Feedback

Sulaima said, rejoice, for tomorrow is our appointment

ู‚ุงู„ุช ุณู„ูŠู…ู‰ ุงุจุดุฑ ูู…ูˆุนุฏู†ุง ุงู„ุบุฏ

1. Sulaima said, rejoice, for tomorrow is our appointment
So I was overjoyed, standing up and sitting down

ูก. ู‚ุงู„ุชู’ ุณูู„ูŠู…ู‰ ุงุจุดุฑ ูู…ูˆุนุฏู†ุง ุงู„ุบุฏู
ูุธู„ู„ุชูŽ ู…ู† ูุฑุญูŠ ุฃู‚ูˆู…ู ูˆุฃู‚ุนุฏู

2. Until I saw the next day arrive, and its place draw near
Yet I saw nothing of it, so intense was my yearning

ูข. ุญุชู‰ ุฑุฃูŽูŠุชู ุบุฏุงู‹ ูˆู‚ุฑุจูŽ ู…ูƒุงู†ู‡ู
ู„ุง ุดุฆูŽ ู…ู†ู‡ ู„ูุฑุท ุดูˆู‚ูŠ ุฃุจุนุฏู

3. A night came between tomorrow and me
Wearing out time while its life is made new

ูฃ. ู‚ุฏ ุญุงู„ูŽ ุจูŠู† ุบุฏู ูˆุจูŠู†ูŠ ู„ูŠู„ุฉูŒ
ุชุจู„ู‰ ุงู„ุฒู…ุงู†ูŽ ูˆุนู…ุฑูู‡ุง ูŠุชุฌุฏู‘ุฏู

4. If the brilliant morning visited me in it
Quickly erasing the writing of hands, like hands do

ูค. ู„ูˆ ุฒุงุฑู†ูŠ ููŠู‡ุง ู…ุญุง ุงู„ุตุจุญ ุงู„ุฏุฌุง
ุนุฌู„ุงู‹ ูƒู…ุง ูŠู…ุญูˆ ุฎุทุง ุงู„ุฎุทู‘ู ุงู„ูŠุฏู

5. The night of pining remains, and the nights of meeting
Pass in a blink, like the echo of a song by a singer

ูฅ. ู„ูŠู„ ุงู„ู†ูˆู‰ ุจุงู‚ ูˆู„ูŠู„ุงุช ุงู„ู„ู‚ุง
ุชู…ุถูŠ ูƒู„ู…ุญู ุฑู†ู‰ ุซู†ุงู‡ ุฃุฑู…ุฏู

6. I visited her at night, but when dawn broke
I saw a sun whose light ascended

ูฆ. ู‚ุฏ ุฒุฑุชูู‡ุง ู„ูŠู„ุงู‹ ูู„ู…ุง ุฃุณูุฑุช
ุฃุจุตุฑุชู ุดู…ุณุงู‹ ู†ูˆุฑูู‡ุง ูŠุชุตุนู‘ุฏู

7. So I decided, when dusk whitened around me
To fear the slanderers, and a night not my own, I darkened

ูง. ูู‚ุฑุฑุช ู„ู…ุง ุงุจูŠู‘ุถูŽ ุญูˆู„ูŠ ุงู„ุฏุฌุง
ุฎูˆููŽ ุงู„ูˆุดุงุฉู ูˆู„ูŠู„ ุบูŠุฑูŠ ุฃุณูˆุฏู

8. And I bit my hand in regret at my exit
While the night remains, and the stars are studded

ูจ. ูˆุนุถุถุชู ูƒูู‘ู‰ ู†ุงุฏู…ุงู‹ ู…ู† ู…ุฎุฑุฌูŠ
ูˆุงู„ู„ูŠู„ ุจุงู‚ู ูˆุงู„ูƒูˆุงูƒุจู ุฑูƒู‘ูŽุฏู

9. So she questioned my matter and said, "What is with him?
Before greetings, he came changed and struggling?"

ูฉ. ูุงุณุชู†ูƒุฑุชู’ ุฃู…ุฑูŠ ูˆู‚ุงู„ุช ู…ุงู„ูŽู‡ู
ู‚ุจู„ูŽ ุงู„ุณู„ุงู… ุจุฏุง ู…ุบูŠุฑุงู‹ ูŠุฌู‡ุฏู

