Feedback

إيليا ابو ماضي

Elia Abu Madi

كيف لا يشتد وسواسي

How can my anguish not intensify

ثكل الشرق فتاه

The East has lost its youth

أعلى عيني من الدمع غشاء

My eyes are veiled with tears’ film,

أشقى البرية نفسا صاحب الهمم

The most wretched of creatures is he of high ambitions,

بورك الصمام من حكم

The arbitrator was blessed with wisdom

ما للهموم الطارقات ومالي

The sorrows that haunt me in the darkness, what business have they with me?

أزف الرحيل وحان أن نتفرقا

The time of parting has drawn near, it is time for us to separate

لوعة في الضلوع مثل جهنم

An agony in my ribs like hell

حي الشآم مهندا وكتابا

O Damascus, the inspired and bookish,

لو رأى آدم فتاه لزال الحقد

If Adam had seen his son, hatred

منذ افترقنا لم أذق وسنا

Since we parted, I have not tasted pleasure,

فتنته محاسن الحريه

Her beauty's charms enchanted liberty

ألا ليت قلبا بين جنبي داميا

Alas! Would that my heart were steadfast

طوى بعض نفسي إذ طواك الثرى عني

Part of me was folded when the soil folded you from me,

لا لهفة النفس على غابة

No yearning of the soul for a forest

هذه ملفرد قد لاحت رباها

This place unveiled its beauty

لا أحب الإنسان يرضخ للوه

I do not like the human who bows to injustice

رأيت في عينيك سحر الهوى

In your eyes I saw love's magic

أنا إن أغمض الحمام جفوني

If the doves close my eyes

أمر السلطان بالشاعر يوما فأتاه

The sultan commanded the poet one day, so he came to him

لو أستطيع كتبت بالنيران

If only I could write with flames

إني امرؤ لا شيء يطرب روحه

I am a man whom nothing disturbs his soul

ذهب الربيع ففي الخمائل وحشة

Spring has departed, leaving the meadows desolate

ما عز من لم يصحب الخذما

No honor for one who does not keep company with the ignoble

بات والكأس في الظلام

The cup remains as darkness falls

سألتني وقد رجعت إليها

She asked me, when I returned to her,

يا رب ليل بلا سناء

O Lord of a starless night

وسائلة أي المذاهب مذهبي

To What Doctrine Do I Belong?

بكيت الصبا من قبل أن يذهب الصبا

You wept for youth before youth could slip away,

يا ليتما خلق الزمان أصيلا

O would that time were shaped as youth, so fair,

أيهذا الشاكي وما بك داء

O you who complain, what ails you?

إذا سحقت أرضنا القنبله

If our land is crushed by the bomb

كم قبل هذا الجل ولى جيل

How many a generation before this faded away,

ليت الذي خلق الحياة جميلة

I wish the one who made life beautiful

جلست أناجي روح أحمد في الدجى

I sat conversing with Ahmed's soul in the dusk,

هجرت القوافي ما بنفسي ملالة

I have abandoned rhyme, not out of my own boredom,

عجبا لمن أمسى وكل فخاره

How strange is he who spent the night

لو كان لي غير قلبي عند مرآك

If I had a heart besides the one burning for your sight,

أنا لست بالحسناء أول مولع

I am not the fairest at first sight

لم يبق ما يسليك غير الكاس

No solace left but the wine cups' brims

راودني النوم وما برحا حتى طأطأت له راسي

Sleep tempted me and did not cease

بت أرعى في الظلام الأنجما

A lover wanders in the dark, the stars his guide,

من الفرنسيس قيد العين صورتها

He painted her image from memory and chained it in his eyes,

دبت وقد أرخى الظلام ستارا

The ships sailed as darkness let down its veil,

قالت وصفت لنا الرحيق وكوبها

She described to us the nectar and its cup,

وقفت ضحى في شاطء النيل وقفة

I stood one morning on the Nile’s bank, standing

عندي لكم نبأ عجيب شيق

I have wondrous and fascinating news for you

آه من الحب كله عبر

Oh, how all love brings but sorrow!

