Feedback

I sat with her as the tram sped along

ุฌู„ุณุช ุฅู„ูŠู‡ุง ูˆุงู„ุชุฑุงู… ูŠุนุฏูˆ

1. I sat with her as the tram sped along
To where there's no contention or opposite

ูก. ุฌูŽู„ูŽุณุชู ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ูˆูŽุงู„ุชูŽุฑุงู…ู ูŠูŽุนุฏูˆ
ุฅูู„ู‰ ุญูŽูŠุซู ู„ุง ูˆุงุดู ู‡ูู†ุงูƒ ูˆูŽู„ุง ุถูุฏู‘ู

2. As though the trams had slumbered in the earth
And the earth was a pillow, to them a knot

ูข. ู‚ูŽุฏู ุงูู†ุชูŽุธูŽุช ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ู‚ูุทุงุฑุงุชู ููŠ ุงู„ุซูŽุฑู‰
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุซูŽุฑู‰ ุฌูŠุฏ ูˆูŽุชูู„ูƒูŽ ู„ูŽู‡ุง ุนูŽู‚ุฏู

3. Yes, it is a knot, nay, knots! Do you not see
On the ground, wires turning, stretching out?

ูฃ. ุจูŽู„ู‰ ู‡ููŠูŽ ุนูŽู‚ุฏูŒ ุจูŽู„ ุนูู‚ูˆุฏูŒ ุฃูŽู„ุง ุชูŽุฑู‰
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฃูŽุณู„ุงูƒุงู‹ ุชูŽุฏูˆุฑู ููŽุชูŽู…ุชูŽุฏู‘ู

4. It moves, folding the earth like a rug, as though
Its wheels were hands and the earth were soft

ูค. ูŠูŽุณูŠุฑู ููŽูŠูŽุทูˆูŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ุทูŽูŠู‘ุงู‹ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุฏูŽูˆุงู„ูŠุจูู‡ู ุฃูŽูŠุฏูŠ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุซูŽุฑู‰ ุจูุฑุฏู

5. Like a hill, except the hill remains still
And like the wind, except it is unseen

ูฅ. ููŽูƒูŽุงู„ุทูŽูˆุฏู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฐูŽูŠู‘ุงูƒูŽ ุซุงุจูุชูŒ
ูˆูŽูƒูŽุงู„ุฑูŠุญู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‡ุงุชูŠูƒูŽ ู„ุง ุชูŽุจุฏูˆ

6. I fancied it stayed still, so fast it sped
While the world rushed by atop its back

ูฆ. ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูŽู…ุชูู‡ู ู…ูู† ุณูุฑุนูŽุฉู ุงู„ุณูŽูŠุฑู ุฑุงูƒูุฏุงู‹
ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏูู†ู‰ ููŠู…ูŽู† ุนูŽู„ู‰ ุธูŽู‡ุฑูู‡ุง ุชูŽุนุฏูˆ

7. Conveyances hover over it like itโ€™s
A king, and they his troops and retinue

ูง. ุชูŽุญูˆู…ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ู…ูŽุฑูƒูŽุจุงุชู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ู…ูŽู„ูŠูƒ ูˆูŽุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุฑูƒูŽุจุงุชู ู„ูŽู‡ู ุฌูู†ุฏู

8. The wind falls short beside it, competing
How could the barefoot vie with it in speed?

ูจ. ุชูู‚ูŽุตู‘ูุฑู ุนูŽู†ู‡ู ุงู„ุฑูŠุญู ุฅูู…ู‘ุง ุชูŽุณุงุจูู‚ุงู‹
ููŽูƒูŽูŠููŽ ุชูุฌุงุฑูŠู‡ู ุงู„ู…ูุทูŽู‡ู‘ูŽู…ูŽุฉู ุงู„ุฌูุฑุฏู

9. Yet it's held in the grip of a servant
So what king is steered by a slaveโ€™s hands?

ูฉ. ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ููŠ ูƒูŽูู‘ู ุนูŽุจุฏู ุฒูู…ุงู…ูู‡ู
ููŽูŠุง ู…ูŽู† ุฑูŽุฃู‰ ู…ูŽู„ููƒุงู‹ ูŠูŽุตุฑูููู‡ู ุนูŽุจุฏู