10. You made the sun rise for me, then abandoned that
From it, tomorrow had taken over the night

ูกู . ุฃุณูุฑุช ู„ูŠ ุดู…ุณุงู‹ ูุฎู„ุช ุจุฃู†ู‡
ู…ู†ู‡ุง ู‚ุฏ ุงุณุชูˆู„ูŽู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ู„ูŠู„ ุงู„ุบุฏู‘ู

11. I didn't expect that the rising of her face
Like the sun, would take away the darkness and banish it

ูกูก. ู…ุง ูƒู†ุชูŽ ุฃูŽุญุณุจู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุทู„ุนุฉูŽ ูˆุฌู‡ู‡ุง
ูƒุงู„ุดู…ุณู ุชุฐู‡ุจู ุจุงู„ุธู„ุงู… ูˆุชุทุฑุฏู

12. She thought my escape was by my choice, so she is
Gentle, though sighs whenever she remembers me

ูกูข. ุธู†ู‘ุช ูุฑุงุฑูŠ ุจุงุฎุชูŠุงุฑูŠ ูู‡ูŠ ู…ู†
ุญู†ูˆ ู…ุชู‰ ุฃุฐูƒุฑ ู„ู‡ุง ุชุชู†ู‡ู‘ุฏู

13. She sent blaming, don't ask about what happened
My resources were straitened with me, and the spring was tightened

ูกูฃ. ุจุนุซุชู’ ุชู„ูˆู… ูู„ุง ุชุณู„ู’ ุนู…ุง ุฌุฑู‰
ุถู‚ู† ุงู„ู…ุตุงุฏุฑ ุจูŠ ูˆุถุงู‚ูŽ ุงู„ู…ูˆุฑุฏู

14. I explained what her lights had done to me
So she excused, and said, "An undeniable argument"

ูกูค. ูุดุฑุญุชู ู…ุง ูุนู„ุชู‡ู ุจูŠ ุฃูŽู†ูˆุงุฑู‡ุง
ูุนููŽุชู’ ูˆู‚ุงู„ุช ุญุฌุฉูŒ ู„ุง ุชุฌุญุฏู

15. Now my proof has established my excuse with her
With it, whoever He wills may shine, and whoever He wills may thunder

ูกูฅ. ูุงู„ุขู† ู‚ุฏ ู‚ุงู…ุช ุจุนุฐุฑูŠ ุญุฌุชูŠ
ู…ุนู‡ุง ููŠุจุฑู‚ ู…ู† ูŠุดุงุก ูˆูŠุฑุนุฏู

16. So tomorrow the passionate will live by her love
And tomorrow, the envious will die, should we meet

ูกูฆ. ูุบุฏุง ูŠุนูŠุด ุงู„ู…ุณุชู‡ุงู…ู ุจุญุจู‡ุง
ูˆุบุฏุงู‹ ูŠู…ูˆุช ุฅุฐุง ุงู„ุชู‚ูŠู†ุง ุงู„ุญุณู‘ูŽุฏู

17. Never was, nor ever will be, a beauty like hers
Found in this world, a beauty to be found

ูกูง. ู…ุง ูƒุงู† ู‚ุทู‘ู ูˆู„ุง ูŠูƒูˆู† ูƒู…ุซู„ู‡ุง
ููŠ ู‡ุฐู‡ ุงู„ุฏู†ูŠุง ุฌู…ุงู„ูŒ ูŠูˆุฌุฏู

18. For the beauty of Joseph was not above her beauty
Though his was fading, witnessed

ูกูจ. ูุฌู…ุงู„ูŽ ูŠูˆุณููŽ ู„ูŠุณ ููˆู‚ ุฌู…ุงู„ู‡ุง
ู„ูƒู†ู‘ูŽู‡ ู‚ุฏ ูƒุงู† ุจุงุฏู ูŠุดู‡ุฏู

19. And the beauty of this one, her veil hides it
From anyone, so he would describe it and enumerate

ูกูฉ. ูˆุฌู…ุงู„ู ู‡ุฐูู‰ ู„ุง ูŠุฑูŠู‡ ุญุฌุงุจู‡ุง
ุฃูŽุญุฏุง ููŠุซู†ูŠ ูˆุตูู‡ ูˆูŠุนุฏู‘ุฏู