سمعت عويل النائحات عشية

I heard the wailing of mourners one evening,

طوي العام كما يطوى الرقيم

The year was folded like a scroll

ليت الذي خلق العيون السودا

If only He who created the dark eyes

نسي الطين ساعة أنه طين

The clay forgot for a moment that it was just clay,

عدمت قلبي إذا لم يعدم الجلدا

My heart was broken if patience did not break

مرضت فأرواح الصحاب كئيبة

I fell ill, and my friends' spirits saddened,

جلست وقد هجع الغافلون

I sat while the heedless ones slept

وربت أمريكية خلت ودها

I loved an American girl, her affection lasted

قال الغراب وقد رأى كلف الورى

The raven said, when he saw people's toil

رأيت غلاما مليح الرواء

I saw a handsome boy, radiance shining in his eyelashes

قل للذي أحصى السنين مفاخرا

Say to him who boastfully counted the years,

يا ميتا فيه جمال الحياة

O you who died with beauty still alive,

من أسود تسربلت بالحديد

Clad in iron were those black lions

ليطرب من شاء أن يطربا

Let whoever wishes to rejoice, rejoice

سلام على السيد المجتبى

Greetings to the Chosen Master

ذات شوك كالحراب أو كأظفار العقاب

With thorns like swords or talons of an eagle

رآني الله ذات يوم في الأرض أبكي من الشقاء

God saw me one day

أقاح ذاك أم شنب وريق ذاك أم ضرب

Is that a palm tree or a tall branch?

سفرت فقلت لها أهذا كوكب

I traveled, and I said to her, "Is that a planet?"

مهبط الوحي مطلع الأنبياء

The place where revelation descended, the rise of the prophets

تعالي نتعاطاها كلون التبر أو أسطع

Come let us take it like the colors of amber or brighter

هم ألم به مع الظلماء

A sorrow seized him in the darkness of night,

ألا أيها الباكي فديتك باكيا

O you who weep, I ransom you with my own weeping,

كم تشتكي وتقول إنك معدم

How often you complain and say you are desolate,

حر ومذهب كل حر مذهبي

Free is the creed of every free man

والسنا حولي وروحي في ضباب

I gathered, and bread aplenty in my bag,

لا تنثني في الروض أغصان الشجر

The branches in the meadow do not droop

كانت قبيل العصر مركبة

In the late afternoon a carriage

أحب معانقة النرجس لعينيك يا ابنة كولمبس

I love caressing narcissus

لا تقلقي يوم النوى أو فاقلقي

Do not fret on the day of parting, oh my soul, or be anxious,

نسي الكنار نشيده

The canary forgot its song

أباعثة المطايا من حديد

I unleash swift steeds forged of iron

وقائلة هجرت الشعر حتى

A woman reproached me, saying I had abandoned poetry

خرج الناس يشترون هدايا

People went out to buy gifts

أنت والكأس في يدي فلمن أنت في غد

You and the cup are in my hand,

أنا لست في دنيا الخيال ولا الكرى

I am not in a world of fantasy or delusion,

قلت السعادة في المنى فرددتني

I said that happiness lies in desires, but you refuted me,

سيرت في فجر الحياة سفينتي

I sailed my ship in the dawn of life

أطار عني النوم صوت في الدجى

A voice in the gloom deprived me of sleep

شهور العام أجملها ربيع

The finest months are springtide’s

تسير بنا على عجل

It takes us swiftly

يا نفس لو كنت ترين الشؤون

O self, if you could see the affairs

حيا الصبا على ربى لبنان

The youth greeted the breeze in the meadows of Lebanon

رب ليل نجومه ضاحكات

Many a night with laughing stars

يا نبأ سر به مسمعي

O news that has delighted my hearing

حمل الشمس إلينا قمر

The moon brought the sun to us

زعم المرء إنما هو رب

Man claimed that he alone is lord

ياليتما رجع الزمان الأول

Oh, how I wish the old days would come back,

يا ليتني لص لأسرق في الضحى

Oh, if only I were a thief to steal at dawn

صاحت الضفضع لما شاهدت

The frogs croaked when they saw

أقامت لدى مرآتها تتأمل

She stood before her mirror, gazing

قالت سكت وما سكت سدى

She said, and though she was silent, her silence was not in vain,

زحزحت عن صدرها الغيم السماء

The clouds have shifted from her chest, the sky

رضيت نفسي بقسمتها

My soul is content with what is ordained

مالي وما للرشء الأغيد

What is it to me, what is it to the graceful gazelle,

تغنى العليلي في مجلس

The bard sang at a gathering

لا نبغيض الروس لكن لا نحبهم

We bear the Russians no ill will, yet we do not love them,

أبعدك يعرف الصبر الحزين

After you, who knows patience in grief?

