1. If only I could write with flames
For I am weary of you and my clarity fails me
ูก. ููู ุฃูุณุชูุทูุนู ููุชูุจุชู ุจูุงูููุฑุงูู
ููููููุฏ ุนููููุชู ุจูููู
ููุนูููู ุจููุงูู
2. I almost shy from the darkness and fear
It may doubt my mind and my sanity
ูข. ููููููุฏุชู ุฃูุณุชูุญูู ุงูููุฆูุถู ููุฃูุชูููู
ุฃูู ููุณุชูุฑูุจู ููุฑุงุนูุชู ููุฌููุงูู
3. It has turned disobedient since I infused in it
Love for you, though it was once obedient to me
ูฃ. ุฃูู
ุณู ููุนุงุตููู ููู
ูุง ุฌูุดููู
ุชููู
ููููู
ูููููุชู ูููุงูู ุทููุนู ุจููุงูู
4. It complains to me and I complain of your aloofness
My God! A confidant turns to another confidant
ูค. ููุดูู ุฅูููููู ููุฃูุดุชููู ุฅูุนุฑุงุถูููู
ุงููููู ูู ุนุงูู ููููุฐู ุจูุนุงูู
5. I vowed I would not stir its sorrows
Or provoke the dormant agonies
ูฅ. ุนุงููุฏุชููู ุฃูู ูุง ุฃูุซูุฑู ุดูุฌููููู
ุฃูู ููุณุชูุซูุฑู ูููุงู
ููู ุงูุฃูุดุฌุงูู
6. Oh how often I cried over it, so it wept for you
If not for hope, I would have wept it and my weeping
ูฆ. ูุง ุทุงููู
ุง ุงูุณุชูุจูููุชููู ููุจููู ููููู
ููููุง ุงูุฑูุฌุงุกู ุจููููุชููู ููุจููุงูู
7. How many nights did I spend writhing in agony
My eyes meeting the eyes of the stars
ูง. ููู
ูููููุฉู ุฃูุญูููุชููุง ู
ูุชูู
ููู
ููุงู
ุทูุฑูู ููุทูุฑูู ุงูููุฌู
ู ู
ููุชููููุงูู
8. My right hand leans on my pen, the darkness descends
Yearning for the youths and the maidens
ูจ. ุชูุญูู ุนููู ููููู
ู ููู
ููู ููุงูุฏูุฌู
ุญุงูู ุนููู ุงูููุชููุงุชู ููุงูููุชูุงูู
9. I prepare its brides for you and send them to you
Among the chaste, the wanton, and the compliant
ูฉ. ุฃูุฌูู ุนูุฑุงุฆูุณููู ููููู
ููุฃูุฒูููููุง
ู
ุง ุจูููู ุจููุฑู ูุงุนูุจู ููุนููุงูู
10. Suffering because of you and your children
While they and you sleep, oblivious to sorrows
ูกู . ู
ูุชูุฃููููู
ุงู ููููู
ูููู ุฃูุจูุงุฆูููู
ููููู
ู ููุฃููุชูู
ู ูุงุฆูู
ู ุงูุฃูุญุฒุงูู
11. My love of the sweet nectar of union does not let me sleep
Though it is forbidden, the love of homelands keeps me awake
ูกูก. ู
ุง ุบุงูู ูููู
ู ุญูุจูู ู
ูุนุณููู ุงูููู
ู
ู
ูู
ููุนููู ููููู ูููู ุงูุฃููุทุงูู
12. I spent the days of my youth on you
Now youth is gone, lost to the past
ูกูข. ุฃูููููุชู ุฃูููุงู
ู ุงูุดูุจุงุจู ุนููููููู
ู
ูู ุฐูู
ููุฉู ุงูู
ุงุถู ุงูุดูุจุงุจู ุงููุงูู
13. How you ask me to bring back its time
Oh people! Its time has passed, as has mine
ูกูฃ. ููู
ุชูุณุฃููููู ุฃูู ุฃูุนูุฏู ุฒูู
ุงูููู
ูุง ูููู
ู ู
ูุฑูู ุฒูู
ุงูููู ููุฒูู
ุงูู
14. Reason is powerless against the seas and spears
What can pens do against practice?
