1. Where is Spring? I asked but found
None to answer except rain pouring down
١. أين الربيع سألت عنه فلم أجد
من رد غير تدفق الأمطار
2. As if it had lived in fantasies and thoughts
And was absent when time came around
٢. ولي ولم يحضر فغاب كأنه
قد عاش في الأوهام والأفكار
3. They said atoms burst forth
Scattering the sky’s order, high and low
٣. قالوا هي الذرات حين تفجرت
نثرت نظام الجو أي نثار
4. So Spring became Autumn, as if
Drenched in rain and pressed grapes’ overflow
٤. فغدا الربيع هو الخريف كأنما
قد جن من مطر ومن غعصار
5. Lightning spoke like nuclear
Bombs, exchanging fire in the air
٥. ومن الرعود تكلمت كمدافع
ذرية وتراشقت بالنار
6. So its birds took cover and its flowers
Veiled themselves, while the stream wept there
٦. فتحجبت أطياره وتبرقعت
أزهاره وبكى الغدير الجاري
7. And I wept within, as one who’s lost
Family and friends once gathered dear
٧. وبكيت في نفسي كأني فاقد
أهلي وكل مجالس السمار
8. When stillness anchored, I thought it but
Restlessness and warning drawing near
٨. وغذا أناخ بنا السكون حسبته
ضوضاء من قلق ومن إنذار
9. Where is gentleness and calm befriended?
Safety appealed to searching eyes
٩. أين السماحة والهدوء تآلفا
والأمن فاحتكمت على الأبصار
10. Where is beauty in its dance and play
Most exquisite of the lights that rise?
١٠. أين الجمال برقصه وبلهوه
في النور أبدع فاتن الأنوار
11. Where are maidens whom bees collect
Like a banker drawing honey and scent?
١١. أين الصبايا النحل تجمع شهدها
كالصيرفي ونده العطار
12. Where are blossoms I so ardently
Pursued unveiled to sight’s content?
١٢. أين الأزاهير التي كم سابقت
شغفي فما احتجبت عن الأنظار
13. Where are meadows once arrayed as brides
Like a dream’s brides in days of March?
١٣. أين المروج الحاليات عرائسا
كعرائس الأحلام في آذار
14. Where are birds whose nests were left incomplete
With secrets and with love's faint touch?
١٤. أين العصافير التي لم تكتمل
أعشاشها بالحب والأسرار
15. All vanished like phantoms when they wane
And music above fingers on the strings
١٥. ضاعت جميعها كالطيوف إذا هوت
واللحن فوق مقطع الأوتار
16. Dream of them, O heart, or forget them
For all the Spring once gave had wings
١٦. إحلم بها يا قلب أو لا فأنسها
فجميع ما وهب الربيع عواري
17. The year knew not life but as a sense
Death shrouded in pretend and guise
١٧. والعام ما عرف الحياة كأنها
معنى حواه الموت بالإضمار
18. From a dead generosity I awaited
Naught but stumbling of fortunes and chance
١٨. الجود ترقب من سماحة ميت
ما كان غير تعثر الأقدار
19. Another year tomorrow I’ll begin
Jubilant as a rose in May
١٩. أخرى من السنوات أبدؤها غدا
متهللا كالورد في أيار
20. If my old homeland spurned me, still
Love of country my creed and way
٢٠. إن عقّني وطني القديم فما هوى
حبي لدى الوطن المعز شعاري
21. Or if Spring abandoned me, its deeds
Mirrored what I recalled with pain
٢١. أو كان جافاني الربيع فعله
مرآة ما عانيت من تذكار
22. I will remain, looking to its affection
Until it returns from travels again
٢٢. سأظل عاما ناظرا لوداده
حتى يعود لنا من الأسفار
23. Perhaps a messenger of love will come
From Egypt, after absence and joy
٢٣. ولربما يأتي رسول محبة
من مصر بعد تمتع وتواري
24. And I will see gardens in him flourishing
As my songs pour out song’s deploy
٢٤. فأرى الجنان به نوافح بالهوى
وتفيض عن أشعارها أشعاري