Feedback

Two time tried to destroy, but failed:

ุฅุซู†ุงู† ุฃุนูŠุง ุงู„ุฏู‡ุฑ ุฃู† ูŠุจู„ูŠู‡ู…ุง

1. Two time tried to destroy, but failed:
Lebanon, and the hope its people treasure,

ูก. ุฅูุซู†ุงู†ู ุฃูŽุนูŠุง ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฃูŽู† ูŠูŽุจู„ูŠู‡ูู…ุง
ู„ูุจู†ุงู†ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ูŽู„ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ูุฐูŽูˆูŠู‡ู

2. We long for it in summer, on its peaks,
And love it with snow in its valleys.

ูข. ู†ูŽุดุชุงู‚ูู‡ู ูˆูŽุงู„ุตูŽูŠูู ููŽูˆู‚ูŽ ู‡ูุถุงุจูู‡ู
ูˆูŽู†ูุญูุจู‘ูู‡ู ูˆูŽุงู„ุซูŽู„ุฌู ููŠ ูˆุงุฏูู‡ู

3. When its cables reach out with necklaces
Of ivory figs, it seduces me.

ูฃ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุชูŽู…ูุฏู‘ู ู„ูŽู‡ู ุฐููƒุงุกูŽ ุญูุจุงู„ูŽู‡ุง
ุจูู‚ูŽู„ุงุฆูุฏู ุงู„ุนูู‚ูŠุงู†ู ุชูŽุณุชูŽุบูˆูŠู‡ู

4. When the sky sprinkles it with stars at dusk,
With bright gems it captivates me.

ูค. ูˆูŽุฅูุฐุง ุชูู†ูŽู‚ู‘ูุทูู‡ู ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉู‹
ุจูุงู„ุฃูŽู†ุฌูู…ู ุงู„ุฒูŽู‡ุฑุงุกู ุชูŽุณุชูŽุฑุถูŠู‡ู

5. When girls in the fields are like its flowers,
Laughing with unaffected delight,

ูฅ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ุตูŽุจุงูŠุง ููŠ ุงู„ุญูู‚ูˆู„ู ูƒูŽุฒูŽู‡ุฑูู‡ุง
ูŠูŽุถุญูŽูƒู† ุถูุญูƒุงู‹ ู„ุง ุชูŽูƒูŽู„ู‘ูููŽ ููŠู‡ู

6. They are indulgences created for my love,
And give me the magic I dispense.

ูฆ. ู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ูŽูˆุงุชู ู‚ูŽุฏ ุฎูŽู„ูŽู‚ู†ูŽ ู„ููŠูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูŽุณูŽู‚ูŽูŠู†ูŽู†ูŠ ุงู„ุณูุญุฑูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุณู‚ูŠู‡ู

7. This is what kept youth safe from decay
And refused to let time fold it away,

ูง. ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุตุงู†ูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุจูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูู„ู‰
ูˆูŽุฃูŽุจู‰ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูุฃูŽู† ุชูŽุทูˆูŠู‡ู

8. And sometimes I compare a mountain to it
Extolling it with this fine simile,

ูจ. ูˆูŽู„ูŽุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุฌูŽุจูŽู„ูŒ ุฃูุดูŽุจู‘ูู‡ูู‡ู ุจูู‡ู
ู…ูุณุชูŽุฑุณูู„ุงู‹ ู…ูŽุนูŽ ุฑูŽูˆุนูŽุฉู ุงู„ุชูŽุดุจูŠู‡ู

9. And say it resembles him, but know
However high, it can never match him.

ูฉ. ููŽุฃูŽู‚ูˆู„ู ูŠูŽุญูƒูŠู‡ู ูˆูŽุฃูŽุนู„ูŽู…ู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ู…ูŽู‡ู…ุง ุณูŽู…ุง ู‡ูŽูŠู‡ุงุชู ุฃูŽู† ูŠูŽุญูƒูŠู‡ู