20. Dazzling by the kohl of her eyelid
She is needless for the bleary-eyed to pass by

ูขู . ู†ุฌู„ุงุกู ู‚ุฏ ุบู†ูŠุช ุจุฃูƒุญู„ ุทุฑููู‡ุง
ุนู† ุฃู† ุชู…ุฑ ุจู†ุงุธุฑูŠู‡ุง ุงู„ุฅูุซู…ุฏู

21. As Yahya's generosity suffices for his existence
Needing no mention of vows or poems to be recited

ูขูก. ูƒุบู†ู‰ ุณุฎุง ูŠุญูŠู‰ ูˆุฌูˆุฏ ูŠูู…ูŠู†ู‡
ุนู† ุฃู† ูŠูุฐูƒูŽุฑ ุจุงู„ูˆุนูˆุฏ ูˆูŠู†ุดุฏู

22. For none preserves but what he has preserved
Never forgetting except what has slumbered

ูขูข. ุฅุฐ ู„ูŠุณ ูŠุญูุธ ุบูŠุฑ ู…ุง ู‡ูˆ ุญุงูุธูŒ
ุฃูŽุจุฏุงู‹ ูˆู„ุง ูŠู†ุณู‰ ุณูˆู‰ ู…ุง ูŠุฑู‚ุฏู

23. Al-Tahir son of Al-Ashraf son of Al-Fadl son of
Ali the King, and do not tire, so recount

ูขูฃ. ุงู„ุทุงู‡ูุฑูŽ ุจู† ุงู„ุงุดุฑูู ุจู† ุงู„ูุงุถู„ ุจู†
ุนู„ูŠ ุงู„ู…ู„ูŠูƒ ูˆู„ุง ุชู…ู„ูˆุง ูุงุนุฏุฏูˆุง

24. King after king, or agree on Adam
For each of them alive before Him is master

ูขูค. ู…ู„ูƒุง ูู…ู„ูƒุงู‹ ุฃูˆ ุชูˆุงููˆุง ุขุฏู…ุง
ูู„ูƒู„ู‡ู… ูŠุญูŠู‰ ุฃู…ุงู…ูŒ ุณูŠู‘ุฏู

25. King of generosity, for every hair that sprouts from him
With it to generosity is an effervescent sea

ูขูฅ. ู…ู„ูƒ ุณุฎูŠ ูƒู„ ู…ู†ุจุช ุดุนุฑุฉ
ู…ู†ู‡ ุจู‡ุง ู„ู„ุฌูˆุฏ ุจุญุฑ ู…ุฒุจุฏู

26. And when he invades the enemies, his swords
Consume those bodies, and from their blood the plain flows

ูขูฆ. ูˆุฅุฐุง ุบุฒ ุงู„ุฃุนุฏุง ูุฃูŽูƒู„ ุณููŠูˆูู‡ู
ุชู„ูƒ ุงู„ู„ุญูˆู…ู ูˆู…ู† ุฏูู…ุงู‡ุง ุงู„ู…ูˆุฑุฏู

27. And when you descend upon them, so their morning is miserable
Neither parents remain, nor those who parented

ูขูง. ูˆุฅูุฐุง ู†ุฒู„ุชูŽ ุจู‡ู… ูุณุงุก ุตุจุงุญูู‡ู…
ู„ุง ุงู„ูˆุงู„ุฏูˆู† ุจู‚ูˆุง ูˆู„ุง ู…ู† ุฃูŽูˆู„ุฏูˆุง

28. You judged among the sons of their grandfather's sword
And the sword does not pity a corrupting son

ูขูจ. ุญูƒู…ุช ููŠ ุฃูŽุจู†ุงุก ุณูŠู ุฌุฏู‡ู…
ูˆุงู„ุณูŠูู ู„ุง ูŠุญู†ูˆุง ุนู„ู‰ ุงุจู†ู ูŠูุณุฏู

29. They went out corrupting, and met a reformer
Who eliminates corruption through it, and eliminates the corrupt

ูขูฉ. ุฎุฑุฌูˆุง ู„ุฅููุณุงุฏ ูู„ุงู‚ูˆุง ู…ุตู„ุญุงู‹
ูŠูู†ู‰ ุงู„ูุณุงุฏ ุจู‡ ูˆูŠูู†ูŠ ุงู„ู…ูุณุฏูŽ

