Feedback

أحمد زكي أبو شادي

Ahmed Zaki Abu Shadi

عمر ينقضي برشد وغى

A life passes by with wisdom and madness

بثينة لا أرضى الوداع وإن أكن

Buthaina, I do not accept farewell though I would

خادم آمر كفيل بكتبي

My obedient servant, adept with my books

من دمعة الشعب ومن كده

From the people's tears and their toil,

يعز علي أن ألفى المعزى

It grieves me to find consolation

اضحكي يا شمس وابكى يا سماء

Laugh O sun and weep O sky

إلى ابنتي من أفديها ويسعدني

To my daughter I sacrifice myself for her happiness

في الشتاء العويل والأشجان

In winter there is wailing and lament

أمواكب الذكرى تأنى واهتفي

The processions of memory move slowly, so call out

ذكرى يرددها الزمان الوافي

A memory echoed by time, the faithful one

أهل الحمية والحمية أنتمو

O people of protection, you are protection

أيا واحة في وحشة البيد أنسها

Oasis in the wilderness of distance, I yearned for it

ما كان للعمال يوم لم يكن

A day once was when workers went unseen,

سألوني لم ارتحلت كأني

They asked me why I left

قال لي الحب كيف تعزف عني

Love said to me, how can you turn away from me

صفية في حنانك لي عزاء

Safiya, in your tenderness I find solace

ما شكاتي من الأنام عداء

My complaints are not of people's enmity

وددت أهدي طويل العمر من أدبي

I wish to gift longevity of my manners

لم يفجع الدهر أحلامي ويرهقها

Time has not disappointed my dreams, exhausted them

مؤسس الدولة المرهوب جانبها

The founder of the revered state

أرقصي أيتها الأضواء

Dance, O lights, with the echoing dream

إذن مصر عادت تقتفي مجدها الأسمى

Now Egypt has regained her supreme glory,

حلمت أنك قد أصبحت معتزلا

I dreamt you had become a recluse

أبا البلاد الذي تسمو البلاد به

O father of the country, the country is exalted through you

أمودعي من قبل أن يلقاني

I bid you farewell before we meet

لا ترقبوا مني الدموع رخيصة

Do not expect cheap tears from me

يا آبد البط سباحا بلا وجل

O duck, swimming endlessly without fatigue,

عزاء بهذا الموت يا من فدى مصرا

Solace for this death, O you who ransomed Egypt

قال الصديق وديع في سوانحه

My friend Wadee' said in his memoirs

لا أرتضيه لكم ولا أرضاكمو

I do not approve of it for you, nor do I please you

يا أمل

O hope

حمدت ربي على ذمي فأكثره

I praised my Lord for my reputation though most

ست من السنوات جاوز عمرها

Six years have passed beyond her age

الشكر يجدر أن يمثل عيدا

Gratitude deserves to be celebrated as a feast

هيا إلى السماء هيا

Fly up to the sky, fly up

ما جاء قبلك للتخليد إنسان

No mortal before you was made immortal

أجل تحس العطور

Indeed, perfumes give pleasure

تنادينا بنكهتها فهيا

She calls to us with her aroma, come

لم ينهض الظلم في يوم بإنسان

Injustice never rose with a human

دعوني من الدنيا من الأرض والسما

Leave me be from this world, from the earth and sky

تمهل يا قطار علام تجري

Slow down, O train, why do you run

أربعاء الرماد يا عيد أحزا

Ash Wednesday, oh afflicted holiday

مهلا وريقات الخريف تمتعى

Slow down, autumn leaves, enjoy yourselves

رف الربيع على الشتاء الماحل

Spring has dawned over the winter pastures

إني بريء منك يا بدني

I am innocent of you, o my body

يا سلم خير أن نراك مزعزعا

O ladder, it is better that we see you shaken

حلمت ولم أعلم أحلمى يقظة

I dreamed, but did not know if I was dreaming or awake

الشاعر القروي في تكريمنا

Our rural poet in tribute

ليس منا قال الحسود المعنى

The envious said it's not from us, not from us he repeated

وطن الدولار هذا أم ترى

Is this the land of the dollar or is it, I wonder

بوركت يا شعب الكنانة ثائرا

Blessed are you, O people of valor, rebelling,

عصابة من لصوص أمنها خطر