10. A false pleasure my heart toys with
Knowing it hurts him and harms me.

ูกู . ูŠุง ู„ูŽุฐู‘ูŽุฉู‹ ู…ูŽูƒุฐูˆุจูŽุฉู‹ ูŠูŽู„ู‡ูˆ ุจูู‡ุง
ู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆูŽูŠูŽุนุฑููู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุชูุคุฐูŠู‡ู

11. I remind him of your fevered brow
And beauty, though it makes me lose him.

ูกูก. ุฅูู†ู‘ูŠ ุฃูุฐูŽูƒู‘ูุฑูู‡ู ุจูุฐูŽูŠู‘ุงูƒูŽ ุงู„ุญูู…ู‰
ูˆูŽุฌูŽู…ุงู„ูู‡ู ูˆูŽุฅูุฎุงู„ูŽู†ูŠ ุฃูู†ุณูŠู‡ู

12. And when facts put pressure on the heart of the young man,
He casts his worries to mislead.

ูกูข. ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ุญูŽู‚ุงุฆูู‚ู ุฃูŽุญุฑูŽุฌูŽุช ุตูŽุฏุฑูŽ ุงู„ููŽุชู‰
ุฃูŽู„ู‚ู‰ ู…ูŽู‚ุงู„ูุฏูŽู‡ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุชูŽู…ูˆูŠู‡ู

13. My country will remain all the land to me
Until I return to the land I roam.

ูกูฃ. ูˆูŽุทูŽู†ูŠ ุณูŽุชูŽุจู‚ู‰ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุนูู†ุฏูŠ ูƒูู„ู‘ูŽู‡ุง
ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽุนูˆุฏูŽ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุฃูŽุฑุถูŽ ุงู„ุชูŠู‡ู

14. They asked Beauty, who said: โ€œThis is my temple.โ€
And Poetry said: โ€œI built my throne in it.โ€

ูกูค. ุณูŽุฃูŽู„ูˆ ุงู„ุฌูŽู…ุงู„ูŽ ููŽู‚ุงู„ูŽ ู‡ูŽุฐุง ู‡ูŽูŠูƒูŽู„ูŠ
ูˆูŽุงู„ุดูุนุฑูŽ ู‚ุงู„ูŽ ุจูŽู†ูŽูŠุชู ุนูŽุฑุดูŠ ููŠู‡ู

15. Earth implores its verdure, treasure and sea,
While the sea implores only him.

ูกูฅ. ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุชูŽุณุชูŽุฌุฏูŠ ุงู„ุฎูุถูŽู…ู‘ูŽ ู…ููŠุงู‡ูŽู‡ู
ูˆูŽูƒูู†ูˆุฒูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ุจูŽุญุฑู ูŠูŽุณุชูŽุฌุฏูŠู‡ู

16. It retires and wakes still sprawled
At its feet coveting what it hides.

ูกูฆ. ูŠูู…ุณูŠ ูˆูŽูŠูุตุจูุญู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูู†ุทูŽุฑูุญูŒ ุนูŽู„ู‰
ุฃูŽู‚ุฏุงู…ูู‡ู ุทูŽู…ูŽุนุงู‹ ุจูู…ุง ูŠูŽุญูˆูŠู‡ู

17. He gave it some of his dignity until when
It begged again, he snubbed the supplicant.

ูกูง. ุฃูŽุนุทุงู‡ู ุจูŽุนุถูŽ ูˆูŽู‚ุงุฑูู‡ู ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง
ุงูุณุชูŽุฌุฏุงู‡ู ุซุงู†ููŠูŽุฉู‹ ุณูŽุฎุง ุจูŽุจูŽู†ูŠู‡ู

