Feedback

I stood one morning on the Nileโ€™s bank, standing

ูˆู‚ูุช ุถุญู‰ ููŠ ุดุงุทุก ุงู„ู†ูŠู„ ูˆู‚ูุฉ

1. I stood one morning on the Nileโ€™s bank, standing
In such a way that none would stand but a poet over his Nile,

ูก. ูˆูŽู‚ูŽูุชู ุถูุญู‰ู‹ ููŠ ุดุงุทูุกู ุงู„ู†ูŠู„ู ูˆูŽู‚ููŽุฉู‹
ูŠูŽุถูู†ู‘ู ุจูู‡ุง ุฅูู„ู‘ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ูŠู„ู ุดุงุนูุฑูู‡

2. He swayed to and fro until his conscience almost showed.
And he frowned until his appearance almost formed.

ูข. ุชูŽู‡ูŽู„ู‘ูŽู„ูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒุงุฏูŽ ูŠูŽุจุฏูˆ ุถูŽู…ูŠุฑูู‡ู
ูˆูŽุนูŽุจู‘ูŽุณูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒุงุฏูŽ ูŠูุดูŽูƒู‘ูู„ู ุธุงู‡ูุฑูู‡

3. There was a majesty filling the soul with awe,
And a majesty filling the eye with its splendor.

ูฃ. ููŽุซูŽู…ู‘ูŽ ุฌูŽู„ุงู„ูŒ ูŠูŽู…ู„ูŽุกู ุงู„ู†ูŽูุณูŽ ู‡ูŽูŠุจูŽุฉู‹
ูˆูŽุซูŽู…ู‘ูŽ ุฌูŽู„ุงู„ูŒ ูŠูŽู…ู„ูŽุกู ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽ ุจุงู‡ูุฑูู‡

4. Sometimes I turn my eyes to its pages,
And sometimes I turn my gaze to what neighbors it.

ูค. ููŽุทูŽูˆุฑุงู‹ ุฃูุฌูŠู„ู ุงู„ุทูŽุฑููŽ ููŠ ุตูŽููŽุญุงุชูู‡ู
ูˆูŽุทูŽูˆุฑุงู‹ ุฃูุฌูŠู„ู ุงู„ุทูŽุฑููŽ ููŠู…ุง ูŠูุฌุงูˆูุฑูู‡

5. I notice the sun of the horizon while still rising
With its shadow accompanying it as it accompanies the sun.

ูฅ. ูˆูŽุฃูŽู„ุญูŽุธู ุดูŽู…ุณูŽ ุงู„ุฃููู‚ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู…ูุทูู„ู‘ูŽุฉูŒ
ุชูุณุงูŠูุฑู ููŠู‡ุง ุธูู„ู‘ูŽู‡ุง ุฅูุฐ ุชูุณุงูŠูุฑูู‡

6. So I reckon it shares with me passion in it
And passion reckons me sharing with it.

ูฆ. ููŽุฃูŽุญุณูŽุจูู‡ุง ููŠู‡ู ุชูุณุงู‡ูู…ูู†ูŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูŽุชูŽุญุณูŽุจูู†ูŠ ููŠู‡ุง ุงู„ุบูŽุฑุงู…ู ุฃูุดุงุทูุฑูู‡

7. When it casts its light on the margins
Its beholder sees the sand flowing in the margins.

ูง. ุฅูุฐุง ู‡ููŠูŽ ุฃูŽู„ู‚ูŽุช ููŠ ุญูŽูˆุงุดูŠู‡ู ู†ูˆุฑูŽู‡ุง
ุฑูŽุฃู‰ ุงู„ุชูุจุฑูŽ ูŠูŽุฌุฑูŠ ููŠ ุญูŽูˆุงุดูŠู‡ู ู†ุงุธูุฑูู‡

8. It gazed at it for so long as if
It is trying to perceive its secrets from it.

ูจ. ุฃูŽุทุงู„ูŽุช ุจูู‡ู ุงู„ุชูŽุญุฏูŠู‚ ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุชูุญุงูˆูู„ู ู…ูู†ู‡ู ุฃูŽู† ุชูŽุจูŠู†ูŽ ุณูŽุฑุงุฆูุฑูู‡