10. As if it were hosting guests in its abode
One delegation leaves it, and another seeks it

ูกู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ ุจูู‡ู ูŠุง ุตุงุญู ุฏุงุฑูŽ ุถููŠุงููŽุฉู
ูŠูุบุงุฏูุฑูู‡ู ูˆูŽูุฏ ูˆูŽูŠูŽู‚ุตูุฏูู‡ู ูˆูŽูุฏู

11. I communed with my beloved despite the blamer
Our only aim, to be close, she and I

ูกูก. ุฎูŽู„ูŽูˆุชู ุจูู…ูŽู† ุฃูŽู‡ูˆู‰ ุจูู‡ู ุฑูุบู…ูŽ ุนุงุฐูู„ูŠ
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒู ุบูŽูŠุฑู ุงู„ู‚ูุฑุจู ู„ูŠ ูˆูŽู„ูŽู‡ุง ู‚ูŽุตุฏู

12. It carried us over the land, cheek-to-cheek
As if it knew all we sought was intimacy

ูกูข. ููŽุณุงุฑูŽ ุจูู†ุง ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ูˆูŽุฎุฏุงู‹ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุฏูŽุฑู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ุง ู†ูŽุจุบูŠู‡ู ู…ูู†ู‡ู ู‡ููˆูŽ ุงู„ูˆูŽุฎุฏู

13. By God, I feared only when it would halt
Lest the morrow surprise us with parting

ูกูฃ. ููŽู…ุง ุฑุงุนูŽู†ูŠ ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ูˆูู‚ูˆููู‡ู
ููŽู‚ุฏ ูƒูู†ุชู ุฃูŽุฎุดู‰ ุฃูŽู† ูŠููุงุฌูุฃูู†ุง ูˆูŽุบุฏู

14. When it ended its journey, lo, we were
On the shore of the endless sea

ูกูค. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุงูู†ุชูŽู‡ู‰ ู…ูู† ุณูŽูŠุฑูู‡ ูˆูŽุฅูุฐุง ุจูู†ุง
ุนูŽู„ู‰ ุดุงุทูุกู ุงู„ุจูŽุญุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู…ุง ู„ูŽู‡ู ุญูŽุฏู‘ู

15. There we halted, lips sealed
As if we were incapable of passion

ูกูฅ. ู‡ูู†ุงูƒูŽ ูˆูŽู‚ูŽูู†ุง ูˆูŽุงู„ุดููุงู‡ู ุตูŽูˆุงู…ูุชูŒ
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุจูู†ุง ุนููŠู‘ุง ูˆูŽู„ูŠุณูŽ ุจูู†ุง ูˆูŽุฌุฏู

16. We were silent, but eyes speak
More profoundly than tongues can profess

ูกูฆ. ุณูŽูƒูŽุชู†ุง ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุงู„ุนููŠูˆู†ูŽ ู†ูŽูˆุงุทูู‚ูŒ
ุฃูŽุฑูŽู‚ู‘ู ุญูŽุฏูŠุซู ู…ุง ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุจูู‡ู ุชูŽุดุฏูˆ

17. We were drunk, without wine
But love, when it seizes the hearts of men, saps all reason

ูกูง. ุณูŽูƒูุฑู†ุง ูˆูŽู„ุง ุฎูŽู…ุฑ ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุฅูุฐุง ุงูุดุชูŽุฏู‘ูŽ ููŠ ู‚ูŽู„ุจู ุงูู…ุฑูุฆู ุถูŽุนูููŽ ุงู„ุฑูุดุฏู

18. Then she said, tears spilling onto her cheeks
Where the rose had faded to sallow:

ูกูจ. ููŽู‚ุงู„ูŽุช ูˆูŽููŠ ุฃูŽุฌูุงู†ูู‡ุง ุงู„ุฏูŽู…ุนู ุฌุงุฆูู„ูŒ
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุนุงุฏูŽ ู…ูุตููŽุฑู‘ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุฎูŽุฏู‘ูู‡ุง ุงู„ูˆูŽุฑุฏู