ูกูค. ูุงูู ุงููููุฑุงุนู ุนููู ุงูุจููุงุชูุฑู ููุงููููุง
ู
ุง ุชูุตููุนู ุงูุฃูููุงู
ู ุจูุงูู
ูุฑูุงูู
15. Talk is not beneficial, nor does it bring you food
The zebras behind every tongue grow thin
ูกูฅ. ูููุณู ุงููููุงู
ู ุจููุงููุนู ุฃูู ุชูุบุชูุฏู
ุญูู
ุฑู ุงูู
ูุถุงุฑูุจู ุฎูููู ููููู ููุณุงูู
16. And the people will not achieve their hopes
Until they walk the path of righteousness
ูกูฆ. ููุงูุดูุนุจู ูููุณู ุจูู
ูุฏุฑููู ุขู
ุงูููู
ุญูุชูู ููุณูุฑู ุนููู ุงูููุฌูุนู ุงููุงูู
17. The steeds have bared their legs and rolled up their sleeves
And brothers have become strangers to brothers
ูกูง. ุตูููู ุงูุญูุฏูุฏู ููุดูู
ููุฑูุช ุนูู ุณุงูููุง
ููุชููููููุฑู ุงูุฅูุฎูุงูู ูููุฅูุฎูุงูู
18. So the horses are angry in their stables
And the whites of the eyes are angry at the pupils
ูกูจ. ููุงูุฎูููู ุบุงุถูุจูุฉู ุนููู ุฃูุฑุณุงูููุง
ููุงูุจูุถู ุบุงุถูุจูุฉู ุนููู ุงูุฃูุฌูุงูู
19. And death is before them and behind them
And horror lurks around every corner and place
ูกูฉ. ููุงูู
ููุชู ู
ูู ููุฏูุงู
ูููู
ููููุฑุงุฆูููู
ููุงูููููู ููููู ุซููููููุฉู ููู
ููุงูู
20. It has spread its wings and extended its shadow
Yet its wings are like the clipped wings of a vulture
ูขู . ุจูุณูุทูุช ุฌููุงุญูููุง ููู
ูุฏููุช ุธูููููุง
ููุฅูุฐุง ุฌููุงุญุง ุงูุณููู
ู ู
ููุตูุตุงูู
21. Its processions are covered by three obscurities
Of shields, armor, and smoke
ูขูก. ุชูุบุดู ู
ููุงููุจููุง ุซููุงุซู ุบููุงููุจู
ู
ูู ููุณุทููู ููุฏูุฌููููุฉู ููุฏูุฎุงูู
22. And it repels all who dare to cross it
With floods of water and floods of fire
ูขูข. ููููุฑูุฏูู ุนูููุง ููููู ุฎุงุฆูุถู ููุฌููุฉู
ุณูููุงูู ู
ูู ู
ุงุกู ููู
ูู ููุฑุงูู
23. Wherever I look, I see a flying head
Or a pierced brain on a spear
ูขูฃ. ุฃูููู ุงููุชูููุชูู ุฑูุฃููุชู ุฑูุฃุณุงู ุทุงุฆูุฑุงู
ุฃูู ู
ููุฌูุฉู ู
ูุทุนูููุฉูู ุจูุณููุงูู
24. Destruction follows in the wake of every projectile
As if it leads it on a leash
ูขูค. ููู
ุดู ุงูุฑูุฏู ูู ุฅูุซุฑู ููููู ููุฐูููุฉู
ููููุฃููููู
ุง ุชููุชุงุฏููู ุจูุนููุงูู
25. The air is so filled with their spirits
You cannot discern the stars with your eyes
ูขูฅ. ููุงูุฌูููู ู
ูู
ูุง ูุงุถู ู
ูู ุฃูุฑูุงุญูููู
ูุง ุชูุณุชูุจููู ููุฌูู
ููู ุนูููุงูู
26. And the river flows, because of their brains
Over a land of pearls and coral
ูขูฆ. ููุงููููุฑู ู
ูู
ูุง ุณุงูู ู
ูู ู
ูููุฌุงุชูููู
ููุฌุฑู ุนููู ุฃูุฑุถู ู
ููู ุงูู
ูุฑุฌุงูู
27. And the earth is red, like leather
Or like the cheek of a snake, or the red dye of palms
ูขูง. ููุงูุฃูุฑุถู ุญูู
ุฑุงุกู ุงูุฃูุฏูู
ู ููุฃูููููุง
ุฎูุฏูู ุงูุญููููููุฉู ุฃูู ุฎูุถูุจู ุจููุงูู
28. How many generous hosts, their food gone
