1. Love shook the crowns of kings
And humbled the proud glances of equals
١. هز الغرام معاقد التيجان
وأذل صعب رياضة الأقران
2. I was not the first ambitious one led astray
By the charms of languid eyelids
٢. ما كنت أول طامح في جامح
فحل اللحاظ مؤنث الأجفان
3. With soft features, laughing through a bud
His pearls grew on coral
٣. رطب الشمائل ضاحك عن مبسم
نبتت لآلئه على المرجان
4. I lived not to let my desire control me
So I tightened my reins from yielding to it
٤. لا عشت ان أخذ العذول بمقودي
فثنيت عن قصد إليه عناني
5. One night he came to me, a visitor
Called to me by my longing for him
٥. لله ليلة هب نحوى زائرا
يدعوه نحوى ما إليه دعاني
6. A branch pulling the trains of darkness to me
Swaying like a branch in turmoil
٦. فرعا يجر إليَّ اذيال الدجى
كالغصن مضطربا من الخفقان
7. His meeting tasted to us the delight of life
He passed around his saliva, quenching my thirst
٧. فأذاقنا طعم الحياة لقاؤه
فأدار خمرة ريقه وسقاني
8. My thirst for him made me thirstier
As though the water bearer made me thirsty instead of quenching me
٨. فازددت من ظمآي إليه كأنما
بالرى أعطشني الذي أرواني
9. I walked with him into the dark, and he stole
Me from myself, and dawn saw clearly what happened between us
٩. وافي به نحو الدجى فاستله
منى ومنه الصبح رأى عيان
10. It was as though dawn and dark fought over him
Scattering necklaces of pearls on his cheek
١٠. فكأنما كانا عليه تطاردا
في خده انتثرت عقود جمان
11. The shy remnants of his gaze keep me company
While my state speaks plainly of my love for him
١١. خجلا يغاورلي فواتر طرفه
وإليه ألسن حالتي تنعاني
12. Dawn raises its head amidst the darkness
Like fire through smoke
١٢. والصبح يطلع رأسه بين الدجى
وكأنه نار خلال دخان
13. Leaves on branches chatter and the nightingale
Walks tipsily on the horizon
١٣. والورق فوق الأيك تصدح والضيا
في الأفق يمشي مشية السكران
14. Night rode day bareback
The star winks and nods to me
١٤. والليل قد ركب النهار قفاءه
والنجم يكسر طرفه ويداني
15. He left and clothed me in lovesickness
For I loved him passionately
١٥. فمضى وألبسني السقام وإنما
من كل ما احببته أغراني
16. Oh mercy for one lost in love
Played by the hands of passion until maddened
١٦. يا رحمتا لمتيم لعبت به
أيدي الغرام فصار كالولهان
17. Would beauty still seek my heart after this?
For I gained standing by serving the Sultan
١٧. أترى الحسان تروم قلبي بعدها
وقد استجرتُ بخدمة السلطان
18. The magnificent king who led the world
With the reins of the brave steeds
١٨. الأشرف الملك الذي قاد الورى
قود الكماة الخيل بالارسان
19. The plunderer of souls on the day of battle
Striking horseman with horseman
١٩. الناهب المهجات في يوم الوغي
والضارب الفرسان بالفرسان
20. The sender of generous winds followed by wealth
And kindness followed by kindness
٢٠. المرسل النفحات يتبعها الغنى
والمردف الإِحسان بالإِحسان
21. The dispenser of autorithy who is not feared
Save by averting eyes and surrender
٢١. الباسط السطوات من لا يتقى
إلا بغض الطرف والإِذعان
22. A king who sees in the comfort of his life
The wisdom of elders and aid of the brave
٢٢. ملك يرى في أريحية عمره
رأي الكهول ونجدة الشجعان
23. A king feared by other kings
Who bow their heads before him in submission
٢٣. ملك تحاذره الملوك وتتقى
وتخر عند لقاه للاذقان
24. No sooner did Ishmael arrive bearing
Signs of the kingship, kindness faith
٢٤. ما جآء إسمعيل إلا آية
في الملك والإِحسان والإِيمان
25. A king, when he shakes the branches of his spear
Its awe makes Thahlān's offspring tremble
٢٥. ملك إذا ما هز أغصان القنا
رجفت لهيبته ذرى ثهلان
26. In nights of tribulation, it gives light
Through his opinion and its blade, two lights
٢٦. يهديه في ليل الخطوب إذا دجا
من رأيه وسنانه نوران
27. Have you not seen, when he appears among mankind
Formed in the image of man
٢٧. أو ما رأيت إذا بدا بين الورى
متصور في صورة الإِنسان
28. Wond’rous that he is contained by his ancient dominion
While in his chest and hand two seas
٢٨. عجبا له يحويه سرح عتيقه
وبصدره ويمينه بحران
29. His hands set the seedlings of his kingdom
Until water flowed through its branches
٢٩. بلّت أياديه مغارس ملكه
حتى جرت بالماء في الأغصان
30. I know indeed my fortune is ample
Since I am counted among the pages
٣٠. إني لأعلم أن حظي وافر
اذ صرت معدودا من الغلمان
31. Say to time, "Against you, I am
Not afraid of the turns of time."
٣١. قل للزمان إليك عني إنني
من لا يخاف حوادث الأزمان
32. Does he not know the one I clung to his rope?
Do you not see him high among the stars watching me?
٣٢. أتراه يجهل من علقت بحبله
أما تراه مع النجوم يراني
33. If I gained naught from him but that I am
One who visited the king, that would suffice me
٣٣. لو لم يكن لي منه إلا أنني
ممن وفدت على المليك كفاني
34. Still the days flow by his wishes
As fortune, fate and the stars
٣٤. لا زالت الأيام طوع مراده
والحظ والمقدور والثقلان