Feedback

Liberation, liberation, the echoes reiterated,

الجلاء الجلاء رددت الأصداء

1. Liberation, liberation, the echoes reiterated,
Good tidings, and what good tidings today!

١. الجلاء الجلاء رددت الأصداء
بشرى ويا لها اليوم بشرى

2. Not uttered by one man or the army and people,
But all who ever counted Egypt as their own.

٢. لم يقلها فرد ولا الجيش والشعب
ولكن كل الذي عد مصرا

3. All who adored her, named her, and
All whom art and thought ever begot,

٣. من ثراها ومن سماها ومن
كل الذي أنبتته فنا وفكرا

4. In a psalm like the prophets' of old
Sweetly scented like the breath of seers from time before.

٤. في نشيد مثل المزامير
حلو رنح الأنبياء من قبل دهرا

5. The monuments heard it and were roused,
Pride stirred in them, and the palms waved proudly,

٥. سمعته الآثار فاهتاج فيها
عزة والنخيل فاهتز فخرا

6. The Nile, which was once captive, now flows free,
And the valiant guardians who drove out the Hyksos

٦. وتهادى النيل الذي كان
من قبل أسيرا إذ أصبح اليوم حرا

7. Have opened the way to triumph and victory.
And the armies of Kemet since the days of Ramesis

٧. والحماة الأبطال من طردوا الهكسوس
أضحى لهم فتوحا ونصرا

8. Emerged rejoicing and intoxicated.
No eye has seen them, but hearts

٨. وجيوش الكماة من عهد رمسيس
أطلوا مهللين وسكرى

9. Burning with loyalty to the past perceived them.
And the dreams of a generation upon generation

٩. ما رأتهم عين ولكن رأتهم
مهج بالوفاء للأمس حرى

10. Danced like beams of light, singing and chanting.
The vivacious Khazamiyya who represented

١٠. ورأتهم أحلام جيل وجي
رقصت كالضياء لحنا وشرا

11. Egypt's beauty and gave off her scent,
You are one of them, my garden's dweller,

١١. والخزامى الحيية التي مثلت
مصر جمالا وعبرت عنه عطرا

12. So let us repeat today openly:
Those were my tears of joy I scattered,

١٢. أنت بعض منها نزيلة بستاني
فهيا نعيد اليوم جهرا

13. My heart paved them with love and thanks.
If we are not like the Westerns, never

١٣. ذاك دمعي من فرحتي نثرته
مهجتي فارشفيه حبا وشكرا

14. Straying from her immortal faith, more aware,
Life overwhelmed us from her though

١٤. إن نكن نحن كالغربيين لم
نبرح بإيمانها المخلد أدرى

15. We were distant, as if the ether had poured a flood.
So we flourished, and every feast but the feast

١٥. غمرتنا منها الحياة على
البعد كأن الأثير قد حال غمرا

16. To undo the most evil and free the captive will be forgot.

١٦. فانتشينا وكل عيد
سينسى غير عيد لفك أشرى واسرى