Feedback

Tell me what you saw -

خبروني ماذا رأيتم أأطفالا

1. Tell me what you saw -
Were they orphans or a glorious parade?

١. خَبِّروني ماذا رَأَيتُم أَأَطفالاً
يَتامى أَم مَوكِباً عُلوِيّا

2. Like the flowers of spring, so pure and bright,
And the stars of spring, shining light.

٢. كَزُهورِ الرَبيعِ عَرفاً زَكِيّاً
وَنُجومِ الرَبيعِ نوراً سَنِيّا

3. With butterflies fluttering in poise and rest,
And birds singing the sweetest melodies.

٣. وَالفَراشاتِ وَثبَةً وَسُكوناً
وَالعَصافيرِ بَل أَلَذُ نَجِيّا

4. For whenever I look upon a child,
I feel I’m seeing an angel so mild.

٤. إِنَّني كُلَّما تَأَمَّلتُ طِفلاً
خِلتُ أَنّي أَرى مَلاكاً نَجِيّا

5. Say to those who see only heavy fog -
Beneath it lies a bright new dawn.

٥. قُل لِمَن يُبصِرُ الضَبابَ كَثيفاً
إِن تَحتَ الضَبابِ فَجراً نَقِيّا

6. The little orphan who seems so frail
Is nothing, if you only unveil,

٦. اليَتيمُ الَّذي يَلوحُ زَرِيّاً
لَيسَ شَيئاً لَو تَعلَمونَ زَرِيّا

7. A seedling that will bloom one day
With sweetest fruit and flowers gay.

٧. إِنَّهُ غَرسَةٌ سَتَطلُعُ يَوماً
ثَمَراً طَيِّباً وَزَهراً جَنِيّا

8. Perhaps God has hidden within him
A poet, philosopher or sage supreme.

٨. رُبَّما كانَ أَودَعَ اللَهُ فيهِ
فَيلَسوفاً أَو شاعِراً أَو نَبِيّا

9. Not every genius was an orphan child,
But like an orphan, innocent and mild.

٩. لَم يَكُن كُلُّ عَبقَرِيٍّ يَتيماً
إِنَّما كانَ كَاليَتيمِ صَبِيّا

10. He knows not, but he will come to know
That the Lord of orphans lives, for He is not low.

١٠. لَيسَ يَدري لَكِنَّهُ سَوفَ يَدري
أَنَّ رَبَّ الأَيتامِ ما زالَ حَيّا

11. When the little becomes a youth so keen,
When the young wear jewels and finery sheen.

١١. عِندَما يُصبِحُ الصَغيرُ فَتِيّاً
عِندَما يَلبِسُ الشَبابُ حُلِيّا

12. Every star becomes, before it starts to fade,
A nebula, from people's eyes waylaid.

١٢. كُلُّ نَجمٍ يَكونُ مِن قَبلِ أَن يَب
دو سَديماً عَنِ العُيونِ خَفِيّا

13. If death has taken his father away,
It takes not the love in you, ever to stay.

١٣. إِن يَكُ المَوتُ قَد مَضى بِأَبيهِ
ما مَضى بِالشُعورِ فيكَ وَفِيّا

14. And hardship begets kindness, don't you see?
It is a blessing, though bitterly.

١٤. وَشَقاءٌ يُوَلِّدُ الرِفقَ فينا
لَهُوَ الخَيرُ بِالشَقاءِ نَزِيّا

15. Say not who was his mother or his sire,
For Syria was his father and his mother.

١٥. لا تَقولوا مَن أُمِّهِ مَن أَبوهُ
فَأَبوهُ وَأُمُّهُ سورِيّا

16. So help him live and grow, at peace,
With tranquil spirit and joy increased.

١٦. فَأَعينوهُ كَي يَعيشَ وَيَنمو
ناعِمَ البالِ في الحَياةِ رَضِيّا

17. Many a bright mind darkened woefully
When steeped in poverty and agony.

١٧. رُبَّ ذِهنٍ مِثلَ النَهارِ مُنيرٍ
صارَ بِالبُؤسِ كَالظَلامِ دَجِيّا

18. How many sinners, when mercy touched their hearts,
Became, though jailed, free in secret parts.

١٨. كَم أَثيمٍ في السِجنِ لَو أَدرَكَتهُ
رَحمَةُ اللَهِ كانَ حُرّاً سَرِيّا

19. Fight poverty in the little ones now small,
Before in them it grows beyond recall.

١٩. حارَبوا البُؤسَ فيو الصِغارِ صَغيراً
قَبلَ أَن يَستَبِدَّ فيهِم قَوِيّا

20. See all of them as that man, hurt and lame,
And like the Samaritan, let us do the same.

٢٠. كُلُّهُم ذَلِكَ الجَريحُ المُلقى
فَلنَكُن كُلُّنا الفَتى السامِرِيّا