Feedback

O self, if you could see the affairs

ูŠุง ู†ูุณ ู„ูˆ ูƒู†ุช ุชุฑูŠู† ุงู„ุดุคูˆู†

1. O self, if you could see the affairs
As the rest of the people see them

ูก. ูŠุง ู†ูŽูุณู ู„ูŽูˆ ูƒูู†ุชู ุชูŽุฑูŠู†ูŽ ุงู„ุดูุคูˆู†
ูƒูŽู…ุง ูŠูŽุฑุงู‡ุง ุณุงุฆูุฑู ุงู„ู†ุงุณู

2. None would accuse me of madness
And I would not find harm in people

ูข. ู„ูŽู…ุง ุฑูŽู…ุงู†ูŠ ุจูŽุนุถูู‡ูู… ุจูุงู„ุฌูู†ูˆู†
ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽุฌูุฏ ููŠ ุงู„ู†ุงุณู ู…ูู† ุจุงุณู

3. Yesterday the great procession passed
In it the rider and the barefooted one

ูฃ. ุจูุงู„ุฃูŽู…ุณู ู…ูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆูƒูุจู ุงู„ุฃูŽูƒุจูŽุฑู
ููŠู‡ู ุงู„ููŽุชู‰ ุงู„ุฑุงูƒูุจู ูˆูŽุงู„ู†ุงุนูู„ู

4. And the army of fever came threatening
Shouting the heroic conqueror has returned

ูค. ูˆูŽุฃูŽู‚ุจูŽู„ูŽุช ุบูŠุฏู ุงู„ุญูู…ู‰ ุชูŽุฎุทูุฑู
ูŠูŽู‡ุชููู†ูŽ ุนุงุฏูŽ ุงู„ุจูŽุทูŽู„ู ุงู„ุจุงุณูู„ู

5. What is wrong with you, why donโ€™t you cheer
For the owner of power and conquest

ูฅ. ู…ุง ู„ูŽูƒู ูŠุง ู‡ูŽุฐูู‡ู ู„ุง ุชูŽู‡ุชูููŠู†
ู„ูุตุงู‡ูุจู ุงู„ุฏูŽูˆู„ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุจุงุณู

6. You said to me laughing and mocking
Woe to you, this is the killer of people

ูฆ. ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŠ ุถุงุญููƒูŽุฉู‹ ุชูŽุณุฎูŽุฑูŠู†
ูˆูŽูŠู„ูŽูƒูŽ ู‡ูŽุฐุง ู‚ุงุชูู„ู ุงู„ู†ุงุณู

7. And a gathering where cups revolved
The people drank but you did not drink

ูง. ูˆูŽู…ูŽุฌู„ูุณู ุฏุงุฑูŽุช ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽูƒุฃูุณู
ููŽุดูŽุฑูุจูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุดุฑูŽุจูŠ

8. And the souls filled with rapture
While you in your silence were not raptured

ูจ. ูˆูŽุงูู…ุชูŽู„ูŽุฃูŽุช ุจูู„ุทูŽุฑูŽุจู ุงู„ุฃูŽู†ููุณู
ูˆูŽุฃูŽู†ุชู ููŠ ุตูŽู…ุชููƒู ู„ูŽู… ุชูŽุทุฑูŽุจูŠ

9. As if absent-mindedness secluded you
Or pleasures were lost in fantasy

ูฉ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุบูŽูŠู‘ูŽุจูŽูƒู ุงู„ุญูู†ุฏูุณู
ุฃูŽูˆ ุชุงู‡ูŽุชู ุงู„ู„ูŽุฐุงุชู ููŠ ุณูŽุจุณูŽุจู

10. What is wrong with you, why donโ€™t you laugh
At the laughing loved one in the cup

ูกู . ู…ุง ู„ูŽูƒู ูŠุง ู‡ูŽุฐูู‡ู ู„ุง ุชูŽุถุญูŽูƒูŠู†
ู„ูู„ุญูŽุจูŽุจู ุงู„ุถุงุญููƒู ููŠ ุงู„ูƒุงุณู

11. She said, โ€œIt has forbidden me that the waves of years
Will overwhelm the cups and the sensesโ€

ูกูก. ู‚ุงู„ูŽุช ู†ูŽู‡ุงู†ูŠ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽูˆุฌูŽ ุงู„ุณูู†ูŠู†
ุณูŽูŠูŽุบู…ูุฑู ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงุญูŽ ูˆูŽุงู„ุญุงุณูŠ

12. And I walked in the garden, beauty spread
In it and love spread among the birds

ูกูข. ูˆูŽุณูุฑุชู ููŠ ุงู„ุฑูŽูˆุถูŽุฉู ุดุงุนูŽ ุงู„ุฌูŽู…ุงู„
ููŠู‡ุง ูˆูŽุดุงุนูŽ ุงู„ุญูุจู‘ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุทููŠูˆุฑ

13. The hanging fruits in it like tears of a flirt
And its thorns like the talk of delusions

ูกูฃ. ุงู„ุทูŽู„ู‘ู ููŠู‡ุง ูƒูŽุฏูู…ูˆุนู ุงู„ุฏูŽู„ุงู„
ูˆูŽุงู„ุดูŽูˆูƒู ููŠู‡ุง ูƒูŽุญูŽุฏูŠุซู ุงู„ุบูุฑูˆุฑ

