1. Sleep tempted me and did not cease
Until I bowed my head to it
ูก. ุฑุงููุฏููู ุงููููู
ู ููู
ุง ุจูุฑูุญุง
ุญูุชูู ุทูุฃุทูุฃุชู ูููู ุฑุงุณู
2. I closed my eyelids so they opened
The gate of dreams and obsessions
ูข. ุฃูุทุจููุชู ุฌููููููู ููุงููููุชูุญุง
ุจุงุจู ุงูุฑูุคูุง ููุงูููุณูุงุณู
3. I saw as if I were in a place
Where there was nothing but spirits
ูฃ. ุฃูุจุตูุฑุชู ููุฃูููููู ูู ู
ููุถูุน
ู
ุง ูููู ุบููุฑู ุงูุฃูุฑูุงุญู
4. I stood far away looking
I glimpsed three figures
ูค. ููููููุชู ุจูุนูุฏุงู ุฃูุชูุทููููุน
ููููู
ูุญุชู ุซููุงุซูุฉู ุฃูุดุจุงุญู
5. A child frolicking in his teens
And a young man in his twenties
ูฅ. ููููุฏู ููุชูุงุฏู ูู ุงูุนูุดุฑู
ููููุชูู ูู ุจูุฑุฏู ุงูุนูุดุฑููุง
6. And the third an old man nearing
His end with a frail body
ูฆ. ููุงูุซุงููุซู ุดููุฎู ูู ุทูู
ุฑู
ุฐู ุฌูุณู
ู ููุญูู ุงูุนูุฑุฌููุง
7. The first approached me
Like a bird taking wing
ูง. ููุฅูุฐุง ุจูุงูุฃูููููู ูููุชูุฑูุจู
ู
ูููู ููุงูุทุงุฆูุฑู ูู ุงูููุซุจู
8. I felt as if I trembled
As if his steps were on my heart
ูจ. ููุดูุนูุฑุชู ููุฃูููููู ุฃูุถุทูุฑูุจู
ููููุฃูููู ุฎูุทุงูู ุนููู ูููุจู
9. My soul, what is this unease
He has no spear or arrows with him
ูฉ. ูุง ูููุณู ู
ุง ููุฐุง ุงููููููู
ูุง ุฑูู
ุญู ู
ูุนููู ูููุง ููุจูู
10. Why this fear and anxiety
When people love the child most
ูกู . ููููู
ุงุฐุง ุงูุฎูุดููุฉู ููุงููููููู
ููุงูุฎูููู ุฃูุญูุจููููู
ู ุงูุทูููู
11. And the child spoke to me
In effortless words
ูกูก. ููุฅูุฐุง ุจูุงูุทูููู ููุฎุงุทูุจููู
ุจููููุงู
ู ูุง ููุชูููููููููู
12. He joked and caressed me
As if I were someone he knew
ูกูข. ููููู
ุงุฒูุญููู ููููุฏุงุนูุจููู
ููููุฃูููููู ุดูุฎุตู ููุนุฑููููู
13. Why are you withdrawn like a pillar
Come, let's play in the shade of the trees
ูกูฃ. ู
ุง ุจุงูููู ู
ููููู
ูุดุงู ููู
ูุฏุง
ููู
ูููุนูุจ ูู ูููุกู ุงูุดูุฌูุฑู
14. Shake the branches and poles
And protect the fruit
ูกูค. ููููููุฒูู ุงูุฃูุบุตููู ููุงูุนูู
ูุฏุง
ููููุฐูุฏู ุนููู ุงูุซูู
ูุฑู
15. Or make horses out of reeds
Or paper planes from leaves
ูกูฅ. ุฃูู ููุตููุนู ุฎูููุงู ู
ูู ููุตูุจู
ุฃูู ุทูููุงุฑุงุชู ู
ูู ููุฑููู
16. Swords and forts from wood
And wander and race in the streets
ูกูฆ. ููู
ูุฏููู ููุณููููุงู ู
ูู ุฎูุดูุจู
ููููุฌููู ููููุฑููุถู ูู ุงูุทูุฑููู
17. Or bring some dark coal
And draw on the doors
ูกูง. ุฃูู ููุฃุชู ุจูุงูููุญู
ู ุงููุงุชูู
ููููุตููููุฑู ููููู ุงูุฃูุจูุงุจู
18. A dragon in the sea
Or a lion roaming the forest
ูกูจ. ุชูููููุงู ูู ุจูุญุฑู ุนุงุฆูู
ุฃูู ูููุซุงู ููุฎุทูุฑู ูู ุบุงุจู
19. Or a running dog or grazing lamb
Or a river or a hill