30. They blocked the road, so you severed their lifespans
For they are roads, travelled upon the road

ูฃู . ู‚ุทุนูˆุง ุงู„ุทุฑูŠู‚ูŽ ูู‚ุทุนุช ุฃูŽุนู…ุงุฑู‡ู…
ูู‡ู… ุทุฑุงุฆู‚ ููŠ ุงู„ุทุฑูŠู‚ ุชู‚ุฏู‘ุฏู

31. Sons of a sword, its edge has betrayed you
For betrayal is a habit of swords

ูฃูก. ุฃูŽุจู†ุงุก ุณูŠูู ุญุฏูƒู… ู‚ุฏ ุฎุงู†ูƒู…
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุณูŠูˆู ุจู‡ุง ุงู„ุฎูŠุงู†ุฉู ุชุนู‡ุฏู

32. So replace the edge for the sword with a staff
For the staff building their killing does not intend

ูฃูข. ูุชุจุฏู„ูˆุง ุญุฏุงู‹ ุนู† ุงู„ุณูŠูู ุงู„ุนุตุง
ูุจู†ูˆุง ุงู„ุนุตุง ุชู‚ุชูŠู„ู‡ู… ู„ุง ูŠู‚ุตุฏู

33. A journey you gained from, and returned Muslim
While the sword relates of your sheath, and is supported

ูฃูฃ. ุณูุฑูŒ ุบู†ู…ุชูŽ ุจู‡ ูˆุนุฏุชูŽ ู…ุณู„ู…ุงู‹
ูˆุงู„ุณูŠูู ุฑุงูˆู ุนู† ุณุทุงูƒ ูˆู…ุณู†ุฏู

34. Welcome, welcome the bringer of fresh water
Flowing, and the fire of evil from it extinguishing

ูฃูค. ุฃู‡ู„ุงู‹ ูˆุณู‡ู„ุงู‹ ู…ู‚ุฏู… ู…ุงุก ุงู„ู†ุฏู‰
ูŠุฌุฑู‰ ูˆู†ุงุฑ ุงู„ุดุฑู ู…ู†ู‡ ุชุฎู…ุฏู

35. The giver of glad tidings came, so no eye from joy
Slept, nor did your hand stint what it possessed

ูฃูฅ. ุฌุงุกูŽ ุงู„ุจุดูŠุฑู ูู„ู… ูŠูŽู†ู… ุนู† ูุฑุฌุฉู
ุทุฑููŒ ูˆู„ุง ุจุฎู„ุชูŽ ุจู…ุง ู…ู„ูƒุชู’ ูŠุฏู

36. Until they saw you, so this one was spreading
His hands, calling gratefully to your Lord, prostrating

ูฃูฆ. ุญุชู‰ ุฑุฃูˆูƒ ููƒุงู† ู‡ุฐุง ุจุงุณุทุงู‹
ูŠุฏุนูˆ ุฐุง ุดูƒุฑุงู‹ ู„ุฑุจูƒ ูŠุณุฌุฏู

37. When you were absent from their visions, they missed you
For the beneficent, when they are absent, are missed

ูฃูง. ูู‚ุฏูˆูƒูŽ ู„ู…ุง ุบุจุชูŽ ุนู† ุฃูŽุจุตุงุฑู‡ู…
ูˆุงู„ู…ุญุณู†ูˆู† ู…ุชู‰ ูŠุบูŠุจูˆุง ูŠููู‚ุฏูˆุง

38. Were it not for glad tidings coming from you
Their joys preoccupying, they would not have persevered

ูฃูจ. ู„ูˆู„ุง ุจุดุงุฆุฑููƒู†ู‘ูŽ ุชุงุชูŠ ุนู†ูƒู…ู
ุฃูŽูุฑุงุญู‡ุง ูŠู„ู‡ูŠู† ู„ู… ูŠุชุฎู„ุฏูˆุง

39. They rejoiced at your nearness, and commenced for the meeting
The barren's rejoicing with a child birthed

ูฃูฉ. ูุฑุญูˆุง ุจู‚ุฑุจูƒู ูˆุงุณุชู‡ู„ูˆุง ู„ู„ู‚ุง
ูุฑุญ ุงู„ุนู‚ูŠู…ู ุงู„ู‡ู… ุจุงุจู†ู ูŠูˆู„ุฏู