Have become food for worms and locusts
ูขูจ. ููู
ู
ูู ู
ูุจูุญู ูููุถููููู ุทูุนุงู
ููู
ุฃูู
ุณู ุทูุนุงู
ู ุงูุฃูุฌุฏููู ุงูุบูุฑุซุงูู
29. And how many fighters, who led the battalions,
Have become prey for hawks and lions
ูขูฉ. ููู
ููุงุชููู ูุงุดู ุงูููุชูุจูุฉู ูุงุดููู
ุธููุฑู ุงูุนููุงุจู ููู
ูุฎููุจู ุงูุณูุฑุฌุงูู
30. And how many builders, for whom time stood still
So it could marvel at their breathtaking beauty
ูฃู . ููู
ูุญูููููู ุจูููู ุงูู
ูุฌูุฑููุฉู ููุงูุณููุง
ุตูุนูุฏู ุงูุญูู
ุงู
ู ุฅูููููู ูู ุงูุทูููุฑุงูู
31. Their memory has faded at the mention of the pyramids
And flown above the red sands and the clay
ูฃูก. ููู
ูุดููููุฏู ูููููู ุงูุฒูู
ุงูู ุญููุงูููู
ู
ูุชูุฎููููุฑุงู ุจูุฌูู
ุงูููู ุงูููุชูุงูู
32. And generations of people spent their lives building them
Only to be demolished in an instant by a catapult or trebuchet
ูฃูข. ุฃูุฎูู ุนููู ุฐููุฑู ุงูุฎูููุฑูููู ุฐููุฑููู
ููุณูู
ุง ุนููู ุงูุญูู
ุฑุงุกู ููุงูุฅููุงูู
33. And a flourishing, safe city,
Its homes destroyed over its inhabitants
ูฃูฃ. ููููุถู ุงูุนูุตูุฑู ุงููุงุณู ูู ุชูุดูููุฏููู
ุฃููุฏูุช ุจููู ู
ููุฐูููุฉู ููุซููุงูู
34. Its warbling birds fell silent at dawn
And the hooting of owls and cawing of crows grew loud
ูฃูค. ููู
ูุฏูููุฉู ุฒููุฑุงุกู ุขู
ูููุฉู ุงูุญูู
ู
ููุฏูู
ูุช ู
ููุงุฒููููุง ุนููู ุงูุณูููุงูู
35. Its gardens and palaces shut down
Though they could be the epitome of joy and safety
ูฃูฅ. ุฎูุฑูุณูุช ุจููุงุจููููุง ุงูุดููุงุฏู ูู ุงูุถูุญู
ููุนููุง ุตููุงุญู ุงูุจูู
ู ููุงูุบูุฑุจุงูู
36. A war that humiliated its civilized people
And the old reaped its spoils over the youth
ูฃูฆ. ููุชูุนูุทููููุช ุฌูููุงุชููุง ููููุตูุฑููุง
ููููููุฏ ุชููููู ุจูุบูุจุทูุฉู ููุฃูู
ุงูู
37. The strong used it to crush the weak and trample them
And walked over a land of spineless corpses
ูฃูง. ุญูุฑุจู ุฃูุฐูููู ุจููุง ุงูุชูู
ุฏูููู ุฃูููููู
ููุฌููู ุงูุดูููุฎู ุจููุง ุนููู ุงูุดูุจูุงูู
38. How ugly is the discord where soldiers reap their skulls
And pride belongs only to the tyrants
ูฃูจ. ุณูุญููู ุงูููููููู ุจููุง ุงูุถูุนููู ููุฏุงุณููู
ููู
ูุดู ุนููู ุฃูุฑุถู ู
ููู ุงูุฃูุจุฏุงูู
39. How ugly is man killing his neighbor
And calling it the way of civilization
ูฃูฉ. ุจูุฆุณู ุงูููุบู ููุฌูู ุงูุฌูููุฏู ุญูุชูููููู
ูู ุณุงุญููุง ููุงูููุฎุฑู ูููุชูุฌุงูู
40. Time may have deteriorated and you deteriorate with it
O system established by the ancestors
ูคู . ู
ุง ุฃููุจูุญู ุงูุฅููุณุงูู ูููุชููู ุฌุงุฑููู
ูููููููู ููุฐู ุณูููููู ุงูุนูู
ุฑุงูู
41. So the killer of thousands is a noble conqueror
While the murderous criminal is a sinner
ูคูก. ุจููููู ุงูุฒูู