14. I walked in its corners like a specter
Roaming in the darkness among the graves

ูกูค. ู…ูŽุดูŽูŠุชู ููŠ ุฃูŽุฑุฌุงุฆูู‡ุง ูƒูŽุงู„ุฎูŽูŠุงู„
ูŠูŽุทูˆูู ููŠ ุงู„ุธูŽู„ู…ุงุกู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู‚ูุจูˆุฑ

15. As if there were no roses in the jasmine
As if there were no fragrance in the myrtle

ูกูฅ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ู„ุง ูˆูŽุฑุฏูŽ ููŠ ุงู„ูŠุงุณูŽู…ูŠู†
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ู„ุง ุนูุทุฑูŽ ููŠ ุงู„ุขุณู

16. And it tells me, neither in my solitude you are raptured
Nor when I was with people

ูกูฆ. ูˆูŽูŠุญูŽูƒู ู„ุง ููŠ ุนูุฒู„ูŽุชูŠ ุชูŽุทุฑูŽุจูŠู†
ูˆูŽู„ุง ุฅูุฐุง ูƒูู†ุชู ู…ูŽุนูŽ ุงู„ู†ุงุณู

17. There was a time you found pleasure
In every misleading illusion like a mirage

ูกูง. ูƒุงู†ูŽ ุฒูŽู…ุงู†ูŒ ูƒูู†ุชู ุชูŽุณุชูŽุฃู†ูุณูŠู†
ุจููƒูู„ู‘ู ูˆูŽู‡ู…ู ุฎุงุฏูุนู ูƒูŽุงู„ุณูŽุฑุงุจ

18. Until when the face of certainty dawned
You saw it like an illusion, something very deceptive

ูกูจ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุฃูŽุณููŽุฑูŽ ูˆูŽุฌู‡ู ุงู„ูŠูŽู‚ูŠู†
ุฑูŽุฃูŽูŠุชูู‡ู ูƒูŽุงู„ูˆูŽู‡ู…ู ุดูŽูŠุฆุงู‹ ูƒูุฐุงุจ

19. The life of creation is a night and a clear dawn
And there is nothing in your life but haze

ูกูฉ. ุฏูู†ูŠุง ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู„ูŠู„ูŒ ูˆูŽุตูุจุญูŒ ู…ูุจูŠู†
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ููŠ ุฏูู†ูŠุงูƒู ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุถูŽุจุงุจ

20. The trees did not appear to the onlookers
Except I saw the ghost of the cups

ูขู . ู…ุง ู„ุงุญูŽุชู ุงู„ุฃูŽุฌุงุฑู ู„ูู„ู†ุงุธูุฑูŠู†
ุฅูู„ู‘ุง ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุดูŽุจูŽุญูŽ ุงู„ูุงุณู

21. Nor did I hear the ringing cup
Except I heard the breaking of the cup

ูขูก. ูˆูŽู„ุง ุณูŽู…ูุนุชู ุงู„ูƒุงุณูŽ ุฐุงุชู ุงู„ุฑูŽู†ูŠู†
ุฅูู„ู‘ุง ุณูŽู…ูุนุชู ุญูŽุทู…ูŽุฉูŽ ุงู„ูƒุงุณู

22. You changed the color of daylight in my eyes
When you glimpsed the night at the observatory

ูขูข. ู…ูŽุณูŽุฎุชู ููŠ ุนูŽูŠู†ูŽูŠู‘ูŽ ู„ูŽูˆู†ูŽ ุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑ
ู„ูŽู…ู‘ุง ู„ูŽู…ูŽุญุชู ุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽ ุจูุงู„ู…ูŽุฑุตูŽุฏู

23. And the tune of jest died in my ears
When you preceded silence to the singer

ูขูฃ. ูˆูŽู…ุงุชูŽ ููŠ ุฃูุฐูู†ูŽูŠู‘ูŽ ู„ูŽุญู†ู ุงู„ู‡ูŽุฒุงุฑ
ู„ูŽู…ู‘ุง ุณูŽุจูŽู‚ุชู ุงู„ุตูŽู…ุชูŽ ู„ูู„ู…ูู†ุดูุฏู

24. So pleasures escaped before escape
And my day was lost, confused about tomorrow

ูขูค. ููŽุฑูŽุฑุชู ุจูู„ู‘ูŽุฐู‘ุงุชู ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ููŽุฑุงุฑ
ููŽุถุงุนูŽ ูŠูŽูˆู…ูŠ ุญุงุฆูุฑุงู‹ ููŠ ุบูŽุฏูŠ

25. You disagreed with the criteria of all people
So how can they accept my criteria

ูขูฅ. ุฎุงู„ูŽูุชู ู…ูู‚ูŠุงุณูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุฃูŽุฌู…ูŽุนูŠู†
ููŽูƒูŽูŠููŽ ูŠูŽุฑุถูˆู†ูŽ ุจูู…ูู‚ูŠุงุณูŠ

26. People have not changed as you know
And I have not stopped being one of the people

ูขูฆ. ู…ุง ุจูŽุฑูุญูŽ ุงู„ู†ุงุณู ูƒูŽู…ุง ุชูŽุนู„ูŽู…ูŠู†
ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽุฒูŽู„ ููŽุฑุฏุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุงุณู