1. They said, be patient, the betrayer may repent
Before Judgement, and the debauchee may go on pilgrimage
١. قالوا تصبر قد يتوب الغادرُ
قبل الحسابِ وقد يحجّ الفاجرُ
2. How strange! The heedless forget that they
Will be held accountable for their grudges and petty faults
٢. عجباً أينسىِ الغافلينَ هو أنهمُ
عما جَنتهُ ضغائنٌ وصغائرُ
3. Do the forgiving gamble in their thinking
That it's acceptable for wealth to be granted to a gambler?
٣. ايقامر المتسامحون بفكرهم
ان جاز أن يهب الثراءَ مقامر
4. Do they fool the deceiver? His benevolence is
Futile, and more foolish than what old gossips relate
٤. أيخادعون مخادعاً إحسانُه
عبثٌ وأسخفُ ما حكاه مهاتُر
5. Insanity has twisted the minds of the astute
And under his hands prosperity turned into ruins
٥. من مَّرغ الأدب اللبابَ جنونُه
وعلى يديه غدا الخرابُ العامرُ
6. And noble poetry turned to stone in his compositions
So that contractors and emotions complained of his harm
٦. وتحجرَ الشعرُ الكريم بنظمه
فشكت أذاهُ مَقاولٌ ومشاعر
7. He stole the masterpieces of others' glories
And killed them, yet continues to boast
٧. سَرقَ الروائعَ من مفاخرِ غيره
وأماتهَّن ولا يزال يفاخر
8. Past misdeeds did not lessen the grave sin
He portrayed their ugliness and persisted in obstinacy
٨. ما خفَّفَ الإثمَ الكبير سوابق
حاكى مقابحها وراح يكابر
9. Mockery recurred, so foolishness owned it
An inheritance for fools, and a recurring endowment
٩. رُزءٌ تكَّررَ فالسفاهُة ملكها
إرثٌ على السفهاء وَقفٌ دائر
10. With them, ill-fated Egypt suffered an era
That was prolonged, and each one arrogantly declared
١٠. شقيت بهم مصرُ الأسيفهُ حقبةً
طالت وكلُ بالغرور يجاهر
11. Every insolent one, his money or his schemes
A sword upon the free, a blunted blade
١١. من كل أرعن مالهُ أو كيدهُ
سيفٌ على الأحرار صَلتٌ باتر
12. Until the gallant hero came, as if
He is the remover of ruins, drying the overflowing
١٢. حتى أتى البطل الأشمّ كأنّه
تُّل الخرائبِ جَفَّ فيه النَّاضرُ
13. He levied a tax for protection from harm
He locked the gates of flattery, and flattery was captive
١٣. فَرضَ الضريبةَ للسلامة من أذَّى
سُوَرَ التملق والتملقُ آسرُ
14. So the youth multiplied around his throne
Chanting as the sorcerer wills
١٤. فتكاثر الغلمان حول سريره
مترنمين كما يشاء الساحر
15. And singing to him submissively, as if
He is the greatest Imam in every magic
١٥. ومرتلين له الخشوع كأنّه
في كل شعوذةِ إمامٌ نادر
16. He is the actor, how badly he performs, and complains
That the evening is the noble, the pure one
١٦. وهو الممثل كم يسئ ويشتكى
أنَّ المساء هو النبيلُ الطَّاهر
17. A generation of literati, whose usefulness was lost
So that hypocrisy would be perfumed in gambling dens
١٧. جيلٌ من الأدباء ضُحىَ نَفعهُ
كيما تُعبَّقَ بالنفاق مجامر
18. The foolish took boasting as evidence
Of genius, while he is an absent buffoon
١٨. تَخذَ السفيهُ من التبجح حُجَّةَ
للعبقريةِ وهو لاهٍ ساخر
19. And he reaped benefits like a plague upon the distinguished
And upon excellence flew its scattered poison
١٩. وَجنىَ كما يجني الوباءُ على الحجى
وعلى التفوّقِ سُمُّهُ المتطايرُ
20. He blocked the way throughout their duration
So art before them is the destitute loser
٢٠. سَدَّ الطريقَ على مدى إبداهم
فالفُّن قبلهمو الفقيرُ الخاسرُ
21. He made politics a ladder for his ascent
Yet how many stumble in ascent through politics?
٢١. جَعلَ السياسةَ سُلَّماً لصعوده
ولكم تصاعد بالسياسة عاثر
22. Who can compensate them, and what is hoped for
If they pass away on the day of the poet's elegy?
٢٢. مَن ذا يعوّضهم وماذا يَرتَجىِ
إن غُيبوا يومَ الرثاءِ الشاعر
23. What atonement for committees of unbelievers
If one who weeps or makes unbelievers weep goes away?
٢٣. بل أى تكفير لجانٍ كافر
إن راحَ يبكى أو تباكي الكافر
24. I lament for my greatly disgraced homeland
It suffers and enjoys the hypocrisy of the petty
٢٤. أسفى على وطني المذَال عَظيمهُ
يَشقىَ وينعمُ بالنفاق الصاغر
25. And the fate of the sincere, free and zealous
Is either varied exile or unjust death
٢٥. والمخلص الحر الغيور مآله
نفىٌ تنوع أو مماتٌ جائر
26. However injustice is adorned in its colors
It remains injustice, and injustice of thought is a shameless harlot
٢٦. الظلم مهما زُينت الوانه
ظلمٌ وظلمُ الفكر عاتٍ عاهر
27. And if it denies talents to a pretentious one
Out of foolishness, and claps for the claimant of ability
٢٧. واذا تنكر للمواهب مُدَّعٍ
سفهاً وصفق للدعىِ القادرُ
28. And pretentiousness became above all authenticity
And vileness submitted to the unyielding rebel
٢٨. وغدا التصُّنعُ فوقَ كل أصالةٍ
واِلغُّر دان له الأبُّى الثائر
29. And the literati were cowardly on a day of cooperation
And a debauchee walked over them as a gambler
٢٩. وَتخاذَل الأدباءُ يوم تعاونٍ
ومشى علهيم فاجرٌ وُمغامر
30. So justice is injustice, and humiliation perhaps
Degraded them, and indeed graveyards were dishonored
٣٠. فالعدل ظلمٌ والمهانةُ ربُمَّا
هينت بهم ولقد تُهان مقابِر