9. O how intimate they are, spending the night alone!
It harbors for it from its love what it harbors.

ูฉ. ููŽูŠุง ู„ูŽู‡ูู…ุง ุฅูู„ููŽูŠู†ู ุจุงุชุง ุจูู…ูŽุนุฒูู„ู
ูŠูุฎุงู…ูุฑูู‡ุง ู…ูู† ุญูุจู‘ูู‡ู ู…ุง ูŠูุฎุงู…ูุฑูู‡

10. The moist breeze blows gently through its sides
Caressing it once and again conversing with it.

ูกู . ูŠูŽุฑูˆุญู ุงู„ู†ูŽุณูŠู…ู ุงู„ุฑูŽุทุจู ููŠ ุฌูŽู†ูŽุจุงุชูู‡ู
ูŠูุฏุงุนูุจูู‡ู ุทูŽูˆุฑุง ูˆูŽุทูŽูˆุฑุงู‹ ูŠูุญุงูˆูุฑูู‡

11. And it closes its outpourings from its expanse
As he who spread the embroidered garment closed it.

ูกูก. ูˆูŽุชูŽู‚ุจูุถู ู…ูู† ู…ูŽุจุณูˆุทูู‡ู ู†ูŽููŽุญุงุชูู‡ู
ูƒูŽู…ุง ู‚ูŽุจูŽุถูŽ ุงู„ุซูŽูˆุจูŽ ุงู„ู…ูุทูŽุฑู‘ูŽุฒูŽ ู†ุงุดูุฑูู‡

12. So it palms off from it while still flowing, broken up
As if an enemy is feared in the breeze.

ูกูข. ููŽูŠูŽุตุฏููู ุนูŽู†ู‡ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฏุงุฌู ู…ูู‚ูŽุทู‘ูŽุจูŒ
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนูŽุฏููˆู‘ุงู‹ ุจูุงู„ู†ูŽุณูŠู…ู ูŠูุญุงุฐูุฑูู‡

13. It is as if I see in it a book whose lines are close together,
Its beginnings have been formed and its ends.

ูกูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ ุจูู‡ู ุณููุฑูŒ ุชูŽุฏุงู†ูŽุช ุณูุทูˆุฑูู‡ู
ุฃูŽูˆุงุฆูู„ูู‡ู ู‚ูŽุฏ ุดููƒู‘ูู„ูŽุช ูˆูŽุฃูŽูˆุงุฎูุฑูู‡

14. If its symbols become clear to beholders
The past and present of time will become clear.

ูกูค. ุฅูุฐุง ู…ุง ุฌูŽู„ุง ู„ูู„ู†ุงุธูุฑูŠู†ูŽ ุฑูู…ูˆุฒูŽู‡ู
ุชูŽุฌูŽู„ู‘ู‰ ู„ูŽู‡ูู… ู…ุงุถูŠ ุงู„ุฒูŽู…ุงู† ูˆูŽุญุงุถูุฑูู‡

15. O Nile, tell me the stories of those who passed away;
Perhaps what you remember may heal the soul.

ูกูฅ. ุฃูŽูŠุง ู†ูŠู„ู ู†ูŽุจู‘ูุฆู†ูŠ ุฃูŽุญุงุฏูŠุซูŽ ู…ูŽู† ู…ูŽุถูŽูˆุง
ู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽ ุดููุงุกูŽ ุงู„ู†ูŽูุณู ู…ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ุฐุงูƒูุฑูู‡

16. Beside you stands a youth beset with sorrows,
His senses mortgaged to worries and thoughts.

ูกูฆ. ุญูŽูŠุงู„ูŽูƒูŽ ุตูŽุจู‘ูŒ ุจูุงู„ุฎูุทูˆุจู ู…ูู‡ูŽุฏู‘ูŽุฏูŒ
ุฌูŽูˆุงู†ูุญูู‡ู ุฑูŽู‡ู†ู ุงู„ู‡ูู…ูˆู… ูˆูŽุฎุงุทูุฑูู‡

17. He complied with passions, had he complied with his heart
Its dormant passions for her would have overflowed.

ูกูง. ุฃูŽุทุงุนูŽ ุดูุฌูˆู†ุงู‹ ู„ูŽูˆ ุฃูŽุทุงุนูŽ ููุคุงุฏูŽู‡ู
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ู„ูŽูุงุถูŽุช ุจูุงู„ู†ูŽุฌูŠุนู ู…ูŽุญุงุฌูุฑูู‡

