Feedback

Leave me be from this world, from the earth and sky

دعوني من الدنيا من الأرض والسما

1. Leave me be from this world, from the earth and sky
For today I was created a tangible universe

١. دعوني من الدنيا من الأرض والسما
فإني خلقت اليوم كونا مجسّما

2. And I inhabited it with the passions of my soul
Rebellions that do not accept veiled hypocrisy

٢. وأسكنت فيه من شواعر مهجتي
ثوائر لا ترضى النفاق الملثما

3. Nor a world in it spoils are made lawful
And in it I see glorious honor demolished

٣. ولا عالما فيه الغنيمة سبة
وفيه أرى المجد المعلى مهدما

4. I will shed from my captives bloods of liberation
And replace them with pride, sense and blood

٤. سأهرق من اسرى دمائي تحررا
وأبدلها من نخوتي الحس والدما

5. I will create for myself an eternal paradigm
For my soul has wearied of destined extinction

٥. سأبدع لي ناموس خلد محتم
فقد سئمت نفسي الفناء المحتما

6. And I mock the ways of those who claimed
To guide humanity, until they spread blindness

٦. وأسخر من أوضاع من قد تفردوا
بهدي الورى حتى لقد نشروا العمى

7. How many times they made faith and blasphemy a game
And made lawful what was once taboo

٧. وكم صيروا الإيمان والكفر لعبة
وكم حللوا ما كان قبلا محرما

8. Then returned to forbid it, then made it lawful
Back and forth, until earth and sky roared

٨. وعادوا إلى تحريمه ثم حللوا
دواليك حتى ضجت الأرض والسما

9. I will reject them, rejecting their madness
For my madness has become more obscure and firm

٩. سأنبذهم نبذا لقاء جنونهم
فإن جنوني صار أحجى وأحكما

10. And I will walk upon all they cheered for
And possessed neither soul nor mouth from it

١٠. وأمشي على كل الذي هتفوا به
وما ملكوا منه جنانا ولا فما

11. And break the shackles of tradition entirely
I will accept nothing but freedom as spoils

١١. وأكسر أغلال التقاليد كلها
ولا أرتضي غير التحرر مغنما

12. No ancient mind has limited me, nor visions
That have come over me, even if most wise

١٢. فما حدني عقل عتي ولا رؤى
تساورني حتى وإن كن أسلما

13. I have rid myself of the ancient mind and visions
That have come over me, even if most wise

١٣. تخليت عقل عتي ولا رؤى
تساورني حتى وإن كن أسلما

14. And so I found in dreams the shadow of my truth
And an inspiration that speaks to me, albeit ambiguously

١٤. فألفيت في الأحلام ظل حقيقتي
ووحيا يناجيني وإن عد مبهما