كيف لا يشتد وسواسي
How can my anguish not intensify
ثكل الشرق فتاه
The East has lost its youth
أعلى عيني من الدمع غشاء
My eyes are veiled with tears’ film,
أشقى البرية نفسا صاحب الهمم
The most wretched of creatures is he of high ambitions,
بورك الصمام من حكم
The arbitrator was blessed with wisdom
ما للهموم الطارقات ومالي
The sorrows that haunt me in the darkness, what business have they with me?
أزف الرحيل وحان أن نتفرقا
The time of parting has drawn near, it is time for us to separate
لوعة في الضلوع مثل جهنم
An agony in my ribs like hell
حي الشآم مهندا وكتابا
O Damascus, the inspired and bookish,
لو رأى آدم فتاه لزال الحقد
If Adam had seen his son, hatred
منذ افترقنا لم أذق وسنا
Since we parted, I have not tasted pleasure,
فتنته محاسن الحريه
Her beauty's charms enchanted liberty
ألا ليت قلبا بين جنبي داميا
Alas! Would that my heart were steadfast
طوى بعض نفسي إذ طواك الثرى عني
Part of me was folded when the soil folded you from me,
لا لهفة النفس على غابة
No yearning of the soul for a forest
هذه ملفرد قد لاحت رباها
This place unveiled its beauty
لا أحب الإنسان يرضخ للوه
I do not like the human who bows to injustice
رأيت في عينيك سحر الهوى
In your eyes I saw love's magic
أنا إن أغمض الحمام جفوني
If the doves close my eyes
أمر السلطان بالشاعر يوما فأتاه
The sultan commanded the poet one day, so he came to him
لو أستطيع كتبت بالنيران
If only I could write with flames
إني امرؤ لا شيء يطرب روحه
I am a man whom nothing disturbs his soul
ذهب الربيع ففي الخمائل وحشة
Spring has departed, leaving the meadows desolate
ما عز من لم يصحب الخذما
No honor for one who does not keep company with the ignoble
بات والكأس في الظلام
The cup remains as darkness falls
سألتني وقد رجعت إليها
She asked me, when I returned to her,
يا رب ليل بلا سناء
O Lord of a starless night
وسائلة أي المذاهب مذهبي
To What Doctrine Do I Belong?
بكيت الصبا من قبل أن يذهب الصبا
You wept for youth before youth could slip away,
يا ليتما خلق الزمان أصيلا
O would that time were shaped as youth, so fair,
أيهذا الشاكي وما بك داء
O you who complain, what ails you?
إذا سحقت أرضنا القنبله
If our land is crushed by the bomb
كم قبل هذا الجل ولى جيل
How many a generation before this faded away,
ليت الذي خلق الحياة جميلة
I wish the one who made life beautiful
جلست أناجي روح أحمد في الدجى
I sat conversing with Ahmed's soul in the dusk,
هجرت القوافي ما بنفسي ملالة
I have abandoned rhyme, not out of my own boredom,
عجبا لمن أمسى وكل فخاره
How strange is he who spent the night
لو كان لي غير قلبي عند مرآك
If I had a heart besides the one burning for your sight,
أنا لست بالحسناء أول مولع
I am not the fairest at first sight
لم يبق ما يسليك غير الكاس
No solace left but the wine cups' brims
راودني النوم وما برحا حتى طأطأت له راسي
Sleep tempted me and did not cease
بت أرعى في الظلام الأنجما
A lover wanders in the dark, the stars his guide,
من الفرنسيس قيد العين صورتها
He painted her image from memory and chained it in his eyes,
دبت وقد أرخى الظلام ستارا
The ships sailed as darkness let down its veil,
قالت وصفت لنا الرحيق وكوبها
She described to us the nectar and its cup,
وقفت ضحى في شاطء النيل وقفة
I stood one morning on the Nile’s bank, standing
عندي لكم نبأ عجيب شيق
I have wondrous and fascinating news for you
آه من الحب كله عبر
Oh, how all love brings but sorrow!
سمعت عويل النائحات عشية
I heard the wailing of mourners one evening,
طوي العام كما يطوى الرقيم
The year was folded like a scroll
ليت الذي خلق العيون السودا
If only He who created the dark eyes
نسي الطين ساعة أنه طين
The clay forgot for a moment that it was just clay,
عدمت قلبي إذا لم يعدم الجلدا
My heart was broken if patience did not break
مرضت فأرواح الصحاب كئيبة
I fell ill, and my friends' spirits saddened,
جلست وقد هجع الغافلون
I sat while the heedless ones slept
وربت أمريكية خلت ودها
I loved an American girl, her affection lasted
قال الغراب وقد رأى كلف الورى
The raven said, when he saw people's toil
رأيت غلاما مليح الرواء
I saw a handsome boy, radiance shining in his eyelashes
قل للذي أحصى السنين مفاخرا
Say to him who boastfully counted the years,
يا ميتا فيه جمال الحياة
O you who died with beauty still alive,
من أسود تسربلت بالحديد
Clad in iron were those black lions
ليطرب من شاء أن يطربا
Let whoever wishes to rejoice, rejoice
سلام على السيد المجتبى
Greetings to the Chosen Master
ذات شوك كالحراب أو كأظفار العقاب
With thorns like swords or talons of an eagle
رآني الله ذات يوم في الأرض أبكي من الشقاء
God saw me one day
أقاح ذاك أم شنب وريق ذاك أم ضرب
Is that a palm tree or a tall branch?