ูกูฉ. ุฃูู ูููุจุงู ููุนุฏู ุฃูู ุญูู
ููุง
ููุฑุนู ุฃูู ูููุฑุงู ุฃูู ููุถูุจูู
20. Or a crowing rooster or a man walking
Or a mare or a carriage
ูขู . ุฃูู ุฏููุงู ูููููุฏู ุฃูู ุฑูุฌููุงู
ููู
ุดู ุฃูู ู
ููุฑุงู ุฃูู ุนูุฑูุจู
21. Or weโll mix water and dirt
And build houses and domes
ูขูก. ุฃูู ููุฌุจููู ู
ุงุกู ููุชูุฑุงุจุง
ููููุดูุฏู ุจูููุชุงู ููููุจุงุจุง
22. Or make dolls from it
Or cook sweets and shish kebabs
ูขูข. ุฃูู ููุฌุนููู ู
ูููู ุฃููุตุงุจุง
ุฃูู ููุตููุนู ุญูููู ููููุจุงุจุง
23. I imagined the child and his world
And my soul loved his world
ูขูฃ. ู
ูุซูููุชู ุงูุทูููู ููุฏูููุงูู
ููุฃูุญูุจููุช ูููุณู ุฏูููุงูู
24. I wished I were him
Indeed, I became like him
ูขูค. ููุฏูุฏุชู ููู ุฃูููููู ุฅูููุงูู
ุจูู ุฎููุชู ููุฃูููููู ุฅูููุงูู
25. I laughed until laughter overwhelmed me
And I fell on my back
ูขูฅ. ููุถูุญููุชู ููููุฌูู ุจููู ุงูุถูุญูู
ุญูุชูู ุงูุณุชูููููุชู ุนููู ุธููุฑู
26. Doubt awoke in the boy
And he stopped, amazed at my condition
ูขูฆ. ููุงูุณุชููููุธู ูู ุงูููููุฏู ุงูุดูููู
ููุชูููููููู ููุนุฌูุจู ู
ูู ุฃูู
ุฑู
27. And said, โWhat is with you, old man
By your life, such great madness
ูขูง. ูููููููู ุฃููุงููุฐุง ููุฏูุง
ููููุญูููููู ุฐุง ุงูุทููุดู ุงูุฃููุจูุฑ
28. You do not laugh at me, but at yourself
If only you could rememberโ
ูขูจ. ู
ุง ุชูุถุญููู ู
ูููู ุจูู ู
ูููุง
ุฅูููุงูู ุฃููุง ููู ุชูุชูุฐููููุฑ
29. And he shied away from me and hid
Like a wave in the river
ูขูฉ. ููุชููุงุฑู ุนูููู ููุงูุญุชูุฌูุจุง
ููุงูู
ููุฌูุฉู ูู ุนูุฑุถู ุงููููุฑู
30. My heart tightened and was disturbed
And my soul quivered in my chest
ูฃู . ููุชูุถุงูููู ูููุจู ููุงูุถุทูุฑูุจุง
ููุงูุฑุชูุฌููุช ุฑูุญู ูู ุตูุฏุฑู
31. And the second figure approached
Staggering like a drunkard
ูฃูก. ููุฅูุฐุง ุงูุดูุจูุญู ุงูุซุงูู ุฃููุจูู
ููุชูุฑููููุญู ู
ูุซูู ุงูู
ูุฎู
ูุฑู
32. The night descends upon the world
And he wears a cloak of light
ูฃูข. ุงูููููู ุนููู ุงูุฏูููุง ู
ูุณุฏูู
ููุนูููููู ููุดุงุญู ู
ูู ููุฑู
33. With eyeliner and the road obscured
Like a ship with no captain
ูฃูฃ. ู
ูุนุตูุจู ุงูู
ููููุฉู ููุงูุฏูุฑุจู
ููุนุฑู ููููุซูุฑู ุงูุขูุงุชู
34. Sailing in the sea of darkness
Veiled by the waves
ูฃูค. ููุณููููู ูููุณู ูููุง ุฑูุจูู
ุชูุฌุฑู ูู ุจูุญุฑู ุงูุธูููู
ุงุชู
35. What is on the horizon that he stops
And looks at it and smiles
ูฃูฅ. ู
ุงุฐุง ูู ุงูุฃูููู ููููุฏ ูููููุง
ููุชูุฃูู
ูููู ูููู ููููุจุชูุณูู
ู
36. Did a face he knew appear?
Or did a tune move him?
ูฃูฆ. ููู ูุงุญู ูููู ููุฌูู ุนูุฑููุง
ุฃูู
ููุฒูู ุฌููุงุฑูุญููู ููุบูู
ู
37. Or did he see the goddesses of love
Beckoning him like maidens?
