1. Who am I in this existence, I wonder
And what is my status and position?
١. أَنا مَن أَنا يا تُرى في الوُجودِ
وَما هُوَ شَأني وَما مَوضِعي
2. I am a droplet that gleamed at dawn
Briefly on the bank of the stream
٢. أَنا قَطرَةٌ لَمَعَت في الضُحى
قَليلاً عَلى ضِفَّةِ المَشرَعِ
3. Evening will come upon it and it will become
As if it had not glittered nor shone
٣. سَيَأتي عَلَيها المَساءُ فَتَغدو
كَأَن لَم تَرَقرَق وَلم تَلمَعِ
4. I am a melody placed by life
For one who may perceive and one who may not
٤. أَنا نَغمَةٌ وَقَّعَتها الحَياةُ
لِمَن قَد يَعي وَلِمن لا يَعي
5. Silence will walk upon it and it will become
As if it had not passed by a hearing
٥. سَيَمشي عَلَيها السُكوتُ فَتُمسي
كَأَن لَم تَمُرَّ عَلى مِسمَعِ
6. I am a phantom running hastily
With time that runs hastily
٦. أَنا شَبَحٌ راكِضٌ مُسرِعٌ
مَعَ الزَمَنِ الراكِضِ المُسرِعِ
7. The curtain will be drawn over it and conceal
As if it had not trotted nor dashed about
٧. سَيُرخي عَلَيهِ السِتارُ وَيُخفي
كَأَن لم يَجِدَّ وَلَم يَهطَعِ
8. I am a wave pushed by life
Toward wider and still wider
٨. أَنا مَوجَةٌ دَفَعَتها الحَياةُ
إِلى أَوسَعٍ فَإِلى أَوسَعِ
9. It will dissolve in the shore after a little while
As if it had not been pushed nor pushed
٩. سَتَنحَلُّ في الشَطِّ عَمّا قَليلٍ
كَأَن لَم تَدَفَّع وَلَم تُدفَعِ
10. So, O heart, be not deluded by youth
And O soul, do not aspire to immortality
١٠. فَيا قَلبُ لا تَغتَرِر بِالشَبابِ
وَيا نَفسُ بِالخُلدِ لا تَطمَعي
11. For old age will pass just as
Youth turned away and did not return
١١. فَإِنَّ الكُهولَةَ تَمضي كَما
تَوَلّى الشَبابُ وَلَم يَرجُعِ
12. But in it there is a wondrous beauty
And in it there is a yearning for the most creative
١٢. وَلَكِنَّ فيها جَمالاً بَديعاً
وَفيها حَنينٌ إِلى الأَبدَعِ
13. And whoever does not see beauty in what he sees
Is not the most radiant man
١٣. وَمَن لا يَرى الحُسنَ في ما يَراهُ
فَما هُوَ بِالرَجُلِ الأَلمَعي
14. My homeland, who am I in existence
And what is my status and position?
١٤. بَني وَطَني مَن أَنا في الوُجودِ
وَما هُوَ شَأني وَما مَوضِعي
15. I am you - if you laugh at something
I laugh, and if you cry, I cry
١٥. أَنا أَنتُم إِن ضَحِكتُم لِأَمرٍ
ضَحِكتُ وَأَدمُعُكُم أَدمُعي
16. And whatever gladdens your souls gladdens me
And whatever pains your livers pains me
١٦. وَمُطرِبُ أَرواحِكُم مُطرِبي
وَموجِعُ أَكبادِكُم موجِعي
17. Are we not from one source
Are we not all bound for one destination?
١٧. أَما نَحنُ مِن مَصدَرٍ واحِدٍ
أَلَسنا جَميعاً إِلى مَرجِعِ
18. You raised my status and exalted it
For what I have done and not done
١٨. رَفَعتُم مُقامي وَأَعلَيتُموهُ
لَما قَد صَنَعتُ وَلَم أَصنَعِ
19. Is a bird that chirps in the garden and meadow
More deserving of your honor?
١٩. أَحَقُّ بِإِكرامِكُم طائِرٌ
يُغَرِّدُ في الرَوضِ وَالبَلقَعِ
20. Or a rising star
Over beds and resting places?
٢٠. وَأَولى بِهِ كَوكَبٌ طالِعٌ
عَلى سُهَّدٍ وَعَلى هُجَّعِ
21. I am but one of you, O stars
Whenever you shine, I shine
٢١. أَنا واحِدٌ مِنكُمُ يا نُجومُ
بِلادي مَتى تَسطَعوا أَسطُعِ
22. So whoever praises me amongst you
Has praised the palm by the finger
٢٢. فَمَن قامَ يَمدَحُني بَينَكُم
فَقَد تُمدَحُ الكَفُّ بِالإِصبَعِ
23. And rain is naught but clouds
Nor is a stream but billowing clouds
٢٣. وَما الغَيثُ غَيرُ الخِضَمِّ وَلَيسَ
الغَديرُ سِوى السُحُبِ الهَمَّعِ
24. Without you, I would not have been the orator
Nor the sorcerer poet creating masterpieces
٢٤. فَلَولاكُم لَم أَكُن بِالخَطيبِ
وَلا الشاعِرِ الساحيرِ المُبدِعِ
25. I am now in an intoxication I do not comprehend
Oh, would that I always do not comprehend!
٢٥. أَنا الآنَ في سَكرَةٍ لا أَعي
فَيا لَيتَني دائِماً لا أَعي
26. This is a night with all of time
If there was one who gathered it in time
٢٦. فَذي لَيلَةٌ بِجَميعِ الزَمانِ
إِذا كانَ في الدَهرِ مَن أَجمَعِ
27. O night, for God's sake, stop!
And O dawn, do not rise!
٢٧. فَيا أَيُّها اللَيلُ بِاللَهِ قِف
وَأَيُّها الصُبحُ لا تَطلُعِ
28. If I have built beyond my square
I have found my square in you
٢٨. إِذا كُنتُ قَد بِنتُ عَن مَربَعي
فَإِنّي وَجَدتُ بِكُم مَربَعي
29. To my right I will carry in my ribs
Your love for as long as I have ribs
٢٩. يَميناً سَأَحمِلُ في أَضلُعي
هَواكُم ما بَقِيَت أَضلُعي
30. And I thank you with the tongue of the breezes
And of the garden and the flowing stream
٣٠. وَأَشكُرُكُم بِلِسانِ النَسائِمِ
وَالرَوضِ وَالجَدوَلِ المُترَعِ
31. So there is no excuse for a bird if it sees
The beauty of spring and does not warble
٣١. فَلا عُذرَ لِلطَيرِ إِمّا رَأى
جَمالَ الرَبيعِ وَلَم يَسجَعِ
32. If tomorrow I am not with you
Then I will go while you are with me
٣٢. إِذا لَم أَكُن مَعَكُم في غَدٍ
فَإِنّي سَأَمضي وَأَنتُم مَعي