A gang of thieves, a dangerous one

لماذا أعزي بل لماذا أهنىء

Why should I console, rather why should I congratulate

إسألوا الشاحب القمر

Ask the pale moon

لو أن تجربة الحياة وحظها

If the experience of life and its fortune

علم الله عرض غيري عرضي

God knows I have presented myself, my nature

تمهل أمام الماء حين ابتسامه

Linger by the water when it smiles

أشح بوجهك عن فكري وعن نظري

Turn away your face from my thoughts and my sight

مد الخريف رواقا من مباهجه

Autumn spread its joyous portico

طرفت فلما أغرورقت عيني

My eyes brimmed over, when I awoke to the pain of estrangement

يا نجمة في الأفق

O star on the horizon

يا أخي نعمة شكرتك نعمى

Oh brother, I thanked you for your blessing

يا منطق الموتى إليك هدية

O logic of the dead, to you a gift

الخريف الخريف رددت الأطيار

Autumn

تحية مغترب حاضر

Greetings of an expatriate present

سواء حول لنكلن المعلى

Whether I roam around Lincoln memorial

من مبلغ وطني الحبيب تلهفي

I am a messenger for my beloved homeland

عزيت نفسي وما عزيتها اسفا

My soul finds solace, though solace evades it,

لا الطعنة البكر يوم الثأر تكفيني

Not enough for me the first stab on vengeance day,

سيعيش في هم ويشقى دائما

He who lives concerned with people's worries

مقبل الراحة النكراء مزدهيا

Kissing the nameless palm in rapture

سفارة كافور تعلممنا الهدى

The embassy of Ka'fur has taught us righteousness

أعرفت الحنين في الأرض للشمس

I knew longing on earth for the sun

أيا حرقتي لجلالٍ مضى

Oh how my heart burns for the majesty now gone

هاتى ثلوجك هاتي

Bring me your snows, bring them,

الموحيات حيالي لا عداد لها

The inspirations around me are countless,

كانت بدايتها ختام زعيم

His beginning was the end of a leader

لماذا الثورة اشتعلت لماذا

Why did the revolution flare up, why

الأخطبوط أراه بدل شكله

The octopus I see instead of its shape

خبرتكم فوجدت الجبن آيتكم

I knew your cowardice when I saw you,

ترفع عن معاداة الكريم

He who spurns enmity with the noble

منبري عالمي وليس بأرض

My pulpit is global, not limited to a land

أين الربيع سألت عنه فلم أجد

Where is Spring? I asked but found

إن نام أيار عن ورد وعدت به

If May sleeps and promises me roses,

عرفناك يا يوم عيد الحياة

We knew you, O day of the feast of life

الحب والحسن والأمان

Love, beauty, and safety

أخي سليمان هذي غربتي بلغت

My brother Suleiman, my exile has reached

غلب الجوع فهاتي المش هاتي

Hunger prevails, so bring the grass, bring it

وقفنا لدى الشلال وقفة عابد

We stood in awe before the waterfall

يا ابن الخصاصة حين تحسب عزة

O son of humble origins when you deemed yourself noble

يا شعب لا تعبد الأصنام إذ نطقت

O people, do not worship idols now that

ها هو الشحاذ لصق البنك

As your colors beg

قبل الأرض وناجاها هياما

He kissed the earth and confided in her passionately

إرفيني إلى سمائك حتى

Take me up to your skies so that

نعم الرصاص جزاء خادم شعبه

The bullets are a fitting end for one who serves his people

لج الحنين إليك حتى خلتني

Longing for you has left me solitary,

الشباب العزيم شعر جميل

The determined youth, beautiful poetry

يا رذاذ الربيع يا معلن اليقظة

O spring rain, harbinger of awakening

أيا ذكريات الأمس ترقصن في الرؤى

O memories of yesterday dancing in dreams

يا شعر من ترجو تحسب أنه

O poetry, who do you expect will love you more,

لمن النجوم رقصن فوق خميلة

For whom did the stars dance above a dreamy night

كاد الخريف يموت مثل مماتي

Autumn nearly died like my death

الجلاء الجلاء رددت الأصداء

Liberation, liberation, the echoes reiterated,

ألا تعود سؤال رن في أذني

Oh, will your question not stop ringing in my ears?