18. Lebanon, protect your treasure and be sparing,
Lest excess destroy it.

ูกูจ. ู„ูุจู†ุงู†ู ุตูู† ูƒูŽู†ุฒูŽ ุงู„ุนูŽุฒุงุฆูู…ู ูˆูŽุงูู‚ุชูŽุตูุฏ
ุฃูŽุฎุดู‰ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฅูุณุฑุงูู ุฃูŽู† ุชูŽูู†ูŠู‡ู

19. Others see it as politics and sects
And insist it is their visionary.

ูกูฉ. ุบูŽูŠุฑูŠ ูŠูŽุฑุงู‡ู ุณููŠุงุณูŽุฉู‹ ูˆูŽุทูŽูˆุงุฆููุงู‹
ูˆูŽูŠูŽุธูŽู„ู‘ู ูŠูŽุฒุนูู…ู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุฑุงุฆูŠู‡ู

20. Moved by their worry for it they cry,
Lebanon, you most deserve their tears.

ูขู . ูˆูŽูŠูŽุฑูˆุญู ู…ูู†ุฅูุดูุงู‚ูู‡ู ูŠูŽุจูƒูŠ ู„ูŽู‡ู
ู„ูุจู†ุงู†ู ุฃูŽู†ุชูŽ ุฃูŽุญูŽู‚ู‘ู ุฃูŽู† ุชูŽุจูƒูŠู‡ู

21. Unblemished beauty reveals nothing
To a beholder whose glance is not unblemished.

ูขูก. ู„ุง ูŠูุณููุฑู ุงู„ุญูุณู†ู ุงู„ู†ูŽุฒูŠู‡ู ู„ูู†ุงุธูุฑู
ู…ุง ุฏุงู…ูŽ ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุทูŽุฑูู ุบูŽูŠุฑูŽ ู†ูŽุฒูŠู‡ู

22. Tell the oppressors they raised borders on its land,
Cramping the world around its people.

ูขูข. ู‚ูู„ ู„ูู„ุฃูู„ู‰ ุฑูŽููŽุนูˆุง ุงู„ุชูุฎูˆู…ูŽ ู„ูุฃูŽุฑุถูู‡ู
ุถูŽูŠู‘ูŽู‚ุชูู…ู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู‡ู„ูŠู‡ู

23. And those who call the Franks its in-laws,
God was its defender before their swords.

ูขูฃ. ูˆูŽู„ูู…ูŽู† ูŠูŽู‚ูˆู„ูˆู†ูŽ ุงู„ููุฑูŽู†ุฌูŽ ุญูู…ุงุชูู‡ู
ุงู„ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽุจู„ูŽ ุณููŠูˆููู‡ูู… ุญุงู…ูŠู‡ู

24. My friend, it gladdens me that tomorrow
You will embrace loved ones in its clubs,

ูขูค. ูŠุง ุตุงุญูุจูŠ ูŠูŽู‡ู†ูŠูƒูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ููŠ ุบูŽุฏู
ุณูŽุชูุนุงู†ูู‚ู ุงู„ุฃูŽุญุจุงุจูŽ ููŠ ู†ุงุฏูŠู‡ู

25. Savor spirits redolent with fragrance,
And music from its musicians move you.

ูขูฅ. ูˆูŽุชูŽู„ูŽุฐู‘ู ุจูุงู„ุฃูŽุฑูˆุงุญู ุชูŽุนุจูŽู‚ู ุจูุงู„ุดูŽุฐู‰
ูˆูŽุชูŽู‡ูุฒู‘ููƒูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุบุงู…ู ู…ูู† ุดุงุฏูŠู‡ู

26. If they speak to you of delights, elaborate,
For I miss it. Do not forget you are in it.

ูขูฆ. ุฅูู† ุญูŽุฏูŽุซูˆูƒูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ู†ูŽุนูŠู…ู ููŽุฃูŽุทู†ูŽุจูˆุง
ููŽุงูุดุชูŽู‚ุชูู‡ู ู„ุง ุชูŽู†ุณูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ููŠู‡ู