ูฃูง. ุฃูู
ุฃูุจุตูุฑู ุฃูููููุฉู ุงูุญูุจูู
ุชูุฏุนููู ุฅูููููุง ุฅูู
ุงุกู
38. There is nothing on the vast horizon
Yet it seems there are things there
ูฃูจ. ูุง ุดููุกู ูู ุงูุฃููููู ุงูุฑูุญุจู
ููููุฃูููู ูููุงูููู ุฃูุดูุงุกู
39. The birds sing to the flowers
And think the birds are wooing them
ูฃูฉ. ุงูุทููุฑู ุชูุบูููู ูููุฒููุฑู
ููููุธูููู ุงูุทููุฑู ุชูุณุงุฌููููู
40. The flowers greet the dawn
And think it's courting them
ูคู . ููุงูุฒููุฑู ุชูุฑูุญููุจู ุจูุงูููุฌุฑู
ููููุธูููู ุงูุฒููุฑู ุชูุบุงุฒููููู
41. I looked at him on land
Wishing he would sail the sea
ูคูก. ููููุธูุฑุชู ุฅูููููู ูู ุงูุจูุฑูู
ููุชูู
ูููู ููู ุฎุงุถู ุงูุจูุญุฑุง
42. I looked at him at sea
Wishing he would reach the shore
ูคูข. ููููุธูุฑุชู ุฅูููููู ูู ุงูุจูุญุฑู
ููุชูู
ูููู ููู ุจูููุบู ุงูุจูุฑูุง
43. He sighs at the slowness of fate
While fate moves him in leaps
ูคูฃ. ููุชูุฃูููููู ู
ูู ุจูุทุกู ุงูุฏููุฑู
ููุงูุฏููุฑู ููุณูุฑู ุจููู ููุซูุจุง
44. He sleeps to dream of dawn
While dawn lights his way
ูคูค. ูููููุงู
ู ููููุญููู
ู ุจูุงูููุฌุฑู
ููุงูููุฌุฑู ููุถูุกู ูููู ุงูุฏูุฑุจุง
45. He asks for the wine cup
And people ask him about it
ูคูฅ. ููููุณุงุฆููู ุนูู ููุฃุณู ุงูุฎูู
ุฑู
ููููุณุงุฆููููู ุนูููุง ุงููุงุณู
46. At night and at first light
While the wine and cup are within him
ูคูฆ. ูู ุงูููููู ูููู ููุถุญู ุงูููุฌุฑู
ููุงูุฎูู
ุฑูุฉู ูููู ููุงูููุฃุณู
47. I was patient and kept silent
Until the shadow came near the shade
ูคูง. ููุตูุจูุฑุชู ูููุงุฒูู
ุชู ุงูุตูู
ุชุง
ุญูุชูู ุฏุงูู ุงูุธูููู ุงูุธูููู
48. I gestured, โWho are you?โ
He replied, โI am that child.โ
ูคูจ. ููุฃูุดูุฑุชู ุฅูููููู ู
ูู ุฃููุชุง
ููุฃูุฌุงุจู ุฃููุง ุฐุงูู ุงูุทูููู
49. And he left like a moving shadow
And I hoped he would not leave
ูคูฉ. ููู
ูุถู ููุงูุธูููู ุฅูุฐุง ุงููุชููููุง
ููุฃููุง ุฃูุฑุฌู ููู ููู
ููู
ุถู