ุงูู ููุฃููุชู ู
ูุซูููู ููุจูููู
ูุง ุดูุฑุนูุฉู ููุฏ ุณูููููุง ุงูุฌูุฏูุงูู
42. No truth but that backed by wolves
As long as the love of injustice lives in man
ูคูข. ููุงููุงุชููู ุงูุขูุงูู ุบุงุฒู ูุงุชูุญู
ููุงููุงุชููู ุงูุฌุงูู ุฃูุซูู
ู ุฌุงูู
43. If the weak could choose, they would choose mayhem
But the lives of the majority are wishes
ูคูฃ. ูุง ุญูููู ุฅูููุง ู
ุง ุชูุคููููุฏููู ุงูุธูุจู
ู
ุง ุฏุงู
ู ุญูุจูู ุงูุธููู
ู ูู ุงูุฅููุณุงูู
44. What is wrong with my people, asleep to dignity?
Yet the two heaviest have awoken to dignity
ูคูค. ููู ุฎููููุฑู ุงูุถูุนููุงุกู ููุงูุฎุชุงุฑูุง ุงูุฑูุฏู
ููููููู ุนููุดู ุงูุฃููุซูุฑููู ุฃูู
ุงูู
45. Ahmad and Jesus are being sold cheaply
Unexpected from two brothers
ูคูฅ. ู
ุง ุจุงูู ูููู
ู ูุงุฆูู
ููู ุนููู ุงูุนููู
ููููููุฏ ุชูููุจูููู ูููุนููู ุงูุซููููุงูู
46. God is the Lord of both your nations and yours
So how long will you dispute religions?
ูคูฆ. ุชูุจูุงุนู ุฃูุญู
ูุฏู ููุงูู
ูุณูุญู ูููุงุฏูุฉู
ู
ุง ุงูุนููุฏู ุฃูู ููุชููููููุฑู ุงูุฃูุฎููุงูู
47. No matter how different you are
You both belong to Qahtan or Joktan
ูคูง. ุงููููู ุฑูุจูู ุงูุดูุฑุนูุชูููู ููุฑูุจููููู
ููุฅููู ู
ูุชู ูู ุงูุฏููู ุชูุฎุชูุตูู
ุงูู
48. Take the means to agree and cleanse
Your hearts of the filth of grudges
ูคูจ. ู
ููู
ุง ููููู ู
ูู ูุงุฑููู ูููููุงููู
ุง
ูููู
ู ุฅููู ููุญุทุงูู ุฃูู ุบูุณูุงูู
49. You have enough to worry about in your lands and lives
To busy one seeking truth from religions
ูคูฉ. ููุฎูุฐูุง ุจูุฃูุณุจุงุจู ุงููููุงูู ููุทููููุฑูุง
ุฃููุจุงุฏูููู
ู
ูู ูููุซูุฉู ุงูุฃูุถุบุงูู
50. You slept while your enemies kept watch around you
And you lived in peace while the earth quaked
ูฅู . ูู ู
ุง ููุญููู ุจูุฃูุฑุถูููู
ููููููุณูููู
ุดูุบูู ููู
ูุดุชูุบููู ุนููู ุงูุฃูุฏูุงูู
51. No view unites you when spears collide
And horsemen meet with horsemen
ูฅูก. ููู
ุชูู
ู ููููุฏ ุณูููุฑ ุงูุฃูุนุงุฏู ุญููููููู
ููุณููููุชูู
ู ููุงูุฃูุฑุถู ูู ุฌููุดุงูู
52. You have no banner to defend
Against the vagaries of time and the scampering of fate
ูฅูข. ูุง ุฑูุฃูู ููุฌู
ูุนูููู
ุฅูุฐุง ุงูุฎุชููููู ุงููููุง
ููุชููุงููุชู ุงูููุฑุณุงูู ุจูุงููุฑุณุงูู
53. Do not blame fate for your disgrace
This is the recompense of the negligent procrastinator
ูฅูฃ. ูุง ุฑุงููุฉู ููููู
ููุฏุงููุนู ุฏููููุง
ู
ูุฑุฏู ุงูุนููุงุฑูุถู ููุงูุญูุชููู ุฏููุงูู
54. If ignorance did not prevail in your lands
Your group would not be humiliated by the upstarts
ูฅูค. ูุง ุฐููุจู ูููุฃููุฏุงุฑู ูู ุฅูุฐูุงููููู
ููุฐุง ุฌูุฒุงุกู ุงูุบุงูููู ุงูู
ูุชููุงูู
55. A man's worth is in knowledge and morals
What use is a discerning eye without a human?
