Feedback

Oh, if only I were a thief to steal at dawn

يا ليتني لص لأسرق في الضحى

1. Oh, if only I were a thief to steal at dawn
The secret of gentleness in the passing breeze,

١. يا لَيتَني لِصٌّ لِأَسرُقَ في الضُحى
سِرَّ اللَطافَةِ في النَسيمِ الساري

2. And to touch with my fingers the beauty's adornment
In the blueness of the beautiful bare horizon.

٢. وَأَجُسَّ مُؤتَلَقَ الجَمالِ بِإِصبَعي
في زُرقَةِ الأُفقِ الجَميلِ العاري

3. And to show me the essence of awe in the hillside,
And the secret in the flowing stream's babble.

٣. وَيَبينَ لي كَنَهُ المَهابَةِ في الرُبى
وَالسِرُّ في جَذَلِ الغَديرِ الجاري

4. And the magic in colors, tunes and calls,
Echoes, warblers, and flowers.

٤. وَالسِحرُ في الأَلوان وَالأَنغام وَال
أَنداء وَالأَشذاء وَالأَذهارِ

5. And the cheer of the fertile meadow, and the loneliness
Of the gloomy valley, and the clamor of the currents.

٥. وَبَشاشَةُ المَرجِ الخَصيب وَوَحشَةُ
الوادي الكَئيب وَصَولَةُ التَيّارِ

6. And when the darkness casts over me its mantles,
I realize what secrets the night possesses.

٦. وَإِذا الدُجى أَرخى عَلَيَّ سُدولُهُ
أَدرَكتُ ما في اللَيلِ مِن أَسرارِ

7. So how often have I looked upon beauty and felt it
Nearer to my sight than the eyelashes!

٧. فَلَكَم نَظَرتُ إِلى الجَمالِ فَخِلتُهُ
أَدنى إِلى بَصَري مِنَ الأَشفارِ

8. I sought it but barriers were in my way to it,
With a thousand veils existing in that place.

٨. فَطَلَبتُهُ فَإِذا المَغالِقُ دونَهُ
وَإِذا هُنالِكَ أَلفُ أَلفِ سِتارِ

9. It disappears and frustrates my mind's reach,
And my temptation for that hidden manifest.

٩. وَباد وَيُعجِزُ خاطِري إِدراكَهُ
وَفِتنَتي بِالظاهِرِ المُتَواري