19. โ€œWould that death met us here, my friend
If we must forego the delights of reunionโ€

ูกูฉ. ุฃูŽู„ุง ุญูŽุจู‘ูŽุฐุง ูŠุง ุตุงุญูุจูŠ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู‡ูŽู‡ูู†ุง
ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ู…ูู† ุชูŽุฐูŽูˆู‘ูู‚ู ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ุจูุฏู‘ู

20. โ€œWhat a daunting, frightening notion!
And what a tantalizing spectacle to seduce even the stoic!โ€

ูขู . ููŽูŠุงู„ูŽูƒ ู…ูู† ูููƒุฑู ู…ูุฎูŠู ูˆูŽู‡ุงุฆูู„ู
ูˆูŽูŠุง ู„ูŽูƒูŽ ู…ูู† ู…ูŽุฑุฃู‰ ูŠูุฑูู‚ู‘ู ู„ูŽู‡ู ุงู„ุตูŽู„ุฏู

21. I said: โ€œI love whatever you love
The poison from you is sweetness to meโ€

ูขูก. ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ุง ุฅูู†ู‘ูŠ ู…ูุญูุจู‘ูŒ ู„ููƒูู„ู‘ู ู…ุง
ุชูุญูุจู‘ูŠู†ูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุณูู…ู‘ูŽ ู…ูู†ูƒู ู‡ููˆูŽ ุงู„ุดูู‡ุฏู

22. She said: โ€œDo you pine for oblivion for my sake?
Leave foolishness be, earnestness becomes a manโ€

ูขูข. ููŽู‚ุงู„ูŽุช ุฃูŽู…ูู† ุฃูŽุฌู„ูŠ ุชูŽุญูู†ู‘ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ุฏูŽุนู ุงู„ู‡ูŽุฒู„ูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุกูŽ ุญูู„ูŠูŽุชูู‡ู ุงู„ุฌูŽุฏู‘ู

23. I said: โ€œIf I were in paradise without you
By God, eternal life would not delight meโ€

ูขูฃ. ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ุง ู„ูŽูˆ ูƒูู†ุชู ููŠ ุงู„ุฎูู„ุฏู ุฑุงุชูุนุงู‹
ูˆูŽู„ูŽุณุชู ู…ูŽุนูŠ ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุง ุณูŽุฑู‘ูŽู†ูŠ ุงู„ุฎูู„ุฏู

24. โ€œIf there is no cradle with you inside
How sweet, my Hind, if one grave embraced us bothโ€

ูขูค. ููŽุฅูู† ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ู…ูŽู‡ุฏูŒ ุทูู„ูŽูŠูƒู ูŠูŽุถูู…ูู†ูŠ
ููŽูŠุง ุญูŽุจู‘ูŽุฐุง ูŠุง ู‡ูู†ุฏู ู„ูŽูˆ ุถูŽู…ู‘ูŽู†ุง ู„ูŽุญุฏู

25. She said: โ€œBy the truth, you speak sincerely
So yours are affection and love everlastingโ€

ูขูฅ. ููŽู‚ุงู„ูŽุช ู„ูŽุนูŽู…ุฑู ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุฅูู†ู‘ูŽูƒูŽ ุตุงุฏูู‚ูŒ
ููŽุฏูู…ุชูŽ ุนูŽู„ู‰ ูˆูุฏ ูˆูŽุฏุงู…ูŽ ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ูˆูุฏู‘ู

26. โ€œEven had I never loved her beauty before
By God, she would suffice me henceforthโ€

ูขูฆ. ููŽู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ุฃูŽูƒูู† ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ู ุฃูŽุนุดูŽู‚ู ุญูุณู†ูŽู‡ุง
ู„ูŽู‡ูู…ุชู ุจูู‡ุง ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ุญูŽุณุจููŠูŽ ู…ูู† ุจูŽุนุฏู