50. So I spoke to myself again
And my self was amazed at my self
ูฅู . ููุฃูุนูุฏุชู ูููููุณููู ู
ุง ุงูุฑุชูุฌููุง
ููุชูุนูุฌููุจู ุจูุนุถู ู
ูู ุจูุนุถู
51. The sun declines on the horizon
Like a weary fading soul
ูฅูก. ุงูุดูู
ุณู ุชูุฒูููู ุนููู ุงูุฃูููู
ููุงูุฑูุญู ุงูู
ูุญุชูุถูุฑู ุงูุณุงุฌู
52. Submerged by the waves of dusk
Veiled behind the waves
ูฅูข. ุบูู
ูุฑูุชูุง ุฃูู
ูุงุฌู ุงูุบูุณููู
ููุชููุงุฑูุช ุฎูููู ุงูุฃูู
ูุงุฌู
53. And the black clouds gather
Remaining in the sky in layers
ูฅูฃ. ููุงูุบููู
ู ุงูุฃูุณููุฏู ููุญุชูุดูุฏู
ุชูุจููุงู ูู ุงูุฌูููู ุนููู ุทูุจููู
54. And the night grows long and drives away
The land like one vanished in a cave
ูฅูค. ููุงูููููู ููุทููู ููููุทููุฑูุฏู
ููุงูุฃูุฑุถู ููุณุงุฑู ูู ูููููู
55. And there is an old man in the desert
Like a boat in the sea
ูฅูฅ. ููุฅูุฐุง ุดููุฎู ูู ุตูุญุฑุงุกู
ููุงูุฒููุฑููู ูู ุนูุฑุถู ุงูุจูุญุฑู
56. Tired of reconciling with the water
And losing the way to shore
ูฅูฆ. ุฃูุนูุงูู ุงูุตููุญู ู
ูุนู ุงูู
ุงุกู
ููุฃูุถุงุนู ุงูุฏูุฑุจู ุฅููู ุงูุจูุฑูู
57. He walks slowly and carefully
Yet he walks like
ูฅูง. ููู
ุดู ูู ุงูุฃูุฑุถู ุนููู ู
ูููู
ููุนููู ุญูุฐูุฑู ููููู ููู
ุดู
58. A lamb driven to slaughter
By the staff of an oppressor
ูฅูจ. ููุงูุดุงุฉู ุชูุณุงูู ุฅููู ุงูููุชูู
ุจูุนูุตุง ุฌูุจูุงุฑู ุฐู ุจูุทุดู
59. Old man, why do you not stop
You have bloodied your feet with running
ูฅูฉ. ูุง ุดููุฎู ููู
ุงุฐุง ูุง ุชููููู
ุฏูู
ูููุช ุฑูุฌูุงูู ู
ููู ุงูุฑููุถู
60. He replied in a trembling voice
The earth moves on the earth
ูฆู . ููุฃูุฌุงุจู ุจูุตููุชู ููุฑุชูุฌููู
ุงูุฃูุฑุถู ุชูุณูุฑู ุนููู ุงูุฃูุฑุถู
61. Old man, slow down, for the moon
Will light the way for you to find
ูฆูก. ูุง ุดููุฎู ุฑููููุฏุงู ููุงูุจูุฏุฑู
ุณูููุถูุกู ุงูุฏูุฑุจู ููุชูุณุชููุฏู
62. He answered, and dawn follows him
But it will shine for those after me
