1. Injustice never rose with a human
For injustice and death to a human are the same
١. لم ينهض الظلم في يوم بإنسان
فالظلم والموت للإنسان سيان
2. And it knows no celebration in its majesty
Greater than the celebration of human liberation
٢. وليس يعرف عيد في جلالته
أجل من عيد تحرير لإنسان
3. So how is this celebration that revived a downtrodden nation
Under the afflictions of ignorance and tyranny?
٣. فكيف بالعيد أحيا أمة رزحت
تحت البلاءين من جهل وطغيان
4. It is as if all its glorious past, with which
The nations were obsessed, is the ramblings of a drunk
٤. كأنما كل ماضيها الذي حفلت
به الشعوب خرافات لسكران
5. Neither Akhenaten's temples rose
On its ruins, nor the unification of religions
٥. فلا هياكل أخناتون قد نهضت
على ثراها ولا توحيد أديان
6. Nor was Ahmose attributed to its leap forwards
Nor did its signs become manifest in cognition
٦. وليس أحمس منسوبا لوثبتها
ولا تجلت بها آيات عرفا
7. Nor did civilization spread in it serenely
And the Nile between revival and benevolence
٧. ولا تهادى بها التمدين منبسطا
والنيل ما بين إحياء وإحسان
8. Nor did those who sought its affection swarm
Its minbars that surpassed all reckoning
٨. ولا تهافت من راموا مودتها
على منائر جازت كل حسبان
9. The invaders took from its glories, arts
But could not, and every artist gave
٩. شأى الغزاة فنونا من مآثرها
فما استطاعوا وأعطت كل فنان
10. And they delved and disappeared into its tombs
Like a flood disappearing into the depths of dunes
١٠. وأوغلوا فتواروا في مقابرها
تواري السيل في أعماق كثبان
11. It is as if the Fatimids who originated
Civilization for it were people of illusion
١١. كأنما الفاطميون الألى ابتدعوا
لها الحضارة كانوا أهل بهتان
12. It is as if Al-Azhar, bustling with life, had left it
And its inhabitants were sold in slave markets
١٢. كأنما الأزهر المعمور فارقها
وبيع سكانها في سوق عبدان
13. It is as if everything it gave and created
Was void, and the hostile slanderer spoke the truth
١٣. كأنما كل ما أعطت وما خلقت
لغو ويصدق فيه الحاقد الشاني
14. From the glory of triumphs until it became deficient
And truth was corrupted as if by a sinner
١٤. من شوّة المجد حتى صار منقصة
وأفسد الحق حتى صار كالجاني
15. Nothing but the injustice of oppression was submitted to
By one who does not submit to idols and statues
١٥. لا شيء غير عتو الظلم دان له
من لا يدين لأصنام وأوثان
16. It is as if all religions together denied
Those who sanctified them, so they were disgraced for prices
١٦. كأنما أنكر الأديان أجمعها
من قدسوها فهانت دون أثمان
17. Kafur, whom we used to hold in high esteem
Became, even if clad in white silk, despised
١٧. وبات كافور من كنا نرجبه
وإن يكن في أديم أبيض قاني
18. One who enslaved religion to serve his disgraces
And ceaselessly opposed the Bible and Quran
١٨. من سخّر الدين عبدا في فضائحه
ولم يزل خصم إنجيل وقرآن
19. One who trampled over all people's necks
As if they were, like him, pseudo-eunuchs
١٩. من داس فوق رقاب الناس أجمعهم
كأنهم مثله أشباه خصيان
20. A group of the free who knew
Of vengeance between banishment and deprivation were provoked
٢٠. غلا فريقا من الأحرار قد علموا
للثار ما بين تشريد وحرمان
21. And they tolerated exile despite the misery burdening them
Until they fulfilled their trusts to homelands
٢١. واسعذبوا النفي رغم البؤس يرهقهم
حتى يؤدوا أمانات لأوطان
22. And they risked death from one who went to crush them
As if they were insects whose death is insignificant
٢٢. واستمرؤوا الموت ممن راح يسحقهم
كأنهم حشرات موتها داني
23. And they were martyred in the cause of nobility, having for it
No concern, for it is they who died for this ephemeral world
٢٣. واستشهدوا في سبيل النبل ليس لهم
هم يمت لهذا العالم الفاني
24. A sacrifice for Egypt in which the Christ was ennobled
As a child and to which he returned in his enduring faith
٢٤. فدى لمصر التي عزّ المسيح بها
طفلا وعاد لها في دينه الساني
25. A sacrifice for Egypt which Islam blessed
The beloved of God who never submitted to disbelief
٢٥. فدى لمصر التي الإسلام باركها
كنانة الله ما دانت لكفران
26. A sacrifice for the best of its ideals and a sacrifice
For its leaping, awakening, building generation
