1. I congratulated him on Eid, so slaughter and sacrifice
Your maimed slanderer slaughtered the bridge of the neck
١. هنيتهُ عيداً فصلِّ وانحرِ
شانئكُ الأبتر نحرَ الجزرِ
2. And sacrifice the enemies whenever you want, for you have never
Slaughtered them on the day of slaughter
٢. وضحِّ بالأعدا متى شئت فما
وقيت نحرهمُ بيوم المنحر
3. And adorn Eid with what you used to adorn it
With the king's decorations that were not appreciated
٣. وزينِ العيدَ بما عودته
من زينةِ الملك التي لم تقدرِ
4. These are the men of youth who have become in the morning
At the door like the blossoming stars
٤. هذي رجالاتُ الصباحِ أصبحت
بالبابِ أمثالَ النجوم الزهرِ
5. They came early with their looks from you
And from kissing the ground that is considered
٥. قد أبكروا لحظهم من نظرةٍ
منك ومن لثم الثرى المعتبِر
6. And they took seats that you arranged
In which their dignity is from the clothes of pride
٦. وأخذوا مجالساً رتبتهم
فيها كستهم من ثيابِ المفخرِ
7. When a person sees himself among them
He sees what he has not seen before
٧. إذا رأى الانسانُ منهم نفسهُ
أبصر منها اليوم ما لم يبصرِ
8. They await permission to kiss the ground
Before you so permit and choose
٨. ينتظرون الإِذن في تقبيلهم
بين يديك الأرض فأذن واخترِ
9. And they will kiss it short of kissing your hand
Out of awe of the sultan and the awe of the scene
٩. وإنهم يلقون دون لثمها
من هيبةِ السلطان هول المنظرِ
10. Servants and guards standing before him
Not speaking as those in the Resurrection
١٠. تركٌ وحجّابٌ قيامٌ دونه
لا ينطقون مثل من في المحشرَ
11. Bowed down in awe, if a bird landed
On their heads, it would not be scared
١١. قد أطرقوا مهابةً لو وقفت
طيرٌ على رؤوسهم لم تنفرِ
12. A king whom you see the necks bowed down before him
More humiliated than the kneeling camel
١٢. ملكٌ ترى عوج الرقاب عندَه
أذل من فقعِ الفلا المعفرِ
13. Everyone kneeling like a camel before him
And kissing the ground with a smaller cheek
١٣. يبركُ كلٌ كالبعيرِ عندَه
ويلثم الأرض بخدٍ أصغرِ
14. While the king is on his throne crowned
With pearls piled up and jewels
١٤. والملك فوق تختهِ متوجاً
بدررٍ قد نضدّت وجوهرِ
15. So wonder at the heart of one who came surrendered
In this state and did not break
١٥. فاعجب بقلب من دنا مسلّماً
في هذه الحال ولم ينفطر
16. His hands are taken as the Honorable's taking
Of the most despicable and lowly
١٦. يؤخذ حين يدنو أيديه
اخذَ العزيزِ للذليل الأحقرِ
17. And whenever he walked with him he gestured to him
That if he kisses the ground here, he rushes
١٧. وكلما مشى به أومى له
إن قبل الأرض هنا وابتدر
18. And if he comes near the throne they push
Against his chest and ward off the intruder
١٨. وان دنا من السرير دفعوا
في صدرِه ورد رد المجتري
19. Minister and prince are equal before them
Among them none of position scolded
١٩. سوا الوزير والأمير عندهم
ما فيهم ذو منصب لم يزجر
20. But the one of position remains standing
While others leave without being seen
٢٠. لكنَّ ذو المنصب يبقى قائماً
وغيرهُ يذهب غير منظرِ
21. Bewildered by what they saw
Busy with thought and pondering
٢١. بيناهم في حيرةٍ مما رأوا
وشغلٌ بالفكر والتدبُّرِ
22. When the crier called out among them asserting
The king with the good praise
٢٢. إذ نعق الجاووش منهم مثبتاً
على المليك بالثناء العطرِ
23. Raising a voice never passed
Any hearing like the roaring thunder
٢٣. يرفعُ صوتاً لم يمر مثله
بمسمع كالضيغم المزمجر
24. So they shivered at his praise
As they shiver from thunder at rain
٢٤. فارتعدوا لصوتِه عند الثنا
رعدتهم للرعد عند المطرِ
25. A barren king, judicious and honorable
With ultimate generosity and good influence
٢٥. ملك عقيم وسطا وعزة
ومنتهى الجود وحسن الأثرِ
26. Until the morning fulfilled its purpose
And nothing remained for its people of shelter
٢٦. حتى إِذا قضى الصباح شأنه
وما بقى لأهله من وطرِ
27. Except preparing for prayer, it is indeed
Your comfort, and Islam is the shelter of the trader
٢٧. إلا التهيي للصلاةِ إِنها
ريحك والإِسلام مالُ المتجرِ