سفرت فقلت لها أهذا كوكب
I traveled, and I said to her, "Is that a planet?"
مهبط الوحي مطلع الأنبياء
The place where revelation descended, the rise of the prophets
تعالي نتعاطاها كلون التبر أو أسطع
Come let us take it like the colors of amber or brighter
هم ألم به مع الظلماء
A sorrow seized him in the darkness of night,
ألا أيها الباكي فديتك باكيا
O you who weep, I ransom you with my own weeping,
كم تشتكي وتقول إنك معدم
How often you complain and say you are desolate,
حر ومذهب كل حر مذهبي
Free is the creed of every free man
والسنا حولي وروحي في ضباب
I gathered, and bread aplenty in my bag,
لا تنثني في الروض أغصان الشجر
The branches in the meadow do not droop
كانت قبيل العصر مركبة
In the late afternoon a carriage
أحب معانقة النرجس لعينيك يا ابنة كولمبس
I love caressing narcissus
لا تقلقي يوم النوى أو فاقلقي
Do not fret on the day of parting, oh my soul, or be anxious,
نسي الكنار نشيده
The canary forgot its song
أباعثة المطايا من حديد
I unleash swift steeds forged of iron
وقائلة هجرت الشعر حتى
A woman reproached me, saying I had abandoned poetry
خرج الناس يشترون هدايا
People went out to buy gifts
أنت والكأس في يدي فلمن أنت في غد
You and the cup are in my hand,
أنا لست في دنيا الخيال ولا الكرى
I am not in a world of fantasy or delusion,
قلت السعادة في المنى فرددتني
I said that happiness lies in desires, but you refuted me,
سيرت في فجر الحياة سفينتي
I sailed my ship in the dawn of life
أطار عني النوم صوت في الدجى
A voice in the gloom deprived me of sleep
شهور العام أجملها ربيع
The finest months are springtide’s
تسير بنا على عجل
It takes us swiftly
يا نفس لو كنت ترين الشؤون
O self, if you could see the affairs
حيا الصبا على ربى لبنان
The youth greeted the breeze in the meadows of Lebanon
رب ليل نجومه ضاحكات
Many a night with laughing stars
يا نبأ سر به مسمعي
O news that has delighted my hearing
حمل الشمس إلينا قمر
The moon brought the sun to us
زعم المرء إنما هو رب
Man claimed that he alone is lord
ياليتما رجع الزمان الأول
Oh, how I wish the old days would come back,
يا ليتني لص لأسرق في الضحى
Oh, if only I were a thief to steal at dawn
صاحت الضفضع لما شاهدت
The frogs croaked when they saw
أقامت لدى مرآتها تتأمل
She stood before her mirror, gazing
قالت سكت وما سكت سدى
She said, and though she was silent, her silence was not in vain,
زحزحت عن صدرها الغيم السماء
The clouds have shifted from her chest, the sky
رضيت نفسي بقسمتها
My soul is content with what is ordained
مالي وما للرشء الأغيد
What is it to me, what is it to the graceful gazelle,
تغنى العليلي في مجلس
The bard sang at a gathering
لا نبغيض الروس لكن لا نحبهم
We bear the Russians no ill will, yet we do not love them,
أبعدك يعرف الصبر الحزين
After you, who knows patience in grief?
