1. Welcome, O formidable contender
With your new machine and its gears
١. مرحبا بالمِنافسِ الفاتكان
بالآله الجديد ذى الَهيلمانَ
2. Welcome, welcome, freedom has declared
Its war on thought, even religions
٢. مرحباً مرحباً لقد أعلن الحر
بَ على الفكرِ بل على الأديانِ
3. And humiliated the giants at my feet
Deeming them mere worms
٣. وأذلَّ الجباهض من تحت نعلي
ه وقد عدها من الديدان
4. They were pained that my shoes tread on them
Oh God, how despicable!
٤. بل تأذىَّ من أن يدنس نعلي
ه بها ياله شرَّ جَانِ
5. As if the disgrace he brought upon them
Was honoring them in their disgrace
٥. وكأنَّ الذي جناه عليها
من هوانٍ تشريُفها في الهوانِ
6. O tyrannical ruler, have mercy
You toy with the corpse of time
٦. أيُّها الحاكمُ العتُّى ترَّفق
أنتَ تلهو بُجثَّةٍ للزمان
7. And force your subjects into misery
In selfish madness, oh selfish madness!
٧. وتذيق الردى رعاياك قسرا
في جنونٍ يا للجنونِ الأناني
8. Knowledge has flooded every age it destroyed
With its innovations, revolutions and floods
٨. غمر العلمُ كلَّ عصرٍ تقضىَّ
بجديدش الثورات والطوفان
9. Nothing remains but relics
And all that's perishable perishes
٩. ما تبقَّى إلاّ معالم آثا
رٍ ولم ينقرض سوىَ كل فان
10. What's past is gone, except the noble revelation
Of arts, and artists' commandments
١٠. أي بعثٍ لما انتهى الناس منه
باندثار الدفين والدّفان
11. Where are the shackles randomly cast
Upon opinion and suffering free spirit?
١١. ما مضى فات غيرُ وحى نبيلٍ
من فنونٍ ومن نُهى الفنَّان
12. O East, you were a truthful dawn
For prophecies, commandments and safety
١٢. أين منه الأغلالُ تُلقىَ جزافا
فوق رأىٍ وفوق حُرٍ يُعاني
13. How did you become associated with wars, injustice
And slavery - the stigma of mankind?
١٣. أيها الشرق كنت فَجراً صدوقا
للنبوَّاتِ والنُّهىَ والأمان
14. Perhaps I'm powerless to answer
As my torments blaze in the flames
١٤. كيف أصبحت بالحروب وبالظل
م وبالرَّق وَصمةَ الإنسان
15. The wails of a abased people
Know best the miracles of time
١٥. رّبما كنت عاجزاً عن جوابيِ
تتلظى في ضاحك النيران
١٦. غلاسائل نيرون شعبٍ ذليل
فهو أدرى بُمعجزِ الأزمان