مازال يمشي في الأمور بفكره

He still walks in matters with his mind

هذي الوغى مشبوبة النيران

This raging storm, its fires are blazing,

وثقيل كأنه برد كانون

Heavy as though it were the cold of Kanun

إلى حيث ألقت يا زمان المظالم

To where tyranny's been cast away, time of yore

ماذا جنيت عليهم أيها القلم

What wrongs have they committed, oh pen

إني سكت وما عدمت المنطقا

I am silent, yet eloquence has not abandoned me,

أمست ثيابي وكلها خرق

My clothes are all tattered and torn

من المرمر المسنون صاغوا مثاله

From polished marble they sculpted his image,

عاطيتها في الكأس مثل رضابها

I gave her in the cup pleasure like her smiles

أنا من أنا يا ترى في الوجود

Who am I in this existence, I wonder

نسيت عهدي فلما جئتها

I forgot our pact, so when I came to her

جاء الشتاء جيأة المفاجي

Winter came suddenly with surprise

يا صاح كم تفاحة غضة

O my friend, how many a tender apple

يا رب قائلة والقول أجمله

O Lord, the speaker and the best words

جعت والخبز وفير في وطابي

I gathered, though bread was scarce in my abode

ولقد ذكرتك بعد يأس قاتل

After despair's killing drought

بعيشك هل جزيت عن القوافي

With your livelihood, have you been rewarded for rhymes

بكيت ولكن بالدموع السخينة

I wept but with hot tears,

مثلي هذا النجم في سهده

Like this star in its setting

ذهبت مسائلا عن خير شيء

I went around asking what is the best thing

يمشي الزمان بمن ترقب حاجة

Time walks slowly for one who awaits a need

قال الغدير لنفسه يا ليتني نهر كبير

The stream said to itself

إني عرفت من الإنسان ما كانا

I have known mankind as never before,

وطن النجوم

Homeland of stars: I am here

إبسمي كالورد في فجر الصباء

My smile is like a rose at dawn's first light,

لما رأيت الورد في خديك

When I saw the roses on your cheeks,

روض إذا زرته كئيبا

A garden, when you visit it melancholic

وقائلة ماذا لقيت من الحب

And a woman asked, what did you get from love?

أطال الليل أم طال المقام

Has the night grown long, or has the sojourn dragged on,

الأربعون لو انها تتكلم

Forty, if only it could speak

تبدل قلبي من ضلالته رشدا

My heart has turned from its misguidance to righteousness

نبئت أنك تعشق التمثيلا

I'm told that you're infatuated with acting,

أبا الشعب إطلع من حجابك يلتقي

O father of the people, emerge from your veil

ألا اسلمي يا دار من دار

O house, surrender to the one whose house you are

ما للقبور كأنما لا ساكن

What is with graves, as if no one lives in them,

دار السلام وأرض الهنا

The land of peace and the country of bliss

أيار يا شاعر الشهور

O spring, O poet of the months

أزور فتقصيني وأنأى فتعتب

I visit, so you shun me, and keep away, so you blame me,

عاد للأرض مع الصيف صباها

Summer has returned to the earth

أنشودة في ضميري كم أواريها

A song in my conscience, how I conceal it

يا من قربت من الفؤاد

O you who drew near my heart

ألا نبي لو طبعنا الشمس يوما

O Prophet, if we had stamped the sun one day,

كم بين طيات العصور الخاليه

How many lessons for the coming generations

الحشد ملء الدار لكن

The crowd filled the house, but

ما زلت أحسب أن الحب زايلني

I thought that love had left me

رسم تعلم منه ناظري الولعا

A drawing my passionate viewers learned from

المرء في غفلاته وسباته

Man in his heedlessness and slumber

ألا أيها الإبريق ما لك والصلف

O jug, why so arrogant and proud?

