1. O spring, O poet of the months
And smile of love through the ages
١. أَيّارُ يا شاعِرَ الشُهورِ
وَبَسمَةَ الحُبِّ في الدُهورِ
2. And creator of flowers on the meadows
And creator of fragrance in blossoms
٢. وَخالِقَ الزَهرِ في الرَوابي
وَخالِقَ العِطرِ في الزُهورِ
3. And sender of rippling water
And inventor of magic in the rippling
٣. وَباعِثَ الماءِ ذا خَريرٍ
وَموجِدَ السِحرِ في الخَريرِ
4. And washer of horizons and valleys
And earth with light and scent
٤. وَغاسِلَ الأُفق وَالدَراري
وَالأَرضِ بَِلنور وَالعَبيرِ
5. You have clothed the soil in a garment
More beautiful to me than silk
٥. لَقَد كَسَوتَ الثَرى لِباساً
أَجمَلَ عِندي مِنَ الحَريرِ
6. You have neither discontent nor desolation
You have taken away discontent and desolation
٦. ما فيكَ قَر وَلا هَجيرٌ
ذَهَبتَ بِالقَر وَالهَجيرِ
7. So there is no snow on the meadows
And no clouds over homesteads
٧. فَلا ثُلوجٌ عَلى الرَوابي
وَلا غَمامٌ عَلى البُدورِ
8. You came so the universe is celebration
Of joys and loves
٨. أَتَيتَ فَالكَونُ مِهرَجانٌ
مِنَ اللَذاذات وَالحُبورِ
9. You awakened in souls their wishes
And smiles in faces
٩. أَيقَظتَ في الأَنفُسِ الأَماني
وَالاِبتِساماتِ في الثُغورِ
10. You almost revived the dead ruins
And grew grass on boulders
١٠. وَكُدتَ تُحيِ المَوتى البَوالي
وَتُنبِتُ العُشبَ في الصُخورِ
11. And made the thorns aromatic
And made the rocks sensitive
١١. وَتَجعَلُ الشَوكَ ذا أَريجٍ
وَتَجعَلُ الصَخرَ ذا شُعورِ
12. So wherever I went, good tidings sounded
And however I turned, light caressed
١٢. فَأَينَما سِرتُ صَوتُ بُشرى
وَكَيفَما مِلُ طَيفُ نورِ
13. My soul complains to you about winter
And the evils it brought
١٣. تَشكو إِلَيكَ الشِتاءَ نَفسي
وَما جَناهُ مِنَ الشُرورِ
14. How the bitter cold lashed my skin
And crept into my conscience
١٤. كَم لَذَّعَ الزَمهَريرُ جِلدي
وَدَبَّ حَتّى إِلى ضَميري
15. I took to wool to protect myself
But it penetrated like a sieve
١٥. فَلُذتُ بِالصوفِ أَتَّقيهِ
فَاِختَرَقَ الصوفُ كَالحَريزِ
16. And how many nights I sat alone
With chest contracted like a captive
١٦. وَكَم لَيالٍ جَلَستُ وَحدي
مِنقَبِضَ الصَدرِ كَالأَسيرِ
17. My book tremors with my numb fingers
And the ink quivers on the pages
١٧. يَهتَزُّ مَعَ أَنمُلي كِتابي
وَيَرجُفُ الحِبرُ في السُطورِ
18. The winds howl around me
Like mourners for a prince
١٨. تُعوِلُ فيها الرِياحُ حَولي
كَنائِحاتٍ عَلى أَميرِ
19. And the rain pours ceaselessly
With thunder roaring behind
١٩. وَالغَيثُ يَهمي بِلا اِنقِطعٍ
وَالرَعدُ مُستَتبِعُ الزَئيرِ
20. And the night undoing its edges
Silent at beginning and end
٢٠. وَاللَيلُ مُحلَولِكُ الحَواشي
وَصامِتُ البَدء وَالأَخيرِ
21. And falling stars startled like birds
Hiding from falcons
٢١. وَالشُهبُ مُرتاعَةٌ كَطَيرٍ
مُختَبِئاتٍ مِنَ الصُقورِ
22. In my room, a small fireplace
By Allah, from my small fireplace
٢٢. في غُرفَتي مَوقِدٌ صَغيرٌ
لِلَّهِ مِن مَوقِدي الصَغيرِ
23. Its sides nearly melt
Not from heat but from rage
٢٣. يَكادُ يَنقَدُّ جانِباهُ
مِن شِدَّةِ الغَيظِ لا السَعيرِ
24. Were it not so fiery I would dance around it
With no drums on my carpet
٢٤. لَولا لَظاهُ رَقَصتُ فيها
بِغَيرِ دُفٍّ عَلى سَريرِ
25. And an hourglass with a gloomy face
As if borrowed from a usurer
٢٥. وَساعَةٍ وَجهُها صَفيقو
كَأَنَّهُ وَجهُ مُستَعيرِ
26. Its hands slowed on their course
So time slowed in its march
٢٦. أَبطَأَ في السَيرِ عَقرَباها
فَأَبطَأَ الوَقتُ في المَسيرِ
27. Until it seemed time had gone blind
Walking on thorns in rough terrain
٢٧. حَتّى كَأَنَّ الزَمانَ أَعمى
يَمشي عَلى الشَوكِ في الوُعورِ
28. We had folded up our wishes and said
No dreams remain by graves
٢٨. كُنّا طَوَينا المُنى وَقُلنا
ما لِلأَماني مِنها عَلى قُبورِ
29. If a dream would visit hearts
And pass by the graves
٢٩. فَلَو يَزورُ الصُدورَ حُلمٌ
عَرَّجَ مِنها عَلى قُبورِ
30. Winter has surely turned from us
So clap, my wishes, and fly!
٣٠. لَقَد تَوَلّى الشِتاءُ عَنّا
فَصَفِّقي يا مُنى وَطيري