1. We stood in awe before the waterfall
Wherein lies light and darkness intertwined
١. وقفنا لدى الشلال وقفة عابد
ففيه لنا نور وفيه ضرام
2. The lively sun courts it, just as do
The trees when they retire for the night
٢. تغازله الشمس الحيية مثلما
تغازله الأشجار حين تنام
3. And here are stars that rose without their night
Their colors playing atop the branches' bend
٣. وهذي نجوم أطلعت دون ليلها
وألوانها فوق الغصون مدام
4. The bushes all around, yet rendered tame
No doubt remains for those who look and see
٤. ومن حولها الأدغال لكن تهذّبت
فلا ريبة للناظرين تشام
5. The water's babble sings a melody
As if houri's stood rapt behind its screen
٥. يغنّي خرير الماء عذبا كأنما
شدت خلفه حور ورف سلام
6. These sleepy shadows stifle back their yawns
And drunk on dreams for all the dreamers lean
٦. وهذي الظلال الناعسات تثاءبت
وأسكرها للحالمين غرام
7. I forgot the time and my friend's remark
What time is this to pass and words to wane?
٧. نسيت مرور الوقت أو قول صاحبي
فما هو وقت ينقضي وكلام
8. The essence of the gardens, nay, their truth
And from all else in life we must abstain
٨. هنا مظهر الجنات بل ذاك كنهها
وعما عداها في الحياة يصام
9. I looked upon it rapt, and all around
A tribe of plants - a whole world rebuilt
٩. تطلعت مفتونا وحولي أمة
من النبت بل دنيا كذاك تقام
10. Diverse sights from faraway lands
Brought together into order for the wise
١٠. مشاهد شتى من أراض قصيّة
يجمعها للعارفين نظام
11. Enveloped in a warmth, which I believe
In harmony the poets gladly sing
١١. ويشملها دفء وأحسب أنها
بألفتها تغنى غنى وترام
12. Though each may hail from a different home
Parted by ills and conflict's sting
١٢. تآخت وإن تنسب إلى كل موطن
وباعدها هم وبان خصام
13. How can humankind, though crowned supreme
Seem shrouded still in reason's darker night?
١٣. فكيف بنو الإنسان وهو متوج
كأن ضياء العقل فيه ظلام