ูฆูข. ููุฃูุฌุงุจู ููููุชูููู ุงูููุฌุฑู
ููููู ุณูููุถูุกู ููู
ูู ุจูุนุฏู
63. Does a broken branch tossed
By the wind enjoy seeing in the moonlight
ูฆูฃ. ุฃูููููุฐูู ููุบูุตูู ู
ููููุณูุฑู
ุนูุฑููุชูู ุงูุฑูุญู ู
ููู ุงูููุฑููู
64. What it had on the roads?
A dead man feels no joy in the burial ground
ูฆูค. ุฃูู ููุจุตูุฑู ูู ุถููุกู ุงูููู
ูุฑู
ู
ุง ูุงูู ุนูููููู ุนููู ุงูุทูุฑููู
65. From fragrant colorful flowers
A light that does not shine in the soul
ูฆูฅ. ู
ุง ููุฐููุฉู ู
ููุชู ูู ุงูุฑูู
ุณู
ุจูุงูุฒููุฑู ุงูููููุงุญู ุงูุนูุทูุฑู
66. Is like a mist in the ear of stone
The planets and shooting stars did not slip away from me
ูฆูฆ. ููุฑู ูุง ููุดุฑููู ูู ุงููููุณู
ููุบูุจุงุกู ูู ุฃูุฐูู ุงูุญูุฌุฑู
67. But my love slipped away
No thorns filled my path
ูฆูง. ู
ุง ุงูุณุชูุฎููููุช ุนูููู ุงูุฃูููุงูู
ููุงูุดููุจู ุจููู ุงูุณุชูุฎูู ุญูุจูู
68. The thorns are in my heart
Old man, your words hurt me
ูฆูจ. ููู
ุชูู
ููุก ุฏูุฑุจู ุงูุฃูุดูุงูู
ุฅูููู ุงูุฃูุดูุงูู ูููู ูููุจู
69. And planted pains in my soul
Who are you? He replied, I am you
ูฆูฉ. ูุง ุดููุฎู ุดูุฌุงูู ู
ุง ูููุชุง
ููุฒูุฑูุนุชู ุจููููุณููู ุขูุงู
ูู
70. I am your being walking ahead of you
How I search among the planets
ูงู . ู
ูู ุฃููุชู ุฃูุฌุงุจู ุฃููุง ุฃููุชู
ุฃููุง ุฐุงุชููู ุชูู
ุดู ููุฏูุงู
ู
71. And dig in the earth for myself
My dreams bury my dreams
ูงูก. ููู
ุฃูุจุญูุซู ุจูููู ุงูุฃูุฌุฑุงู
ู
ุนูููู ููุฃููููููุจู ูู ุงูุฃูุฑุถู
72. Some of me is buried in some of me
I did not see myself yesterday
ูงูข. ุฃูุญูุงู
ููู ุชูุทู
ูุฑู ุฃูุญูุงู
ู
ุจูุนุถู ู
ูุฏูููู ูู ุจูุนุถู
73. In a glass panel or water
But my soul appeared in my soul
ูงูฃ. ููู
ุฃูุจุตูุฑ ุฐุงุชู ุจูุงูุฃูู
ุณู
ูู ูููุญู ุฒูุฌุงุฌู ุฃูู ู
ุงุกู
74. It is the seer and the seen
ูงูค. ุจูู ูุงุญูุช ูููุณููู ูู ูููุณู
ููููู ุงูู
ูุฑุฅููููุฉู ููุงูุฑุงุฆู