Feedback

Our rural poet in tribute

الشاعر القروي في تكريمنا

1. Our rural poet in tribute
More fragrant and generous than our leader's abode

١. الشاعر القرويّ في تكريمنا
اشمى وأكرم من مقام زعيمنا

2. Our hopes clung to him and our
Dreams held fast, he is the essence of our deepest selves

٢. علقت به آمالنا وتشبّثت
أحلامنا فاعتدّ رمز صميمنا

3. The nations of Arabism itself and its attributes
Are the march of heroism from our noble origins

٣. أمم العروبة ذاته فصفاته
سير البطولة من عريق كريمنا

4. He is the pioneer of the future and the breeze of our past
And the raging avenger of our submission

٤. هو رائد الآتي ونفحة أمسنا
والثار العاتي على تسليمنا

5. Arabic poetry was never honored by verses he crafted
Except by the pride of our heavens and robes

٥. ما اعتزّت الفصحى بشعر صاغهُ
إلا اعتزاز سمائنا وأديمنا

6. Nor did morals go astray from his chants
Except that the light poured from our tribute

٦. أو تاهت الأخلاق من أندائه
إلا كتيه النور من تكريمنا

7. Nor did religions shine in his preachings
Except zeal for our Christ and Kalim

٧. أو بشّت الأديان عند عظاته
غلا لروح مسيحنا وكليمنا

8. Nor did the minds quake in revolt against his art
Except to subjugate them to our teachings

٨. أو هزت الألباب ثورة فنه
إلا وأرضخه إلى تعليمنا

9. Genius itself in his person
And the sublime portion is the crux of our dreams

٩. العبقرية بضعة من شخصه
والبضعة الأسمى مدار حلومنا

10. That poetry was not just eloquent verse
That honored alone, but all our stars

١٠. ما كان ذاك الشعر شعر فصاحة
عزّت فحسب ففيه كل نجومنا

11. In it is medicine in all its seasons
And the most beloved of our fragrance and breeze

١١. وبه الطبية في جميع فصولها
وبه أحب عبيرنا ونسيمنا

12. In it, great worries kindle for us
And in it, the cure for our despair and worries

١٢. وبه تشبّ لنا هموم جمة
وبه الشفاء لياسنا وهمومنا

13. Whoever did not obtain his diwan
Deprived himself of heavens, for in it is all our bliss

١٣. من لم يحز ديوانه فكأنه
حرم الجنان ففيه كل نعيمنا

14. What endless new joys that know no limits
And their novelty brings our ancient back to life

١٤. كم متعة لي لا تحد جديدة
وتزيد جدتها يبعث قديمنا

15. If the Arab nations could esteem his rank
They would sanctify the glory of our wise and lasting

١٥. أمم العروبة لو قدرت مكانه
قدست مجد حكيمنا ومديمنا

16. From outside history, from his inspiration
And the pride of our people despite our ruin

١٦. من غير التاريخ من إيحائه
وأثار نخوتنا برغم رميمنا

17. Nations value their sages before their armies
The creators of heavens despite our hell

١٧. الأمة الحكماء قبل جنودها
الخالقو الجنات رغم جحيمنا

18. Of what worth are legions not roused
By honor or fervor except for our borders

١٨. ما قيمة الأجناد لا يزجيهم
شرف ولا لهف لغير تخومنا

19. And how many a poet of an oppressed nation
Lived like Rashid, veiled in the right of the dispossessed

١٩. ولرب شاعر أمة مهضومة
كرشيد عاش ضمين حق عديمنا

20. Alas, no wealth fairer than his heritage
While I am poor, bereft of learned fortune

٢٠. هيهات أعدل ثروة بتراثه
وأنا الفقير دون حظ عليمنا

21. Why should the heedless apologize if they forget
Poetry's due of our imam and intimate

٢١. فيم اعتذار النابهين إذا نسوا
للشعر حق إمامنا وحميمنا

22. We slept while rulers by their rule
And usurpers sought to lull us to slumber

٢٢. نمنا ونام الحاكمون بأمرهم
والغاصبون سعوا إلى تنويمنا

23. Till we became, ignorant in our men
The impotent, extolling our adversary

٢٣. حتى غدونا جاهلين رجالنا
الماهدين ونحتفي يخصيمنا

24. No wonder if the wavering of our banner grew plain
And slogans turned to the screams of our illness

٢٤. لا بدع إن جلى تذبذب راينا
وغدا الشعار لنا صياح سقيمنا

25. And today, though the dawn may be
Draped in mist, muddying our breeze

٢٥. واليوم إذ طلع الصباح وإن يكن
فيه الضباب معكرا لشميمنا

26. And if the banners of ignorance did not depart
Sanctified by law and even our brutish faith

٢٦. ولو أن الوان الجهالة لم تزل
شرعا تقدّس بل ودين بهيمنا

27. We bow our heads to him, though few
Honored, for we are universal guides

٢٧. نحني الرؤوس له وإن تك قلة
عزّت ولكنا هداة عميمنا

28. And wish our eyes would line with his light
Evermore, though askance in our understanding

٢٨. ونود تكتحل العيون بنوره
أبدا وإن يك مائلا بفهومنا

29. A time will come we honor him in dignity
Like the sun and Sirius beyond our clouds

٢٩. سيجيء عهد نحتفي شرفا به
كالشمس والجوزاء غب غيومنا

30. And peoples will compete to translate
The signs in our calendar

٣٠. ويسابق الأقوام بعضا بعضهم
ليترجموا الآيات في تقويمنا

31. Poetry like this poetry a treasure to the world
Though deemed the inheritance of our leader

٣١. شعر كهذا الشعر ذخر للورى
جمعا وإن يحسب تراث زعيمنا