درى عميد بنى الشورى بموضعها

The chief of the noble council saw its proper place

شعراء مصر ولا أقول جميعكم

Poets of Egypt, I do not mean all of you

شربت فلسفتي من نبع آلامي

I sipped my philosophy from the spring of my sorrows

أصار مثلي عارا أم غدا خطرا

Has one like me become a disgrace or a danger?

وحدتي فيلسوفة تمسح الدمع

My solitude is a philosopher that wipes away tears

الأربعون صدى فؤادي الدامي

The sorrowful echoes of my heart, fortyfold

أشعة شمس تلك أم رجع أشعاري

Are those sun rays or is it my poetry

دماء لا تجف وإن أريقت

Blood that does not dry even when spilled

مرحبا بالمنافس الفاتكان

Welcome, O formidable contender

العيد أنتم إذا ما النجح حالفكم

Eid is you when success has blessed you,

يا مالكا لا عن وراثة شامخ

O a king not by inheritance of a towering ancestry

يا قاصدا مصر في زهو وفي جذل

O you who travels to Egypt in glory and humility

شربنا مذاب النار بعد فكاكها

We drank molten fire after its release,

تبارك الله هل كافور فنان

Blessed is Allah, is Kafoor an artist?

نبئت أنك عن قرب ستسعدنا

I was told you would soon make us happy

إلى الصديق خفاجفي عوالمه

To my friend in his worlds

الصيف أين هو الحبيب فما أرى

Where is the beloved summer, for I see no

بني معروف جاحدكم جحود

O sons of Ma'rouf who are ungratefully forgotten

جزيرة النور تحيينا

The island of light greets us

يا حامل الثمر الرفاف من جذل

O bearer of ripe fruit from the palm tree,

هو الاقطاع هل لم تعرفوه

It is feudalism, have you not recognized it

هدر تلكمو الدماء الزكيه

Wasted are those pure sacrificial bloods

أرجال لا ولا شبه رجال

Men in name alone, not men in truth

قالوا طيور تغالي في محبتها

They said birds exaggerate in their love

قالوا تصبر قد يتوب الغادر

They said, be patient, the betrayer may repent

اقطعوها وانبذوا من قد دعاها

Cut it down and cast away one who invited it

قالوا وقد شاهدوا نزفي وعض يدى

They said, having witnessed my bleeding hands

باق نعم أنا في ولائي الباقي

My loyalty remains, yes I remain

بشراك هذا العم عيسي

With you, my dear friend, time has passed

هذا الوجود كما تراه فلم يكن

This existence as you see it was not

مسكينة إن من خانوك أوقحهم

Poor soul, if those who betrayed you were the cheekiest,

إلى إيطاليا خفوا وطيروا

To Italy flee and fly

لي قلة في الأصدقاء حسبتهم

I have few friends, I deemed them

أخي عبد المسيح فدتك نفسي

My brother Abdel-Messih, I would give my soul for you

رمضان يا حلو الشمائل

Ramadan, O sweet-faced one

أبا جرير برغمي أن تخط يدي

Though my hand trembles, Abu Jareer, as I write

شاعر الحب والجمال دعوني

O poet of love and beauty let me be,

اضحكوا ثم اضحكوا يا هازلين

Laugh then laugh, O mockers

أهتز قربك كالزمان قصيدة

My poem trembles near you like time

أضحي بترحالي ومثلي من ضحى

I sacrifice my travels and dreams, if duty calls or inspires