يا عبيد اللّه لا زلت

O servants of Allah, do not falter

خذ ما استطعت من الدنيا وأحليها

Take what you can from this life and its pleasures,

قال السماء كئيبة وتجهما

The sky said gloomy and frowning

كم خفضنا الجناح للجاهلينا

How we have lowered our wings for the ignorant

في المنزل المهجور أذكركم

In the abandoned house I remember you all

لما سكت حسبت أنك ناج

When you fell silent, you thought you had confided in me

سئمت نفسي الحياة مع الناس

My soul grew weary of life with people

أروي لكمعن شاعر ساحير

I will recount for you, from a spellbinding poet,

وتينة غضة الأفنان باسقة

A lofty palm tree with tender foliage

سلام عليكم رجال الوفاء

Greetings to you, O men of loyalty,

يا أيها الشادي المغرد في الضحى

O you who sing joyfully in the morning glow

عادت رياض القوافي وهي حالية

The gardens of poetry have regained their vitality,

وهيامهم بالبلبل الصداح

The raven saw the toil of the people,

هيهات بعدك ما يفيد تصبر

Alas, after you, patience is futile

عش للجمال تراه العين مؤتلقا

Live for beauty, you will find it sparkling

أودى فنور الفرقدين ضئيل

The light of the two eyes has dimmed,

أي شيء في العيد أهدي إليك

What gift on Eid shall I present to you

مرت ليال وقلبي حائر قلق

Nights have passed while my heart bewildered, anxious

لله ما أحلى البشير وقوله

How sweet the herald and his words were,

سكت خوفا وقلت الصفح من خلقي

You were silent out of fear and said forbearance is my nature

أبصرتها والشمس عند شروقها

I saw her as the sun rose at dawn

مدى زمن كان فيه الفتى

For so long, the young man took pride

دمية حسناء تغري النظرا

A beautiful doll alluring to the eye

امنحيني يا نجوم الألقا

Grant me, O twinkling stars

فديناك لو ان الردى قبل الفدا

We would redeem you if death accepted ransom

غلط القائل إنا خالدون

The one who said we are immortal was wrong

أعطيت من أعشقها وردة

I gave a rose to the one I love

جلست إليها والترام يعدو

I sat with her as the tram sped along

ما ساء نفسي من الدنيا سوى نفر

Nothing saddens my soul in this life but a horde,

يا نفس هذا منزل الأحباب

O my soul, this is the abode of loved ones

روحي التي بالأمس كانت ترتع

My soul that yesterday grazed

إثنان أعيا الدهر أن يبليهما

Two time tried to destroy, but failed:

لي صاحب دخل الغرور فؤاده

My friend, vanity has entered his heart

خبروني ماذا رأيتم أأطفالا

Tell me what you saw -

كل ميت مهما علا في حياته

Every dead man, no matter how high he was in life

كان زمان لم يزل كائنا

يا جنة قبلما حلت بها قدمي

صبرا على هجرها إن كان يرضيها

شاهدتها كالميت في أكفانه

لما سألت عن الحقيقة قيل لي

ما لقلبي يلج من الخفقان

قالت لجارتها يوما تسائلها

تركت النجم مثلك مستهاما

أبو غازي السلام عليك منا

لمن الديار تنوح فيها الشمأل

يا أيها الشرق التعيس انظر إلى

كان على خوان رب المال

ليس يدري الهم غير المبتلي

أعد حديثك عندي أيها الرجل

يا لوعة حار النطاسي فيك

يا نفس قد ذهب الرفيق الألمعي

لو أستطيع سكبت رو حي خمرة في كاسها

كأني في روض أرى الماء جاريا

من سحر طرفك من مجيري

سلام عليها طفلة وفتية

قالوا قضى موسى فقلت قد انطوى

يا شاعر الحسن هذي روعة العيد

شوق يروح مع الزمان ويغتدي

قل للحمائم في ضفاف الوادي

بنيت فردوسي وزخرفته

لعمرك ما حزني لمال فقدته

تلك السنون الغاربات ورائي

إذا أطل البدر من خدره

إني مررت على الرياض الحاليه

بأبي خيال لاح لي متلففا

يا أيها الشعر أسعفني فأرثيه

اسألوها أو فاسألوا مضناها

بيني وبين العيون سر

كلوا واشربوا أيحا الأغنياء

يا رفيقي أنا لولا أنت ما وقعت لحنا

وطن النجوم أنا هنا

ما طائر كان فيبيداء موحشة

ولقد علقت من الحسان مليحة

زعم المؤدب أن عيرا سائه

صوت سوريا الجميله

ما وعظ الإنسان مثل الحمام

كمنجةي الشوا عليك السلام

كن بلسما إن صار دهرك أرقما

لمني إذا حلت عن عهودي

تلك المازل كيف حال مقيمها

لم أنس حين مشت إلي تلومني

أشرف البدر على الغاية

سألت وقد مرت الشمأل

لو أنني يا هند بدر السما

أقص عليكم ما جرى لي بالأمس

يشرب بنت الكرم بعض الناس

ما كان أحوج سوريا إلى بطل

ما كان أحوجني يوما إلى أذن

كم تستثير بي الصبابة والهوى

الحسن حولك في الوهاد وفي الذرى

خير ما يكتبه ذو مرقم

ما بالهم نقضوا العهود جهارا

سرى يطوي بنا الأميال طيا

عيناك والسحر الذي فيهما

أبصرتها في الخمس والعشر

شربناها على سر القوافي

إذا جدفت جوزيت على التجديف بالنار

هات اسقني بالقدح الكبير

تأمل في أمسه الدابر

لا تسل أين الهوى والكوثر

إن كان ذنبي دفاعي عن حقوقكم

لمن يضوع العبير لمن تغني الطيور

ما لهند وكل حسناء هند

وقعت نحلة على الأقحوان

نظرت دودة تدب على الأرض

أيها الشاعر الذي كان يشدو

يا شاعرا حلو المودة

أحب إله في صباه إلاهة

لي بعل ظنه الناس أبي

عصفت ريح الندى بالمشعل فخبا

من أين جئت وكيف عجت ببابي

في ذلك الروض الأغن بدى فتى

سمع الليل ذو النجوم أنينا

لله من عبث القضاء وسخره

وحلمت ثانية وكان الكون لم تبرح

رؤيا منام رب حلم في الكرى

لا تسلني عن السماء فما عندي