18. Time drives each misfortune to me hastily
As if I am its butt.

ูกูจ. ูŠูŽุญูุซู‘ู ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ูƒูู„ู‘ูŽ ุฑูŽุฒูŠุฃูŽุฉู
ุนูŽู„ู‰ ุนูŽุฌูŽู„ู ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ููŠูŽ ูˆุงุชูุฑูู‡

19. And I am not the slave who fears the stick,
But I am free, startled by its beginnings.

ูกูฉ. ูˆูŽู…ุง ุฃูŽู†ุง ุจูุงู„ุนูŽุจุฏู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูŽุฑู‡ูŽุจู ุงู„ุนูŽุตุง
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู†ูŠ ุญูุฑู‘ูŒ ุชูŽุฑูˆุนู ุจูŽูˆุงุฏูุฑูู‡

20. O Nile, so grant me strength for truth,
For none but the ignorant disparage it.

ูขู . ุฃูŽูŠุง ู†ูŠู„ู ููŽุงูู…ู†ูŽุญู†ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ู‚ููˆู‘ูŽุฉู‹
ููŽู…ุง ุณูŽูˆู‘ูŽุฏูŽ ุงู„ุถูุฑุบุงู…ู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽุธุงููุฑูู‡

21. Grant me prowess that makes time humble before it,
For long has it snorted against me.

ูขูก. ูˆูŽู‡ูŽุจู†ููŠูŽ ุจูŽุฃุณุงู‹ ูŠูŽุณูƒูู†ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุนูู†ุฏูŽู‡ู
ููŽู‚ูŽุฏ ุทุงู„ูŽู…ุง ุฌุงุดูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ู…ูŽู†ุงุฎูุฑูู‡

22. If you do not support the grieved against sorrow
Then forsaking or supporting him are equal.

ูขูข. ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ุชูŽูƒูู† ุนูŽูˆู†ูŽ ุงู„ุดูŽุฌููŠู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุณู‰
ููŽุฎุงุฐูู„ูู‡ู ููŠู‡ู ุณูŽูˆุงุก ูˆูŽู†ุงุตูุฑูู‡

23. Provide me with prowess and protect your weak people
Who avoid and do justice to those who deny it.

ูขูฃ. ู‚ูู†ูŠ ุงู„ุจูŽุฃุณ ูˆูŽุงูู…ู†ูŽุน ุดูŽุนุจูŽูƒูŽ ุงู„ุถูŽุนููŽ ูŠูŽุชู‘ูŽู‚ูŠ
ูˆูŽูŠูู†ุตูููู‡ู ู…ูู† ุญูุณู‘ุงุฏูู‡ู ู…ูŽู† ูŠูู†ุงูƒูุฑูู‡

24. It is time, of two opposites: humiliation and honor,
So whoever is humiliated complains it and whoever is honored thanks it.

ูขูค. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู…ูู† ุถูุฏู‘ูŽูŠู†ู ุฐูŽู„ ูˆูŽุนูุฒู‘ูŽุฉู‹
ููŽู…ูŽู† ุฐูŽู„ู‘ูŽ ุดุงูƒูŠู‡ ูˆูŽู…ูŽู† ุนูŽุฒู‘ูŽ ุดุงูƒูุฑูู‡

25. For the powerful past decisiveness is sweet
And for the weak inept hesitation is harmful.

ูขูฅ. ูˆูŽู„ูู„ู‚ุงุฏูุฑู ุงู„ู…ุงุถูŠ ุงู„ุนูŽุฒูŠู…ูŽุฉู ุญูู„ูˆูู‡ู
ูˆูŽู„ูู„ุนุงุฌูุฒู ุงู„ูˆุงู‡ูŠ ุงู„ุดูŽูƒูŠู…ูŽุฉู ุญุงุฒูุฑูู‡

26. People are only those capable of high ideals,
And kinds of birds are only their predators.

ูขูฆ. ูˆูŽู…ุง ุงู„ู†ุงุณู ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ู‚ุงุฏูุฑูˆู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูู„ู‰
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽุช ุตูู†ูˆูู ุงู„ุทูŽูŠุฑู ุฅูู„ู‘ุง ูƒูŽูˆุงุณูุฑูู‡

