Feedback

O you who travels to Egypt in glory and humility

يا قاصدا مصر في زهو وفي جذل

1. O you who travels to Egypt in glory and humility
Congratulations, for Egypt is nothing but the mother of homelands

١. يا قاصداً مصر في زهو وفي جذل
هنّئت ما مصر إلا أم أوطان

2. The mother of civilization, her childhood
Was nothing but the pride of artists and humans

٢. أم الحضارة ما كانت طفولتها
إلا مفاخر فنان وإنسان

3. Every country has lands for its people to take pride in
And Egypt, no matter how independent the second homeland

٣. لكل فرد بلاد يستعز بها
ومصر مهما استقل الموطن الثاني

4. It has covenants over the world, authenticated
So it has always loved the world with benevolence

٤. لها عهود على الدنيا موثقة
فطالما حبت الدنيا بإحسان

5. You are its righteous son, it does not forget your status
You have rights over it, no matter how much time passes

٥. أنت ابنها البر لا تنسيك منزلة
حقّا عليك ولا كر لأزمان

6. And whoever is a pillar in his specialty
And a creator of the virtues of its constructive generation

٦. ومن يعد عمادا في تخصّصه
وخالقا لمزايا جيلها الباني

7. Knowledge upon knowledge, for there is no good for our nation
Except from knowledge, as knowledge is enlightening

٧. علم وعلم فلا خير لأمتنا
إلا من العلم إن العلم نوران

8. Kiss the soil of Egypt for me bowing in passion
And take my heart from me as an offering

٨. والثم ثرى مصر عنّي راكعا شغفا
وخذ فؤادي عني بعض قرباني

9. Knowledge like your knowledge fed me and revived me
Thus was your creation, in days of despair it revived me

٩. علم كعلمك غذاني وأحياني
كذاك خلقك يوم اليأس أحياني

10. And I do not say farewell, but I say while hoping
In the homeland of the sun, it consoled me and called me

١٠. وما أقول وداعا بل أقول وعلى
في موطن الشمس ناجاني وناداني

11. O you whose humility is the title of his wisdom
And his destiny above appraisal and title

١١. يا من تواضعه عنوان حكمته
وقدره فوق تقدير وعنوان

12. And who busied me away from his gatherings
For you are closest to my heart than the intimate

١٢. ومن شغلت طويلا عن مجالسه
لأنت أدنى إلى قلبي من الداني

13. I entrust upon you the Nile’s youth, guide them
To the truth, if the seduction of Satan betrays them

١٣. عهد عليك شباب النيل ترشدهم
للحق إن خانهم تدجيل شيطان

14. Courage is the highest of what you were characterized with
So proclaim it, falsity, the attacking, injurious

١٤. إن الشجاعة اسمى ما اتصفت به
فاصدع بها الباطل المستأسد الجاني

15. There is no good in knowledge if cowardice becomes its master
For knowledge, through knowledge, rises without a sultan

١٥. لا خير في العلم صار الجبن سيده
فالعلم بالعلم يرقى دون سلطان

16. These are the greetings of an outcast exile
And a bouquet of my feelings and melodies

١٦. هذي تحية مهجور ومغترب
وباقة من أحاسيسي وألحاني

17. I have not found anyone gifted to carry them
To Egypt when the Nile’s loyalty consoled me

١٧. لم ألق غيرك موهوبا ليرفعها
لمصر حين وفاء النيل ناجاني

18. And I have not found a genius more deserving of my generosity
Nor ideals more deserving of my faith

١٨. ولم أجد نابغا أولى بتكرمتي
ولا مثالية أولى بإيماني

19. So live for your people, rather for all people
And promise your people a provision that is not fleeting

١٩. فعش لقومك بل للناس أجمعهم
وعد لقومك ذخرا ليس بالفاني