مازال يمشي في الأمور بفكره
He still walks in matters with his mind
هذي الوغى مشبوبة النيران
This raging storm, its fires are blazing,
وثقيل كأنه برد كانون
Heavy as though it were the cold of Kanun
إلى حيث ألقت يا زمان المظالم
To where tyranny's been cast away, time of yore
ماذا جنيت عليهم أيها القلم
What wrongs have they committed, oh pen
إني سكت وما عدمت المنطقا
I am silent, yet eloquence has not abandoned me,
أمست ثيابي وكلها خرق
My clothes are all tattered and torn
من المرمر المسنون صاغوا مثاله
From polished marble they sculpted his image,
عاطيتها في الكأس مثل رضابها
I gave her in the cup pleasure like her smiles
أنا من أنا يا ترى في الوجود
Who am I in this existence, I wonder
نسيت عهدي فلما جئتها
I forgot our pact, so when I came to her
جاء الشتاء جيأة المفاجي
Winter came suddenly with surprise
يا صاح كم تفاحة غضة
O my friend, how many a tender apple
يا رب قائلة والقول أجمله
O Lord, the speaker and the best words
جعت والخبز وفير في وطابي
I gathered, though bread was scarce in my abode
ولقد ذكرتك بعد يأس قاتل
After despair's killing drought
بعيشك هل جزيت عن القوافي
With your livelihood, have you been rewarded for rhymes
بكيت ولكن بالدموع السخينة
I wept but with hot tears,
مثلي هذا النجم في سهده
Like this star in its setting
ذهبت مسائلا عن خير شيء
I went around asking what is the best thing
يمشي الزمان بمن ترقب حاجة
Time walks slowly for one who awaits a need
قال الغدير لنفسه يا ليتني نهر كبير
The stream said to itself
إني عرفت من الإنسان ما كانا
I have known mankind as never before,
وطن النجوم
Homeland of stars: I am here
إبسمي كالورد في فجر الصباء
My smile is like a rose at dawn's first light,
لما رأيت الورد في خديك
When I saw the roses on your cheeks,
روض إذا زرته كئيبا
A garden, when you visit it melancholic
وقائلة ماذا لقيت من الحب
And a woman asked, what did you get from love?
أطال الليل أم طال المقام
Has the night grown long, or has the sojourn dragged on,
الأربعون لو انها تتكلم
Forty, if only it could speak
تبدل قلبي من ضلالته رشدا
My heart has turned from its misguidance to righteousness
نبئت أنك تعشق التمثيلا
I'm told that you're infatuated with acting,
أبا الشعب إطلع من حجابك يلتقي
O father of the people, emerge from your veil
ألا اسلمي يا دار من دار
O house, surrender to the one whose house you are
ما للقبور كأنما لا ساكن
What is with graves, as if no one lives in them,
دار السلام وأرض الهنا
The land of peace and the country of bliss
أيار يا شاعر الشهور
O spring, O poet of the months
أزور فتقصيني وأنأى فتعتب
I visit, so you shun me, and keep away, so you blame me,
عاد للأرض مع الصيف صباها
Summer has returned to the earth
أنشودة في ضميري كم أواريها
A song in my conscience, how I conceal it
يا من قربت من الفؤاد
O you who drew near my heart
ألا نبي لو طبعنا الشمس يوما
O Prophet, if we had stamped the sun one day,
كم بين طيات العصور الخاليه
How many lessons for the coming generations
الحشد ملء الدار لكن
The crowd filled the house, but
ما زلت أحسب أن الحب زايلني
I thought that love had left me
رسم تعلم منه ناظري الولعا
A drawing my passionate viewers learned from
المرء في غفلاته وسباته
Man in his heedlessness and slumber
ألا أيها الإبريق ما لك والصلف
O jug, why so arrogant and proud?
يا عبيد اللّه لا زلت
O servants of Allah, do not falter
خذ ما استطعت من الدنيا وأحليها
Take what you can from this life and its pleasures,
قال السماء كئيبة وتجهما
The sky said gloomy and frowning
كم خفضنا الجناح للجاهلينا
How we have lowered our wings for the ignorant
في المنزل المهجور أذكركم
In the abandoned house I remember you all
لما سكت حسبت أنك ناج
When you fell silent, you thought you had confided in me
سئمت نفسي الحياة مع الناس
My soul grew weary of life with people
أروي لكمعن شاعر ساحير
I will recount for you, from a spellbinding poet,
وتينة غضة الأفنان باسقة
A lofty palm tree with tender foliage
سلام عليكم رجال الوفاء