27. Do you not see that since his vein was softened
Misfortunes have walked to him, accompanying him?

ูขูง. ุฃูŽู„ูŽ ุชูŽุฑูŽ ู…ูู†ุฐู ุงูุณุชูู„ูŠู†ูŽุช ู‚ูŽู†ุงุชูู‡ู
ุชูŽู…ูŽุดู‘ูŽุช ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ุญุงุฏูุซุงุชู ุชูุณุงูˆูุฑูู‡

28. So he was burdened until his talk is unclear
And restricted until his thoughts cannot flow.

ูขูจ. ููŽุฃูุฑู‡ูู‚ูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ู…ุง ูŠูŽุจูŠู†ู ูƒูŽู„ุงู…ูู‡ู
ูˆูŽู‚ููŠู‘ูุฏูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ู„ูŽูŠุณูŽ ุชูŽุณุฑูŠ ุฎูŽูˆุงุทูุฑูู‡

29. Had they controlled fates, he who
Owns sovereignty would pardon him whom he enriches.

ูขูฉ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ู…ูŽู„ูŽูƒูˆุง ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงุฑูŽ ุงูุณุชูŽุบููŽุฑูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ู„ูŽู‡ู ุงู„ู…ูู„ูƒู ูŠูุคุชูŠู‡ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‡ููˆูŽ ุขุซูุฑูู‡

30. They would not have left the sun of daytime to visit him
With its radiance, nor the flowers of stars to accompany him.

ูฃู . ู„ูŽู…ุง ุชูŽุฑูŽูƒูˆุง ุดูŽู…ุณูŽ ุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑู ูŠูŽุฒูˆุฑูู‡ู
ุณูŽู†ุงู‡ุง ูˆูŽู„ุง ุฒูŽู‡ุฑู ุงู„ู†ูุฌูˆู…ู ุชูุณุงู…ูุฑูู‡

31. They want him to remain while his glory departs,
And how can peopleโ€™s survival continue if their glories

ูฃูก. ูŠูุฑูŠุฏูˆู†ูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽุจู‚ู‰ ูˆูŽูŠูŽุฐู‡ูŽุจู ู…ูŽุฌุฏูู‡ู
ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุจูŽู‚ุงุกู ุงู„ุดูŽุนุจู ุจุงุฏูŽุช ู…ูŽุขุซูุฑูู‡ู

32. fade?
So Gour itself turned against Egypt to aim

ูฃูข. ููŽุบูˆุฑูุณูŽุช ููŠ ู…ูุตุฑูŽ ูŠูุณูŽุฏู‘ูุฏู ุณูŽู‡ู…ูŽู
ุฅูู„ูŽูŠู‡ ูˆูŽู‚ูŽู†ู‘ุงุตู ุงู„ูˆูุญูˆุดู ูŠูุถุงููุฑูู‡

33. Its arrow at it while the hunter of beasts helps it.
They assist in oppressing it, so if it complains,

ูฃูฃ. ูŠูŽู„ูุฌู‘ูˆู†ูŽ ููŠ ุฅูุนู†ุงุชูู‡ู ููŽุฅูุฐุง ุดูŽูƒุง
ูŠูŽุตูŠุญูˆู†ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุดูŽุนุจูŽ ู‚ูŽุฏ ุซุงุฑูŽ ุซุงุฆูุฑูู‡

34. They cry that its people have rebelled against it.
They really ridiculed when some of it woke up,

ูฃูค. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู‡ูŽุฒูŽุฃูˆุง ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽู†ูŽุจู‘ูŽู‡ูŽ ุจูŽุนุถูู‡ู
ููŽู„ูู… ุฐูุนูุฑูˆุง ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽู†ูŽุจู‘ูŽู‡ูŽ ุณุงุฆูุฑูู‡

35. So why did they panic when the rest of it woke up?
They say he is mad, impossible to set free,

ูฃูฅ. ูŠูŽู‚ูˆู„ูˆู†ูŽ ุฌุงู†ู ู„ุง ูŠูŽุญูู„ู‘ู ูููƒุงูƒูŽู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ุตูŽููˆู‡ู ุญูŽู…ูŽู„ูŽ ุงู„ุฅูุซู…ูŽ ุฃูŽุณุฑูู‡

