fill
With your generosity the plains and mountains?

٤. ألست نشوا أياديك التي ملات
بفضل جودك عرض السهل والجبل

5. You found me in abyss and your hand rescued me
From the abyss to the highest peaks

٥. وجدتني في حضيض فانتشلت يدي
من الحضيض إلى العالي من القلل

6. And your mighty hands sponsored me to
Seek what I never had before me

٦. ورشحتني أياديك الجسام إلى
طلاب ما لم يكن عندي ولا قبلي

7. You sought widely and attained those who were pulled
And I attained the hope of reaching knowledge

٧. وطلت باعا وأدركت الذين جروا
ورحت أدرك من نيل العلا أملي

8. Fate harmed me and made me hope
That I stumble sometimes on slips

٨. والدهر قدهم بي سوءا وأطمع بي
أني أقرع أحيانا على الزلل

9. And extended a palm so it scared me
A man whose fangs and claws were bare

٩. ومد كفا فراعتني مخالبه
مرءا وكشر عن أنيابه العضل

10. After your favors streamed through my body
And sleep flowed through my veins

١٠. أبعد ما قد جرت نعماك في بدني
وفي عروقي جرى بي النوم في المقل

11. I attained it and through it my comfort
Beyond the reach of any grasping hands

١١. ونلت منها ونالت راحتي بها
ما عنه يقصر ابعا كل منتول

12. And I was shaded by your complete favors
The shade of your favors does not move

١٢. وظللتني من نعماك سابغة
وظل نعماك فيء غير منتقل

13. My soul is yours, how you adorned me with favors
Their clouds drawing hopes in handfuls

١٣. نفسي فداؤك كم قلدتني مننا
سحابها تغرف الآمال في الوشل

14. You left me speechless, so I cannot thank them
My thanks, words and acts fall short

١٤. قد أخرستني فما أسطيع أشكرها
ما قدر شكري وما قولي وما عملي

15. But your unwillingness to grant some favors
Guided me through the paths

١٥. وكان إعراضكم من بعض نعمتكم
هديتموني بها نهجا من السبل

16. Your gifts elevate souls
And your restraint strengthens resolve

١٦. عطاؤكم فيها ما تسمو النفوس به
ومنعكم فيه تقويم من البسل

17. You're neither angry nor pleased with a man
Unless you intend the man's reform

١٧. لا تغضبون ولا ترضون عن رجل
إلا وقصدكم الإِصلاح للرجل

18. Perhaps a breeze of sympathy from you soon
Returns to me as if nothing changed

١٨. لعل نسمة عطف منك عاجلة
تعود لي وكأن الحال لم يحل

19. And takes me back to what I was accustomed to
Of some of your kindness in words and deeds

١٩. وتنهيني إلى ما كنت أعهده
من بعض لطفك بي في القول والعمل

20. For I have no hope of pleasing anyone
Except pleasing the noble son of the superior Ali

٢٠. فليس لي من رجاء في رضا أحد
حسبي رضا الاشرف ابن الأفضل بن علي

21. Who will give me a cup of bliss
That I may shake off my sobriety like a drunk

٢١. من لي بكأس نعيم فيه مترعة
أهز عطفي بها كالشارب الثمل

22. So I remain, my home filled with joy
Its folks imagine my drunkenness from rapture

٢٢. حتى أظل وداري ملؤها فرح
تخال أربابها سكري من الجذل

23. And my life greens from its freshness, and worries
Of sadness and anxiety vanish from my door

٢٣. واخضر عيشي من جدواه وانتزعت
عن باب داري دواعي الهم والوجل

24. Fate will come to me apologizing
For what passed in its early days

٢٤. وجاءني الدهر كالمرتاب معتذرا
لما جرى منه في أيامه الاول

25. This is fanciful talk, yet it's honest
So tell me of your downpouring generosity

٢٥. هذا حديث الأماني وهي صادقة
فما تحدثني من جودك الهطل

26. And give me glad tidings of favors from you
That will come soon and good things in haste

٢٦. وبشرتني بنعما منك تطرقني
عما قريب وخيرات على عجل

27. Tomorrow your favors will grace my home
Dressing its dwellers in finery and robes

٢٧. غدا تحل دياري منه مكرمة
تريك سكانها في الحلى والحلل

28. Tomorrow your favors will be my neighbors
A neighbor's favor is the finest garb

٢٨. غدا تجاورني نعماه في وطني
وان نعماه نعم الجار في الحلل

29. And I will gain might from his state's rule
For its might is in the brow of states

٢٩. واكسب العز من سلطان دولته
وانما عزه في جبهة الدول