هتف العابثون بالسلم للسلم

The rioters chanted "peace" for peace

عيد الضحية مرحبا بك عيدا

Eid al-Adha, welcome! A new hope revives the ancient one

أمسائل القدر العتي محيرا

The perplexing questions of predestined fate

الله في الحب ألحان واضواء

God is melodies and lights in love

أرشد الله أمة الإسلام

May God guide the Islamic nation

هل للأمير أعز الله حكمته

Does the beloved Prince, may God make his wisdom endure,

أهذا هو الفنان نسمعه فنا

Is this the artist we hear so artfully crafted,

طوبى ومرحى إذا الأحرار جمعهم

Blessed and joyful are the free when united,

ماذا أصابك أيها البستاني

What has gotten into you, O gardener,

أيها العام الذي

O year that has passed

وطني رأيتك في الربيع فعطره

My homeland, I saw you in spring, its fragrance

يا أيها الموتى ويا من خلدوا

O you who are dead and you who are immortalized

شمس الربيعِ تبرجي وتناسي

The spring sun blossoms and forgets,

من هموم الإنسان ثم

From the worries of man and then

ولي منزل لقنته سر عزلتي

I have a house whose secret I taught seclusion

أتاني كتاب الصديق العزيز

The letter of my dear friend has come to me

إذن غبت عني عامدا دون عودة

So you have been absent from me intentionally, without return

لم يحصر الفن فن ذهن وانان

هل كان قانون ابن سينا

أخي وجمال الشعر ما أنت ناثر

كنت طير الصباح والحلم في الراح

كم زعيم مسخر شرفه

غطست فيه حين بعثرت

مهد الحضارة للعروبة كلها

أبطال غزة بعد قبية هللوا

أتاني كتاب الصديق العزيز

ما اسكندر اليازجي اليوم أعرفه

وسائلة هل تقرض الشعر فطر

إلى ابن حبيب من ثنائي أجله

أنا الجنين وهذى الأرض من قدم

أخي حبيبا أياد منك أحمدها

سيدي الفارس المجلى أتأذن

الياس عساف لم تبرح روائعه

من أنبأ الغيد الحمائم أنه

رئيس العزف حين تشير تحيى

قالوا أحب حديثها

أين ابتسامك يا حبيبي

أفى العرس تنعى يالها قسوة القدر

أجارتنا إن المزار قريب

عزائي قف مكانك يا عزائي

طيور الخريف أطيلي البقاء

أجل هو الذهب الإبريز طلعته

هذي وصيتك النفيسة لم تزل

ألقاك في وطني الحبيب الأول

أسمعت أجراس الكنائس خشعا

خطرت آسيا بعيد أبيها

أيها الشعب لماذا تنتحر

حاصرتموني وحلتم دون إحساني

أجل ضربت لكم في غربتي المثلا

يا من يوكل للأجانب ملكه

كأنك لم تقرن بمجد مؤصل

لو كنت كالمتنبي في جراءته

إسألوا الشاحب القمر

صديقي الذي يشعى ليشتر عورتي

لا تحسبوه صديقي بعد خذلاني

صداحة الشرق مذ أتتنا

عيدان عيد تحرر وتفاؤل

دور من القدم الغالي مجللة

لا الرمز يغني ولا التصريح يرضيني

من فؤادي يا أم هذي التحية

لعل جميع هذا الكون حولي

أيار كاد يذوب عطرا سابغا

غضي عيونك يا نجوم فإنني

بسط الضباب على الحقول كأنه

وفائي للصديق أبي علي

لكما شكرت تحية الزهر

إن نالني السقم لم يبلغ بي الجزع

الفتنة الكبرى تطل قرونها

عيد الملايين ازدهت بجلاله

الفطر جاء بآمال نجددها

حييت يا يوم العلم

ذكرى الأباة ومطلع الشهداء

قالوا لنا فرحات سوف يتركنا

ولولي ولولي وصيحي وطيري

علم الإباء وأحكم الشعراء

يا ندوبي تصبري يا ندوبي

أنا من يفتش عن محاسن ناقدي