Greetings to you, O men of loyalty,
يا أيها الشادي المغرد في الضحى
O you who sing joyfully in the morning glow
عادت رياض القوافي وهي حالية
The gardens of poetry have regained their vitality,
وهيامهم بالبلبل الصداح
The raven saw the toil of the people,
هيهات بعدك ما يفيد تصبر
Alas, after you, patience is futile
عش للجمال تراه العين مؤتلقا
Live for beauty, you will find it sparkling
أودى فنور الفرقدين ضئيل
The light of the two eyes has dimmed,
أي شيء في العيد أهدي إليك
What gift on Eid shall I present to you
مرت ليال وقلبي حائر قلق
Nights have passed while my heart bewildered, anxious
لله ما أحلى البشير وقوله
How sweet the herald and his words were,
سكت خوفا وقلت الصفح من خلقي
You were silent out of fear and said forbearance is my nature
أبصرتها والشمس عند شروقها
I saw her as the sun rose at dawn
مدى زمن كان فيه الفتى
For so long, the young man took pride
دمية حسناء تغري النظرا
A beautiful doll alluring to the eye
امنحيني يا نجوم الألقا
Grant me, O twinkling stars
فديناك لو ان الردى قبل الفدا
We would redeem you if death accepted ransom
غلط القائل إنا خالدون
The one who said we are immortal was wrong
أعطيت من أعشقها وردة
I gave a rose to the one I love
جلست إليها والترام يعدو
I sat with her as the tram sped along
ما ساء نفسي من الدنيا سوى نفر
Nothing saddens my soul in this life but a horde,
يا نفس هذا منزل الأحباب
O my soul, this is the abode of loved ones
روحي التي بالأمس كانت ترتع
My soul that yesterday grazed
إثنان أعيا الدهر أن يبليهما
Two time tried to destroy, but failed:
لي صاحب دخل الغرور فؤاده
My friend, vanity has entered his heart
خبروني ماذا رأيتم أأطفالا
Tell me what you saw -
كل ميت مهما علا في حياته
Every dead man, no matter how high he was in life
كان زمان لم يزل كائنا
يا جنة قبلما حلت بها قدمي
صبرا على هجرها إن كان يرضيها
شاهدتها كالميت في أكفانه
لما سألت عن الحقيقة قيل لي
ما لقلبي يلج من الخفقان
قالت لجارتها يوما تسائلها
تركت النجم مثلك مستهاما
أبو غازي السلام عليك منا
لمن الديار تنوح فيها الشمأل
يا أيها الشرق التعيس انظر إلى
كان على خوان رب المال
ليس يدري الهم غير المبتلي
أعد حديثك عندي أيها الرجل
يا لوعة حار النطاسي فيك
يا نفس قد ذهب الرفيق الألمعي
لو أستطيع سكبت رو حي خمرة في كاسها
كأني في روض أرى الماء جاريا
من سحر طرفك من مجيري
سلام عليها طفلة وفتية
قالوا قضى موسى فقلت قد انطوى
يا شاعر الحسن هذي روعة العيد
شوق يروح مع الزمان ويغتدي
قل للحمائم في ضفاف الوادي
بنيت فردوسي وزخرفته
لعمرك ما حزني لمال فقدته
تلك السنون الغاربات ورائي
إذا أطل البدر من خدره
إني مررت على الرياض الحاليه
بأبي خيال لاح لي متلففا
يا أيها الشعر أسعفني فأرثيه
اسألوها أو فاسألوا مضناها
بيني وبين العيون سر
كلوا واشربوا أيحا الأغنياء
يا رفيقي أنا لولا أنت ما وقعت لحنا
وطن النجوم أنا هنا
ما طائر كان فيبيداء موحشة
ولقد علقت من الحسان مليحة
زعم المؤدب أن عيرا سائه
صوت سوريا الجميله
ما وعظ الإنسان مثل الحمام
كمنجةي الشوا عليك السلام
كن بلسما إن صار دهرك أرقما
لمني إذا حلت عن عهودي
تلك المازل كيف حال مقيمها
لم أنس حين مشت إلي تلومني
أشرف البدر على الغاية
سألت وقد مرت الشمأل
لو أنني يا هند بدر السما
أقص عليكم ما جرى لي بالأمس
يشرب بنت الكرم بعض الناس
ما كان أحوج سوريا إلى بطل
ما كان أحوجني يوما إلى أذن
كم تستثير بي الصبابة والهوى
الحسن حولك في الوهاد وفي الذرى
خير ما يكتبه ذو مرقم
ما بالهم نقضوا العهود جهارا
سرى يطوي بنا الأميال طيا
عيناك والسحر الذي فيهما
أبصرتها في الخمس والعشر
شربناها على سر القوافي
إذا جدفت جوزيت على التجديف بالنار
هات اسقني بالقدح الكبير
تأمل في أمسه الدابر
لا تسل أين الهوى والكوثر
إن كان ذنبي دفاعي عن حقوقكم
لمن يضوع العبير لمن تغني الطيور
ما لهند وكل حسناء هند
وقعت نحلة على الأقحوان
نظرت دودة تدب على الأرض
أيها الشاعر الذي كان يشدو
يا شاعرا حلو المودة
أحب إله في صباه إلاهة
لي بعل ظنه الناس أبي
عصفت ريح الندى بالمشعل فخبا
من أين جئت وكيف عجت ببابي
في ذلك الروض الأغن بدى فتى
سمع الليل ذو النجوم أنينا
لله من عبث القضاء وسخره
وحلمت ثانية وكان الكون لم تبرح
رؤيا منام رب حلم في الكرى
لا تسلني عن السماء فما عندي