ูฅูฅ. ููู ููู
ููุนูุฒูู ุงูุฌูููู ุจูููู ุฑูุจูุนูููู
ู
ุง ูุงูู ุฌูู
ุนูููู
ู ุนููู ุงูุญูุฏูุซุงูู
56. Why do you not rage for your glory
With the rage of the humiliated, browbeaten weakling?
ูฅูฆ. ุงูู
ูุฑุกู ููู
ูุชููู ุงูู
ูุนุงุฑููู ููุงููููู
ู
ุง ูููุนู ุจุงุตูุฑูุฉู ุจููุง ุฅููุณุงูู
57. Or are you not people of honor
Or have you no shred of humanity?
ูฅูง. ู
ุง ุจุงููููู
ูุง ุชูุบุถูุจููู ููู
ูุฌุฏูููู
ุบูุถูุจุงุชู ู
ููุทูู
ู ุงูุฌูุจููู ู
ููุงูู
58. Are your children not covetous of their children?
While Genghis Khan's children toy with them
ูฅูจ. ุฃููู ููุณุชูู
ู ููุงููุงุณู ุฃูููู ุญููุงุฆูุธู
ุฃูู
ุฃููุชูู
ู ููุณุชูู
ู
ููู ุงูุญููุงูู
59. Those who take the rule from your hands
And play havoc with you and the Quran
ูฅูฉ. ุฃูุจูุงุฃูููู
ูููููู ุนููู ุฃูุจูุงุฆูููู
ููููู ุจูููู
ุฃูุจูุงุกู ุฌููููุฒ ุฎุงูู
60. Do they not stir your grudges whenever a crisis emerges
Against the crosses?
ูฆู . ุงููุงุฒูุนููู ุงูู
ูููู ู
ูู ุฃููุฏูููู
ู
ุงูุนุงุจูุซููู ุจูููู
ููุจูุงูููุฑุขูู
61. Let not politics deceive you, it is
Of diverse faces and myriad colors
ูฆูก. ุฃูู ูููููู
ุง ุทูููุนูุช ุนููููููู
ุฃูุฒู
ูุฉู
ูุงุฌูุง ุถูุบุงุฆูููููู
ุนููู ุงูุตููุจุงูู
62. If you were reasonable you would work for your salvation
From the rule of monks and priests
ูฆูข. ูุง ุชูุฎุฏูุนููููููู
ู ุงูุณููุงุณูุฉู ุฅูููููุง
ุดูุชูู ุงูููุฌููู ููุซูุฑูุฉู ุงูุฃูููุงูู
63. It is shameful for the descendants of kings, people of dignity
To be humiliated by the sons of peasants
ูฆูฃ. ููู ุชูุนูููููู ุนูู
ููุชูู
ู ููุฎููุงุตูููู
ู
ูู ุฏููููุฉู ุงูููููุงุชู ููุงูุฎูุตูุงูู
64. Rise against them and seek your independence
And emulate the Serbs and the Greeks
ูฆูค. ุนุงุฑู ุนููู ููุณูู ุงูู
ููููู ุจููู ุงูุนููู
ุฃูู ููุณุชูุฐููููููู
ุจููู ุงูุฑูุนูุงูู
65. What makes your souls tremble? There is nothing in you
And nothing in the Turks except cowardice
ูฆูฅ. ุซูุฑูุง ุนููููููู
ููุงูุทููุจูุง ุงูุณุชูููุงููููู
ููุชูุดูุจููููุง ุจูุงูุตูุฑุจู ููุงููููุงูู
66. And did they not overwhelm the Romans in their heyday?
So have you not overcome the nation of Rome?
ูฆูฆ. ู
ุงุฐุง ููุฑูุนู ููููุณูููู
ู
ุง ููููู
ู
ููููููู ูููุง ูู ุงูุชูุฑูู ุบููุฑู ุฌูุจุงูู
67. Death is not what the diver fears, nor does it deter him
The death of the disgraced and his life are the same
ูฆูง. ููููุจูููู
ู ุงูุฑูู
ุงูู ูู ุบูููุงุฆูููู
ุฃูููู
ุง ุบูููุจุชูู
ุฃูู
ููุฉู ุงูุฑูู
ุงูู
68. If you do not understand, do nothing for your freedom
From the rule of monks and priests
ูฆูจ. ู
ุง ุงูู
ููุชู ู
ุง ุฃูุนูุง ุงูููุทุงุณู ุฑูุฏูููู
ู
ููุชู ุงูุฐููููู ููุนููุดููู ุณูููุงูู