1. Let me be, for nothing of what burdens me will go,
Even if it were something that has no limit to her,
١. دعوني فما مما يكلفني بد
ولو كان شيئاً مالها عنده حد
2. And if my soul asked me, even if I gave it away,
And I said do to me what you love, oh Hind!
٢. ولو سألتني مهجتي لو هبتها
وقلت افعلي بي ما تحبين يا هند
3. For love has great power and authority,
Over every ruler, so count whom you wish as enemy.
٣. فللحب سلطان عظيم وصولة
على كل سلطان ومن شئتم عدوا
4. It shakes the standing body like a slender branch, so beware!
And I drop my weapons when the breast spears me.
٤. تهز قواما كالقناة فاتقى
وألقى سلاحي حين يطعنني النهد
5. When the sword of her glance unsheathes from her eyelid,
A man has no might to defend himself.
٥. إذا ما انتضت من جفنها سيف لحظها
فما لامرئ في الدفع عن نفسه جهد
6. And if she kills me, my soul excuses me,
For I have affirmed that I am her slave.
٦. وأن قتلتني أهدرَ الشرع مهجتي
لأني قد أقررت أني لها عبد
7. She turned her glance to me so the love was wounded,
And in it she turned the glance so the cheek was wounded.
٧. أدارت الي اللحظ فانجرح الحشا
وفيها أدرت اللحظ فانجرح الخد
8. Heavy of hips and soft of breast,
When she sways her waist it almost folds.
٨. مثقلة الأرداف مهضومة الحشا
إذ ما تثنى قدها كاد ينقد
9. When she ties her waistband on her waist,
And her hips roam in it, the waistband was squeezed.
٩. إذا جعلت في الزند منها نطاقها
وقد جال فيه الخصر غص به الزند
10. With my soul and money I ransom myself from her separation,
If estrangement and indifference bar me from her face.
١٠. بروحي ومالي أفتدي من فراقها
إذا صدني عن وجهها الهجر والصد
11. She estranges me playfully and shows laughter,
But my death when she estranges me is real.
١١. تهاجرني هزلا وتبدي تضاحكا
ولكن موتي حين تهجرني جد
12. And I rejoice at her promised meeting, even if
No meeting from her is empty of breach, if she promises and vows.
١٢. وأفرح بالميعاد منها ولم يكن
ليخلو من خلف لها إن تعد وعد
13. When lightning flashes from Tihama, she greets me,
Smiling in it, as if assuring me of her presence.
١٣. إذا لاح برق من تهامة خلتها
قد ابتسمت فيه وأن ضمني نجد
14. And eyelids have not met again after your absence,
Not for sleep, but for tears that begin to flow.
١٤. ولم تلتقي الأجفان من بعد بعدكم
على نومة لكن على دمعة تبدو
15. And nothing remains that I meet of your separation,
Of my body except large bones above it as skin.
١٥. ولم يبق مالاقيته من فراقكم
من الجسم إلا أعظما فوقها جلد
16. Maybe a glance from whom I love returns to me,
Bringing my livelihood, or else it goes back to the King.
١٦. عسى نظرة ممن أحب ترد لي
معاشي وإلا فهو بالملك يرتد
17. The lineage of Ismail, Yahya you are enough,
With Yahya by whom pride and glory revive.
١٧. سلالة إسماعيل يحيى وحسبكم
بيحيى الذي يحيى به الفخر والمجد
18. No ear has heard or eyelash seen,
The like of Yahya whenever the delegations multiply.
١٨. فما سمعت أذن ولا مقلة رأت
ككرَة يحيى كلما كثر الوفد
19. We think him a thousand while he deems his thousand
Worthless coins when he buys praise.
١٩. فنحسبه ألفا ويحسب ألفه
من التبر فلساً عند ما يشتري الحمد
20. Describe him however you describe the people,
For no connection exists between Yahya and them as limit.
٢٠. فصفه لوصف غير ما توصف الورى
فما جامع ما بين يحي وهم حد
21. They are not equal to him when attributed by lineage,
Is dawn severable from the dark night?
٢١. فما هم إليه حين يعزى بنسبة
وهل كالضحى قطع من الليل مسود
22. If you ask me, you ask an expert,
Kings other than him, none are his equal.
٢٢. وأن تسألوني تسألون مجربا
ملوكا سواه ليس فيهم له ند
23. He is the sea except that its taste is sweet,
He is rain but has no lightning or thunder.
٢٣. هو البحر إلا أنه عذب طعمه
هو الغيث لكن لا بروق ولا رعد
24. Kings sleep while they are honorable men,
Peaceful when greeted, but lions when warred.
٢٤. نمته ملوك هم رجال أعزة
لدى السلم لكن هم إذا حوربوا أسد
25. He forgave those of mischief and tyranny of the past,
And said beware of my power, I warn you from now on.
٢٥. عفى عن ذوى الإِفساد والبغي ما مضى
وقال احذروا من سطوتي حذركم بعد
26. Whoever recoils among them from his grandfather’s lineage,
Gratitude to God and praise persistently comes from him.
٢٦. ومن ينب منهم عن سلالة جده
تواتر منه الشكر لله والحمد
27. Swords of dreadful awe led by good fortune,
Shaded over him with beauty and grace.
٢٧. ظللت عليه بالمخائل والروى
صوارم رعب قاد جحفلها السعد
28. Sheathed swords are feared in their sheathes,
So how are they when drawn and sheathes cast off?
٢٨. تهاب السيوف المرهفات بغمدها
فكيف إذا سلت وألقيت الغمد
29. Thus honor the kingdom established to conquer the heights,
And protect when the doors of blame and harm are shut.
٢٩. فأكرم بملك قام يستفتح العلا
ويحمي وباب الطعن والضرب منسد
30. No doubt that God aids you, who saw
Your authority with doors of blame and harm shut.
٣٠. وما شك أن الله عونك من رأى
سطاك وباب الطعن والضرب منسد
31. May your Lord delight the eyes of glory and heights
With your joyous state that has no limit.
٣١. أقر عيون المجد ربك والعلا
بدولتك الغرا التي مالها حد