28. And the ride was brought near and called upon
So the land shook from the commotion
٢٨. وقرّبَ المركوب واستدعي به
فارتجت الأرض من التموّرِ
29. And the people were disturbed and rebelled
So the rebellion stirred like turbulent floods
٢٩. واضطربَ الخلقُ وثاروا ثورةً
فثار نقع كالدجا المنعكرِ
30. Until you rose like the rising sun in the morning
Its light overwhelms the limits of sight
٣٠. حتى طلعتَ مطلع الشمس ضحىً
يقهرّ ضوءُها مبادى النظر
31. So the land shone with your face for us
And the darkness of that confusion disappeared from it
٣١. فأشرقت بوجهك الأرض لنا
وانجاب عنها غشو ذاك العثير
32. And the horses gallop and the armies mobilized
With soldiers following soldiers
٣٢. والخيلُ تعدو والجيوشُ انبعثت
بعسكرٍ يتبعُ إثر عسكرِ
33. And the people between an indicating hand
And an eye looking out
٣٣. والناسُ ما بين يدٍ مشيرةٍ
وبين طرف شاخصٍ للبصرِ
34. Were stunned by what they saw of you, if
One were to cut off the neck of another, he would not feel it
٣٤. قد ذُهلوا لما رأوا منك فلو
يضرب عنقُ بعضهم لم يشعرِ
35. While you went to prayer humbly
To God, turning away from arrogance
٣٥. وأنت ماضٍ للصلاة خاضعاً
لله مصروفاً عن التكبِّر
36. You walked calmly, glorifying
Forgiving and seeking forgiveness
٣٦. تمشى الهوينى وجلاً مكبراً
مستغفرا والعفو للمستغفر
37. And you stood before the soldiers, observing their training
So the thrusts for war were like shooting stars
٣٧. وقمت للجند ترى تذريبهم
فالطعنُ للحرب من التبررِ
38. You set up a clear target testing
Their skill like a ring on the finger
٣٨. نصبت عرضاً شاخصاً ممتحناً
لحذقهم كخاتم في الصغرِ
39. So one who missed bowed his head in shame
While one who hit smiled clearly
٣٩. فمخطئٌ يطرق راسا خجلاً
وصائب يبدو بوجه مسفرِ
40. Martial skills were indeed with the Chosen One
And thrusting needs remembering
٤٠. إن النضالَ كان عند المصطفى
والطعنُ محتاج إلى التذكرِ
41. Then you went to the prayer niche, heading
Until you settled at the foot of the pulpit
٤١. ثم أنثنيتَ للمصلى قاصداً
حتى استقريت حذاء المنبرِ
42. Listening to preaching, affecting
Whoever loves God does not deny
٤٢. مستمعاً موعظة موقعها
ومن يحبُ الله غير منكرِ
43. And you returned from it pure and cleansed
Of every major and minor sin
٤٣. وعدتَ عنها طاهراً مطهراً
من كل ذنبٍ أكبر وأصغرِ
44. You are a king who helps God, and whoever
Helps Him, Glorious is He, will not help in vain
٤٤. إنك ملك تنصر الله ومن
ينصره عز وجلِ لا ينصر
45. And God forgives his sin
Even if it were like dust and drops of rain
٤٥. ويغفر الله تعالى ذنبه
لو كان كالتراب وقطرَ المطرِ
46. Since you helped our Lord we have not heard
Any tyrant rebel against God the Exalted
٤٦. فما سمعنا مذ نصرت ربنا
طاغ على اللهَ تعالى يفترىِ
47. Every planted and irrigated tree
In the kingdom not drowned in idolatry
٤٧. يفديك كل مغرس مستنبطٍ
في الملك غير مغرق في العنصرِ
48. Would sacrifice for you, if one counts a father
Then count him over a thousand fathers
٤٨. من عد في الملك أباً فاعدد له
نيّفا على ألف أبٍ فأكثرِ
49. For their rule from Adam arranged
To the pure shining king
٤٩. فملكهم من آدم منتظمٌ
إلى المليك الطاهر المستظهرِ
50. Son of the most noble king, son of the excellent
Son of Ali, son of Dawood, lad of victory
٥٠. ابن المليك الأشرف بن الفاضلِ
ابن علي بن داوود فتى المظفر
51. A people raised by time in their homes
As infants, adults, and elders
٥١. قوم تربى الدهرُ في بيوتهم
طفلاً وكهلاً طاعنا في الكبرِ
52. The Tubba's and how many kings
From Qahtan's descendants and Himyar's
٥٢. التبعيّونَ وكم من ملكٍ
من آل قحطان وآلِ حميرِ
53. The kingdom was Islamic and pagan
Among you, O kings of Himyar
٥٣. اسلاميُّ الملك وجاهليه
قد كان فيكم ياملوكَ حميرِ
54. And you are more generous than we saw among them
And heard, you are the sea of seas
٥٤. وأنتَ أسخى من رأينا منهمُ
ومن سمعنا أنتَ بحرُ الأبحرِ
55. So praise be to God you attained your wish
Bilqis told me of Yahya's rule
٥٥. فالحمدِ لله ظفرتَ بالمنى
بلغني دولة يحيى عمري