Feedback

The branches in the meadow do not droop

لا تنثني في الروض أغصان الشجر

1. The branches in the meadow do not droop
Until the morning breeze tickles them at dawn

١. لا تَنثَني في الرَوضِ أَغصانُ الشَجَر
حَتّى تُدَغدِغُها النَسائِمُ في السَحَر

2. And I am the same, boredom does not leave me
Until she strokes my cheek with her hands

٢. وَأَنا كَذَلِكَ لا يُفارِقُني الضَجَر
حَتّى تُداعِبَ لِمَّتي بِيَدَيها

3. The sun in the morning casts its ropes
And stays looking at its reflection in the pond

٣. الشَمسُ تُلقي في الصَباحِ حِبالَها
وَتَبيتُ تَنظُرُ في الغَديرِ خَيالَها

4. As for me, when I stand before her
I see the sun's light on her cheeks

٤. أَمّا أَنا فَإِذا وَقَفتُ حِيالَها
أَبصَرتُ نورَ الشَمسِ في خَدَّيها

5. The ibex reads in the clear sky
A beautiful book, its text and margins

٥. الطَودُ يَقرَءُ في السَماءِ الصافِيَه
سَفراً جَميلٌ مَتنُهُ وَالحاشِيَه

6. As for me, when I lose my book
I recite the book of love in her eyes

٦. أَمّا أَنا فَإِذا فَقَدتُ كِتابِيَه
أَتلو كِتابَ الحُبِّ في عَينَيها

7. If the birds are thirsty and overwhelmed by thirst
They descend to the rivers from the height of the sky

٧. الطَيرُ إِن عَطِشَت وَلَجَّ بِها الظَما
هَبَطَت إِلى الأَنهارِ مِن عَلوِ السَما

8. As for me, when I am thirsty
My severe thirst is for the moisture of her lips

٨. أَمّا أَنا فَإِذا ظَمِئتُ فَإِنَّما
ظَمَأي الشَديدُ إِلى لَمى شَفَتَيها

9. Creatures seek dew
Among roses and in the breezes of dawn

٩. النَدُّ يَطلُبُهُ الخَلائِقُ في الرُبى
بَينَ الوُرودِ وَفي نُسَيماتِ الصَبا

10. As for me, what is sweeter than nectar
Is what has diffused from her breasts

١٠. أَمّا أَنا فَأَلَذُّ مِن نَشرِ الكَبا
عِندي الَّذي قَد فاحَ مِن نَهدَيها

11. The wind turns this distress away from the meadows
And flies with the carefree in the air of wishes

١١. الراحُ تَصرُفُ ذا العَناءِ عَنِ العَنا
وَتَطيرُ بِالصُعلوكِ في جَوِّ المُنى

12. So he sees the stars beneath him. As for me
My thoughts hover above her

١٢. فَيَرى الكَواكِبَ تَحتَهُ أَمّا أَنا
فَتَظَلُّ أَفكاري تَحومُ عَلَيها

13. In her and from her are my humiliation and my illness
And my fatal obsession and madness

١٣. فيها وَمِنها ذِلَّتي وَسَقامي
وَبِها غَرامي القاتِلي وَهُيامي

14. I long for her in my waking and my sleep
And the most prolonged longing of the lovesick is for her

١٤. أَشتاقُها في يَقظَتي وَمَنامي
وَأَطوَلَ شَوقِ المُستَهامِ إِلَيها