40. You see them intoxicated by your closeness
An intoxication stronger than wine

ูคู . ูุชุฑุงู‡ู…ู ุณูƒุฑู‰ ู„ู‚ุฑุจูƒ ู…ู†ู‡ู…
ุณูƒุฑุงู‹ ุงู„ู…ุฏุงู…ุฉ ุฃุฒูŠุฏู

41. Joy at your arrival carried away the minds
The forbearing was lightened by it, and the guided strayed

ูคูก. ุฐู‡ุจุช ุจุฃุณู„ุงู ุงู„ุนู‚ูˆู„ู ู…ุณุฑุฉูŒ
ุฎูู‘ูŽ ุงู„ุญู„ูŠู… ุจู‡ุง ูˆุถู„ ุงู„ู…ุฑุดุฏู

42. So welcome the house whose inscription is
Victory from the Creator, and eternal opening

ูคูข. ูุงุณุชู‚ุจู„ู ุงู„ุฏุงุฑูŽ ุงู„ุฐูŠ ุนู†ูˆุงู†ู‡
ู†ุตุฑูŒ ู…ู† ุงู„ุจุงุฑูŠ ูˆูู’ุชุญูŒ ุณูŽุฑู…ุฏู

43. It has adorned itself for you, and embellished
Relating a bride with jewelry adorned

ูคูฃ. ุฃูŽุฎุฐุช ุฒุฎุงุฑูู‡ุง ู„ูƒู… ูˆุงุฒูŠู‘ู†ุช
ูุญูƒุช ุนุฑูˆุณุงู‹ ุจุงู„ุญู„ูŠู‘ู ุชู‚ู„ุฏู

44. And indeed I heard that one of your enemies
Deluded by dreams he related while slumbering

ูคูค. ูˆู„ู‚ุฏ ุณู…ุนุช ุจุฃู† ุจุนุถ ุนุฏุงุชูƒู…
ุบุฑุชู‡ ุงุญู„ุงู… ุญูƒุงู‡ุง ุงู„ู…ุฑู‚ุฏู

45. Promising him wishes about you in appointments
None of which when meeting him were fulfilled

ูคูฅ. ููˆุนุฏู†ู‡ู ุนู†ูƒูŽ ุงู„ู…ู†ู‰ ุจู…ูˆุงุนุฏ
ู…ุง ู‚ุฏ ูˆููŠ ู…ู†ู‡ุง ู„ุฏูŠู‡ ู…ูˆุนุฏูŽ

46. The ignorant thought that in his movements
To meet you in battle, praiseworthy consequences

ูคูฆ. ุธู†ู‘ูŽ ุงู„ุฌู‡ูˆู„ู ุจุฃู† ููŠ ุญุฑูƒุงุชู‡
ู„ู„ู‚ุงูƒ ููŠ ุญุฑุจ ุนูˆุงู‚ุจ ุชุญู…ุฏู

47. So he spent and wasted his money, expecting
What he cannot obtain, as is his habit

ูคูง. ูุณุฎู‰ ูˆุฃู†ูู‚ ู…ุงู„ู‡ ู…ุชูˆู‚ุนุงู‹
ู…ุง ู„ุง ูŠุญุตู‘ู„ู‡ู ูƒู…ุง ู‡ูˆ ูŠุนู‡ุฏู

48. But you went out to meet him with an army like ostriches
And gazelles taking necks and sheathing

ูคูจ. ูุฎุฑุฌุชูŽ ุชู„ู‚ุงู‡ ุจุฌูŠุดู ูƒุงู„ุฏุจุง
ูˆุธุจูŠ ุชุณู„ู‘ู ู…ู† ุงู„ุฑู‚ุงุจู ูˆุชุบู…ุฏู

49. And he saw the armies looking to you
Every day, and the soldiers preparing

ูคูฉ. ูˆุฑุฃู‰ ุงู„ุฌูŠูˆุด ุฅูู„ูŠู‡ ุชุชุฑู‰ ู…ู†ูƒู…ู
ููŠ ูƒู„ู‘ู ูŠูˆู… ูˆุงู„ุฌู†ูˆุฏู ุชุฌุฑุฏู‘ูŽ

50. And realized that no man fears you
Except he meets from you what is awful and crushing

ูฅู . ูˆุฏุฑู‰ ุจุฃู†ูƒ ู„ุง ูŠุฎุงุดู†ูƒ ุงู…ุฑุค
ุฅูู„ุงู‘ ู„ู‚ู‰ ุจูƒ ู…ุง ูŠุณูˆุก ูˆูŠุถู‡ุฏู

51. And saw the path to salvation blocked
Unless your hand favors him

ูฅูก. ูˆุฑุฃู‰ ุงู„ุทุฑูŠู‚ ุฅู„ ุงู„ู†ุฌุง ู…ุณุฏูˆุฏุฉู‹
ุฅู† ู„ู… ุชู…ู†ู‘ูŽ ุจู‡ุง ุนู„ูŠู‡ ู„ูƒู… ูŠุฏู

52. So he turned to whoever his gaze selects
"Is there among you one who for afflictions lies in wait?"

ูฅูข. ูุซู†ู‰ ุฅู„ู‰ ู…ู† ูŠุตุทููŠู‡ ุทุฑูู‡
ู‡ู„ ููŠูƒู… ู…ู† ู„ู„ู†ูˆุงุฆุจ ูŠุฑุตุฏู

53. They said to him, "Return, for therein is to safety
A path, so take it, even if difficult and far"

ูฅูฃ. ู‚ุงู„ูˆุง ู„ู‡ ุงุฑุฌุน ุฅู† ุซู… ุฅู„ู‰ ุงู„ู†ุฌุง
ู†ู‡ุฌุงู‹ ูุฎุฐู‡ ูˆู„ูˆ ูŠุดู‚ู‘ู ูˆูŠุจุนุฏู

54. So he pulled the reins, and said, "Every hardship
Gained for security is profitable and renewable"

ูฅูค. ูุซู†ู‰ ุงู„ุนู†ุงู†ูŽ ูˆู‚ุงู„ ูƒู„ ู…ุดู‚ุฉู
ุชุนุทู‰ ุงู„ุณู„ุงู…ุฉ ู…ุบู†ู…ูŒ ู…ุชุฌุฏุฏู

55. Do not grieve, for what escapes your happiness
Is a happiness for which the soldiers of fortune mobilize

ูฅูฅ. ู„ุง ุชุฃุณูู†ู‘ูŽ ูู…ุง ูŠููˆุช ูˆุณุนุฏูŽูƒู…
ุณุนุฏูŒ ู„ู‡ ุฌู†ุฏู ุงู„ุณุนูˆุฏู ุชุฌู†ู‘ุฏู

56. Bringing what it desires from the furthest extent
And annihilating what you do not want, and exhausting it

ูฅูฆ. ูŠุงุชูŠ ุจู…ุง ูŠู‡ูˆุงู‡ ู…ู† ุฃู‚ุตู‰ ุงู„ู…ุฏู‰
ูˆูŠุจูŠุฏ ู…ุง ู„ุง ุชุดุชู‡ูŠู‡ ูˆูŠู†ูุฏู

57. He turned, so you returned, and intimacy returned, and
Darkness departed, and passionate love lived, and envy died

ูฅูง. ูˆู„ู‘ู‰ ูุนุฏุชูŽ ูˆุนุงุฏ ุฃู†ุณูŒ ูˆุงู†ุฌู„ุช
ุธู„ู…ูŒ ูˆุนุงุด ู‡ูˆู‰ ูˆู…ุงุชุช ุญุณู‘ูŽุฏู

58. A land of goodness, and a forgiving Lord
And plentiful favors, and ample living

ูฅูจ. ุจู„ุฏูŒ ุจู‡ ุทูŠุจูŒ ูˆุฑุจู‘ูŒ ุบุงูุฑูŒ
ูˆู…ูˆุงู‡ุจูŒ ุฌู„ู‘ุช ูˆุนูŠุดูŒ ุฃุฑุบุฏู

59. Dwell it, no fear, no sorrow in it
And the Protector's approval, ever renewing

ูฅูฉ. ูุงุณูƒู†ู‡ู ู„ุง ุฎูˆููŒ ูˆู„ุง ุญุฒู†ูŒ ุจู‡
ูˆุฑุถู‰ ุงู„ู…ู‡ูŠู…ู†ู ุฏุงุฆู…ูŒ ูŠุชุฌุฏู‘ุฏู