٢٦. فدى لخير مثالياتها وفدى
لجيلهها الواثب المستيقظ الباني
27. Until all the free and the army responded to it
And gathered against the face of Satan
٢٧. حتى استجاب لها الأحرار أجمعهم
والجيش واحتشدوا في وجه شيطان
28. And he who undermined its throne fell in fear
As if he were made of reeds and timber
٢٨. وخر من عرشه المنهوك في وجل
كأنما هو من خوص وعيدان
29. And the evil of Egypt's outcast departed it
To the sea like a plague among rats
٢٩. وراح شر طريد مصر تلفظه
للبحر مثل وبىء بين جرذان
30. Oh, would that Egypt whose blessings he betrayed
And whose sin overwhelmed him without shrouds
٣٠. يا ليت مصر التي قد خان نعمتها
وارته في إثمه من غير أكفان
31. Would not be content today, on the anniversary of its revolution, with contempt or forgetfulness
For truth is supported by the hand of faith
٣١. وعلها اليوم في ذكرى لثورتها
لا تكتفي بازدراء أو بنسيان
32. And might is scattered by the hand of fire
July, O month of splendid celebrations
٣٢. فالحق تأييده في كف إيمان
والبطش تبديده في كف نيران
33. Each holiday has an inner holiday for my essence
Who can give me the sight of homelands that my verses
٣٣. تموز يا شهر أعياد محجلة
وكل عيد له عيد لوجداني
34. Would spread, even if I were in lands like homelands?
To witness the greatest joy and spread it
٣٤. من لي بزورة أوطان فتنت بها
وإن أكن في ربوع مثل أوطاني
35. As perfume in my poetry or light in my melodies
And portray today the meaning of its second glory
٣٥. لأشهد الفرحة العظمى وأنشرها
عطرا بشعري أو نورا بألحاني
36. In the grandeur of colors, not the grandeur of my colors
And watch the working peasant possessing
٣٦. وأرسم اليوم معنى مجدها الثاني
في فخم ألوانه لا فخم ألواني
37. His land, not an owned beast of estates
And see the Consultative Council convened
٣٧. وأرقب الكادح الفلاح ممتلكا
لأرضه لا بهيما ملك أطيان
38. In the dignity of the free, not the humiliation of the compelled
And all its members have honored its seats
٣٨. وأنظر المجلس الشورى مجتمعا
في عزة الحر لا في ذلة العاني
39. As ideas glittered in minds
They swore to safeguard Egypt from foolishness
٣٩. وكل أعضائه زانوا مقاعهدهم
كما تلألأ أفكار بأذهان
40. And take it to a place above constellations
And contribute to diverse civilizations
٤٠. قد أقسموا أن يصونوا مصر عن سفه
ويبلغوها مكانا فوق كيوان
41. Not to the dregs of illusions and assumptions
And make religion a meaning not colored
٤١. ويسهموا في حضارات منوّعة
لا في سفاسف أوهام وأضغان
42. By the deceit of politics or the poisoning of a serpent
If in my distant exile, my dreaming
٤٢. ويجعلوا الدين معنى لا يلوّنه
إفك السياسة أو تسميم ثعبان
43. Inclined to my yearning, then this dream sustains me
Or if in my distant exile, forgotten, my spirit
٤٣. إن كنت في البعد لم يعطف سوى حلمي
على حنيني فهذا الحلم غنياني
44. Has not ceased fluttering in the echoes of my affection
Children of Egypt whose virtues transcend
٤٤. أو كنت في البعد منسيا فما برحت
روحي ترفرف في أصداء تحناني
45. The horizons in the estimation of time
Like jewels, age increased their value
٤٥. أبناء مصر التي تسمو مناقبها
فوق الفراعين في تقدير أزمان
46. Or like stars, with a new life their lights shine
Today is the beginning of an era entirely of resolve
٤٦. مثل الجواهر زاد العمر قيمتها
أو كالنجوم بعمر جد نوراتي
47. Like fires that blazed amidst darkness
There is no more excuse for despair that may seize you
٤٧. اليوم مبدأ عهد كله همم
كالنيرات أضاءت وسط إدجان
48. For you are the people of this affectionate homeland
You are the army and you are Egypt, not a tyrannous king
٤٨. لا عذر بعد ليأس قد يساوركم
فإنكم أهل هذا الموطن الحاني
49. Or criminal aides imposing upon you
And your station is among immortal deeds
٤٩. الجيش أنتم وأنتم مصر لا ملك
جان عليكم ولا آثام أعوان
50. And the sacrifices of heroes and brave men
My message before was to provoke you
٥٠. وحطكم بين أعمال مخلّدة
وتضحيات لأبطال وشجعان
51. As embers are provoked in a volcano
And today my poetry sings your praises
٥١. رسالتي قبل كانت في إثارتكم
كما يثار شواظ طيّ بركان
52. As the blossoms' fragrance sings in my garden
٥٢. واليوم غنى لكم شعري محامدكم
كما تغنى بنفح الزهر بستاني