36. And had they been just to him, his family would bear the sin.
I wondered at people who deny its feelings

ูฃูฆ. ุนูŽุฌูุจุชู ู„ูู‚ูŽูˆู…ู ูŠูู†ูƒูุฑูˆู†ูŽ ุดูุนูˆุฑูŽู‡ู
ูˆูŽู‡ุงุชุง ู…ูŽุฌุงู„ูŠู‡ ูˆูŽุชูู„ูƒูŽ ู…ูŽุธุงู‡ูุฑูู‡

37. When its fields and those are its manifestations.
Was it not steadfast on the day of the Canal

ูฃูง. ุฃูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒู ููŠ ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ู‚ูŽู†ุงุฉู ุซูŽุจุงุชูู‡ู
ุฏูŽู„ูŠู„ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู† ู„ูŽูŠุณูŽ ุชูˆู‡ู‰ ู…ูŽุฑุงุฆูุฑูู‡

38. As evidence that its conscience is not corrupt?
It is hard for Egyptians to bear harm

ูฃูจ. ูŠูŽุนูุฒู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุตุฑููŠู‘ู ุฃูŽู† ูŠูŽุญู…ูู„ูŽ ุงู„ุฃูŽุฐู‰
ูˆูŽุญุงุถูุฑูู‡ู ูŠูŽุฃุจู‰ ุงู„ู‡ูŽูˆุงู† ูˆูŽุบุงุจูุฑูู‡

39. And their present refuses humiliation while their past does too.
If history is adorned, by God,

ูฃูฉ. ู„ูŽุฆูู† ุชูŽูƒู ู„ูู„ุชุงุฑูŠุฎ ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ุฒูŠู†ูŽุฉูŒ
ููŽู…ุง ุฒูŠู†ูŽุฉู ุงู„ุชุงุฑูŠุฎู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูŽูุงุฎูุฑูู‡

40. Then the adornment of history is only its glories.
May God protect those of its sons who defend

ูคู . ุฑูŽุนู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุฃูŽุจู†ุงุฆูู‡ู ู…ูŽู† ูŠูŽุฐูˆุฏู ุนูŽู†
ุญูู…ุงู‡ ูˆูŽู…ูู† ุฃูŽุถูŠุงููู‡ู ู…ูŽู† ูŠูุธุงู‡ูุฑูู‡

41. Its sanctuary and of its guests those who support it.
They revived new life in me

ูคูก. ู‡ูู… ุจูŽุนูŽุซูˆุง ูููŠู‘ูŽ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉูŽ ุฌูŽุฏูŠุฏูŽุฉู‹
ููŽุดูุฏุชู ุฃูŽูˆุงุฎูŠู‡ ูˆูŽุนูŽุฒู‘ูŽุช ุฃูŽูˆุงุตูุฑูู‡

42. So I held its ropes tightly and its bonds grew strong.
And they made the days hear a voice as if

ูคูข. ูˆูŽู‡ูู… ุฃูŽุณู…ูŽุนูˆุง ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ุตูŽูˆุชุงู‹ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ู‡ููˆูŽ ุงู„ุฑูŽุนุฏู ุชูŽุฏูˆูŠ ููŠ ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ุฒูŽู…ุงุฌูุฑูู‡

43. It is thunder reverberating in the sky with all its growling.
And they unleashed their pens when their pens

ูคูฃ. ูˆูŽู‡ูู… ุฃูŽุทู„ูŽู‚ูˆุง ุฃูŽู‚ู„ุงู…ูŽู‡ูู… ุญูŠู†ูŽ ุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ู…ููƒูŽุจู‘ูŽู„ูŽุฉู‹ ุฃูŽู‚ู„ุงู…ูู‡ ูˆูŽู…ูŽุญุงุจูุฑูู‡

44. And their ink pots were shackled.
Thus if the brother of injustice lacks a supporter

ูคูค. ูƒูŽุฐูŽู„ููƒูŽ ุฅูู† ูŠูŽุนุฏูŽู… ุฃูŽุฎูˆ ุงู„ุธูู„ู…ู ู†ุงุตูุฑุงู‹
ููŽู„ูŽู† ูŠูŽุนุฏูู…ูŽ ุงู„ู…ูŽุธู„ูˆู…ู ุญูุฑุงู‹ ูŠูู†ุงุตูุฑูู‡